share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_uk.ts
changeset 13307 1b409f2add34
parent 13210 25ebc1ac0967
child 13535 4dd9711b0206
child 13549 bc6f3d5309f4
equal deleted inserted replaced
13306:806347b3c978 13307:1b409f2add34
   919 </context>
   919 </context>
   920 <context>
   920 <context>
   921     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   921     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   922     <message>
   922     <message>
   923         <source>Upload video</source>
   923         <source>Upload video</source>
   924         <translation>Надіслати відео</translation>
   924         <translation type="vanished">Надіслати відео</translation>
   925     </message>
   925     </message>
   926     <message>
   926     <message>
   927         <source>Upload</source>
   927         <source>Upload</source>
   928         <translation>Надсилання</translation>
   928         <translation type="vanished">Надсилання</translation>
   929     </message>
   929     </message>
   930 </context>
   930 </context>
   931 <context>
   931 <context>
   932     <name>HatButton</name>
   932     <name>HatButton</name>
   933     <message>
   933     <message>
   982         <source>Duration: %1m %2s</source>
   982         <source>Duration: %1m %2s</source>
   983         <translation type="vanished">Тривалість: %1хв %2с</translation>
   983         <translation type="vanished">Тривалість: %1хв %2с</translation>
   984     </message>
   984     </message>
   985     <message>
   985     <message>
   986         <source>Video: %1x%2</source>
   986         <source>Video: %1x%2</source>
   987         <translation>Відео: %1x%2</translation>
   987         <translation type="vanished">Відео: %1x%2</translation>
   988     </message>
   988     </message>
   989     <message>
   989     <message>
   990         <source>%1 fps</source>
   990         <source>%1 fps</source>
   991         <translation type="vanished">%1 fps</translation>
   991         <translation type="vanished">%1 fps</translation>
   992     </message>
   992     </message>
   994         <source>Duration: %1min %2s</source>
   994         <source>Duration: %1min %2s</source>
   995         <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment>
   995         <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment>
   996         <translation type="unfinished"></translation>
   996         <translation type="unfinished"></translation>
   997     </message>
   997     </message>
   998     <message>
   998     <message>
   999         <source>%1 FPS</source>
   999         <source>Video: %1x%2, %3 FPS, %4</source>
       
  1000         <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = frames per second = %4 = decoder name</extracomment>
       
  1001         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1002     </message>
       
  1003     <message>
       
  1004         <source>Video: %1x%2, %3</source>
       
  1005         <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = decoder name</extracomment>
       
  1006         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1007     </message>
       
  1008     <message>
       
  1009         <source>Player: %1</source>
       
  1010         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1011     </message>
       
  1012     <message>
       
  1013         <source>Theme: %1</source>
       
  1014         <translation type="unfinished">Тема: %1</translation>
       
  1015     </message>
       
  1016     <message>
       
  1017         <source>Map: %1</source>
       
  1018         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1019     </message>
       
  1020     <message>
       
  1021         <source>Record: %1</source>
  1000         <translation type="unfinished"></translation>
  1022         <translation type="unfinished"></translation>
  1001     </message>
  1023     </message>
  1002 </context>
  1024 </context>
  1003 <context>
  1025 <context>
  1004     <name>MapModel</name>
  1026     <name>MapModel</name>
  2022     </message>
  2044     </message>
  2023     <message>
  2045     <message>
  2024         <source>Name of this scheme</source>
  2046         <source>Name of this scheme</source>
  2025         <translation type="unfinished"></translation>
  2047         <translation type="unfinished"></translation>
  2026     </message>
  2048     </message>
       
  2049     <message>
       
  2050         <source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source>
       
  2051         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2052     </message>
  2027 </context>
  2053 </context>
  2028 <context>
  2054 <context>
  2029     <name>PageSelectWeapon</name>
  2055     <name>PageSelectWeapon</name>
  2030     <message>
  2056     <message>
  2031         <source>Default</source>
  2057         <source>Default</source>
  2140         <source>encoding</source>
  2166         <source>encoding</source>
  2141         <translation>кодування</translation>
  2167         <translation>кодування</translation>
  2142     </message>
  2168     </message>
  2143     <message>
  2169     <message>
  2144         <source>uploading</source>
  2170         <source>uploading</source>
  2145         <translation>надсилання</translation>
  2171         <translation type="vanished">надсилання</translation>
  2146     </message>
  2172     </message>
  2147     <message>
  2173     <message>
  2148         <source>Date: %1</source>
  2174         <source>Date: %1</source>
  2149         <translation>Дата: %1</translation>
  2175         <translation>Дата: %1</translation>
  2150     </message>
  2176     </message>
  2151     <message>
  2177     <message>
  2152         <source>Size: %1</source>
  2178         <source>Size: %1</source>
  2153         <translation>Розмір: %1</translation>
  2179         <translation>Розмір: %1</translation>
  2154     </message>
  2180     </message>
       
  2181     <message>
       
  2182         <source>%1%</source>
       
  2183         <extracomment>Video encoding progress. %1 = number</extracomment>
       
  2184         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2185     </message>
       
  2186     <message>
       
  2187         <source>%1 (%2%) - %3</source>
       
  2188         <extracomment>Video encoding list entry. %1 = file name, %2 = percent complete, %3 = video operation type (e.g. “encoding”)</extracomment>
       
  2189         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2190     </message>
  2155 </context>
  2191 </context>
  2156 <context>
  2192 <context>
  2157     <name>QAction</name>
  2193     <name>QAction</name>
  2158     <message>
  2194     <message>
  2159         <source>Kick</source>
  2195         <source>Kick</source>
  2254         <source>Save password</source>
  2290         <source>Save password</source>
  2255         <translation>Зберегти пароль</translation>
  2291         <translation>Зберегти пароль</translation>
  2256     </message>
  2292     </message>
  2257     <message>
  2293     <message>
  2258         <source>Save account name and password</source>
  2294         <source>Save account name and password</source>
  2259         <translation>Зберегти ім&apos;я і пароль</translation>
  2295         <translation type="vanished">Зберегти ім&apos;я і пароль</translation>
  2260     </message>
  2296     </message>
  2261     <message>
  2297     <message>
  2262         <source>Video is private</source>
  2298         <source>Video is private</source>
  2263         <translation>Відео є приватним</translation>
  2299         <translation type="vanished">Відео є приватним</translation>
  2264     </message>
  2300     </message>
  2265     <message>
  2301     <message>
  2266         <source>Record audio</source>
  2302         <source>Record audio</source>
  2267         <translation>Звук</translation>
  2303         <translation>Звук</translation>
  2268     </message>
  2304     </message>
  2651 Якщо зараз вийти це скасує обробку.
  2687 Якщо зараз вийти це скасує обробку.
  2652 Дійсно вийти?</translation>
  2688 Дійсно вийти?</translation>
  2653     </message>
  2689     </message>
  2654     <message>
  2690     <message>
  2655         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
  2691         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
  2656         <translation>Вкажіть ім&apos;я акаунта на YouTube або електронну адресу акаунта на Google.</translation>
  2692         <translation type="vanished">Вкажіть ім&apos;я акаунта на YouTube або електронну адресу акаунта на Google.</translation>
  2657     </message>
  2693     </message>
  2658     <message>
  2694     <message>
  2659         <source>Account name (or email): </source>
  2695         <source>Account name (or email): </source>
  2660         <translation>Ім&apos;я акаунта (або е-мейл): </translation>
  2696         <translation type="vanished">Ім&apos;я акаунта (або е-мейл): </translation>
  2661     </message>
  2697     </message>
  2662     <message>
  2698     <message>
  2663         <source>Password: </source>
  2699         <source>Password: </source>
  2664         <translation>Пароль: </translation>
  2700         <translation type="vanished">Пароль: </translation>
  2665     </message>
  2701     </message>
  2666     <message>
  2702     <message>
  2667         <source>Video title: </source>
  2703         <source>Video title: </source>
  2668         <translation>Заголовок відео: </translation>
  2704         <translation type="vanished">Заголовок відео: </translation>
  2669     </message>
  2705     </message>
  2670     <message>
  2706     <message>
  2671         <source>Video description: </source>
  2707         <source>Video description: </source>
  2672         <translation>Опис відео: </translation>
  2708         <translation type="vanished">Опис відео: </translation>
  2673     </message>
  2709     </message>
  2674     <message>
  2710     <message>
  2675         <source>Tags (comma separated): </source>
  2711         <source>Tags (comma separated): </source>
  2676         <translation>Теги (через кому): </translation>
  2712         <translation type="vanished">Теги (через кому): </translation>
  2677     </message>
  2713     </message>
  2678     <message>
  2714     <message>
  2679         <source>Description</source>
  2715         <source>Description</source>
  2680         <translation>Опис</translation>
  2716         <translation>Опис</translation>
  2681     </message>
  2717     </message>
  2838         <translation>Файлове асоціювання не вдалось</translation>
  2874         <translation>Файлове асоціювання не вдалось</translation>
  2839     </message>
  2875     </message>
  2840     <message>
  2876     <message>
  2841         <source>Error while authenticating at google.com:
  2877         <source>Error while authenticating at google.com:
  2842 </source>
  2878 </source>
  2843         <translation>Помилка авторизації на google.com:
  2879         <translation type="vanished">Помилка авторизації на google.com:
  2844 </translation>
  2880 </translation>
  2845     </message>
  2881     </message>
  2846     <message>
  2882     <message>
  2847         <source>Login or password is incorrect</source>
  2883         <source>Login or password is incorrect</source>
  2848         <translation>Логін або пароль невірні</translation>
  2884         <translation type="vanished">Логін або пароль невірні</translation>
  2849     </message>
  2885     </message>
  2850     <message>
  2886     <message>
  2851         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
  2887         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
  2852 </source>
  2888 </source>
  2853         <translation>Помилка відсилання метаданих на youtube.com:
  2889         <translation type="vanished">Помилка відсилання метаданих на youtube.com:
  2854 </translation>
  2890 </translation>
  2855     </message>
  2891     </message>
  2856     <message>
  2892     <message>
  2857         <source>Teams - Are you sure?</source>
  2893         <source>Teams - Are you sure?</source>
  2858         <translation>Команди - Ви впевнені?</translation>
  2894         <translation>Команди - Ви впевнені?</translation>
  2893         <source>Unable to start the server: %1.</source>
  2929         <source>Unable to start the server: %1.</source>
  2894         <translation type="obsolete">Помилка запуску сервера: %1.</translation>
  2930         <translation type="obsolete">Помилка запуску сервера: %1.</translation>
  2895     </message>
  2931     </message>
  2896     <message>
  2932     <message>
  2897         <source>Video upload - Error</source>
  2933         <source>Video upload - Error</source>
  2898         <translation>Надсилання відео - Помилка</translation>
  2934         <translation type="vanished">Надсилання відео - Помилка</translation>
  2899     </message>
  2935     </message>
  2900     <message>
  2936     <message>
  2901         <source>Netgame - Error</source>
  2937         <source>Netgame - Error</source>
  2902         <translation>Мережна гра - Помилка</translation>
  2938         <translation>Мережна гра - Помилка</translation>
  2903     </message>
  2939     </message>
  2971             <numerusform>Ви дійсно хочете видалити &apos;%1&apos; файлів?</numerusform>
  3007             <numerusform>Ви дійсно хочете видалити &apos;%1&apos; файлів?</numerusform>
  2972         </translation>
  3008         </translation>
  2973     </message>
  3009     </message>
  2974     <message>
  3010     <message>
  2975         <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
  3011         <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
  2976         <translation>Ви дійсно хочете скасувати відсилання %1?</translation>
  3012         <translation type="vanished">Ви дійсно хочете скасувати відсилання %1?</translation>
  2977     </message>
  3013     </message>
  2978     <message>
  3014     <message>
  2979         <source>File error</source>
  3015         <source>File error</source>
  2980         <translation>Помилка файлу</translation>
  3016         <translation>Помилка файлу</translation>
  2981     </message>
  3017     </message>
  3171         <source>Play</source>
  3207         <source>Play</source>
  3172         <translation>Відтворити</translation>
  3208         <translation>Відтворити</translation>
  3173     </message>
  3209     </message>
  3174     <message>
  3210     <message>
  3175         <source>Upload to YouTube</source>
  3211         <source>Upload to YouTube</source>
  3176         <translation>Надіслати на YouTube</translation>
  3212         <translation type="vanished">Надіслати на YouTube</translation>
  3177     </message>
  3213     </message>
  3178     <message>
  3214     <message>
  3179         <source>Cancel uploading</source>
  3215         <source>Cancel uploading</source>
  3180         <translation>Скасувати надсилання</translation>
  3216         <translation type="vanished">Скасувати надсилання</translation>
  3181     </message>
  3217     </message>
  3182     <message>
  3218     <message>
  3183         <source>Restore default coding parameters</source>
  3219         <source>Restore default coding parameters</source>
  3184         <translation>Відновити типові параметри кодування</translation>
  3220         <translation>Відновити типові параметри кодування</translation>
  3185     </message>
  3221     </message>
  3216         <translation>Клацніть щоб скопіювати унікальний URL сервера в буфер. Надішліть це посилання друзям, і вони зможуть приєднатися до вас.</translation>
  3252         <translation>Клацніть щоб скопіювати унікальний URL сервера в буфер. Надішліть це посилання друзям, і вони зможуть приєднатися до вас.</translation>
  3217     </message>
  3253     </message>
  3218     <message>
  3254     <message>
  3219         <source>Start private server</source>
  3255         <source>Start private server</source>
  3220         <translation>Запутити приватний сервер</translation>
  3256         <translation>Запутити приватний сервер</translation>
  3221     </message>
       
  3222     <message>
       
  3223         <source>Upload this video to your YouTube account</source>
       
  3224         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3225     </message>
  3257     </message>
  3226 </context>
  3258 </context>
  3227 <context>
  3259 <context>
  3228     <name>QSpinBox</name>
  3260     <name>QSpinBox</name>
  3229     <message>
  3261     <message>