share/hedgewars/Data/Locale/pt_PT.txt
changeset 2718 666afa2de3b5
child 2835 2a453af0ade2
equal deleted inserted replaced
2717:2b75ef82676d 2718:666afa2de3b5
       
     1 ; Portuguese locale
       
     2 
       
     3 00:00=Granada
       
     4 00:01=Bomba de fragmentos
       
     5 00:02=Bazuca
       
     6 00:03=OVNI
       
     7 00:04=Caçadeira
       
     8 00:05=Martelo Pneumático
       
     9 00:06=Saltar o turno
       
    10 00:07=Corda
       
    11 00:08=Mina
       
    12 00:09=Pistola
       
    13 00:10=Dinamite
       
    14 00:11=Taco de Basebol
       
    15 00:12=Soco de Fogo
       
    16 00:13=seg
       
    17 00:14=Paraquedas
       
    18 00:15=Ataque Aéreo
       
    19 00:16=Chuva de Minas
       
    20 00:17=Maçarico
       
    21 00:18=Construção
       
    22 00:19=Teletransporte
       
    23 00:20=Trocar de Jogador
       
    24 00:21=Morteiro
       
    25 00:22=Chicote
       
    26 00:23=Kamikaze
       
    27 00:24=Bolo de aniversário
       
    28 00:25=Sedução
       
    29 00:26=Melancia
       
    30 00:27=Granada Infernal
       
    31 00:28=Rocket-Broca
       
    32 00:29=Pistola de Bolas
       
    33 00:30=Napalm
       
    34 00:31=Avião Telecomandado
       
    35 00:32=Baixa Gravidade
       
    36 00:33=Danos Extra
       
    37 00:34=Invulnerável
       
    38 00:35=Tempo Extra
       
    39 00:36=Mira Laser
       
    40 00:37=Vampirismo
       
    41 00:38=Sniper
       
    42 00:39=Disco Voador
       
    43 00:40=Coquetail Molotov
       
    44 
       
    45 01:00=Vamos lutar!
       
    46 01:01=Ronda empatada
       
    47 01:02=%1 venceu!
       
    48 01:03=Volume %1%
       
    49 01:04=Pausado
       
    50 01:05=Deseja realmente sair (Y/Esc)?
       
    51 01:06=Morte súbita!
       
    52 01:07=%1 Restante
       
    53 01:08=Combustível
       
    54 01:09=A sincronizar...
       
    55 
       
    56 ; Event messages
       
    57 ; Hog (%1) died
       
    58 02:00=%1 bateu a bota!
       
    59 02:00=%1 não viu a luz ao fundo do túnel!
       
    60 02:00=%1 não esperava por esta!
       
    61 02:00=%1 acena um adeus!
       
    62 02:00=%1 foi para um local melhor!
       
    63 02:00=%1 conhece o seu criador!
       
    64 02:00=%1 não aguentou mais!
       
    65 02:00=%1 cumpriu o seu dever!
       
    66 02:00=%1 faz o seu último sacrifício!
       
    67 02:00=%1 separa-se da sua forma física!
       
    68 02:00=%1 imita um ancinho e "foice"!
       
    69 02:00=%1 passou da data de validade!
       
    70 02:00=%1 deseja paz no Mundo!
       
    71 02:00=%1 vai ser lembrado carinhosamente!
       
    72 02:00=%1 teve um aneurisma!
       
    73 02:00=%1 deixa para trás mulher e filhos
       
    74 02:00=%1 disparou a sua última bazuca
       
    75 02:00=%1 lançou a sua última granada
       
    76 02:00=%1 confeccionou o seu último bolo
       
    77 02:00=%1 pendurou-se na sua última corda
       
    78 02:00=%1 chamou o seu último ataque aéreo
       
    79 02:00=%1 disparou a sua última caçadeira
       
    80 02:00=%1 lançou a sua última melancia
       
    81 02:00=%1 puxou da sua última pistola
       
    82 02:00=%1 levou um grande tiro
       
    83 02:00=%1 podia ter usado uma caixa de vida
       
    84 02:00=%1 foi jogar um jogo melhor
       
    85 02:00=%1 desconectou-se da vida
       
    86 02:00=%1 falhou
       
    87 02:00=Pobrezinho do %1...
       
    88 02:00=%1 prefere wormux
       
    89 02:00=%1 esteve a bloquear tiros com a tromba
       
    90 02:00=%1 é um herói agora... no céu
       
    91 02:00=%1 encontrou o seu descanso
       
    92 02:00=%1 saiu do edifício
       
    93 02:00=%1 segue as pisadas dos dinossauros
       
    94 02:00=%1 leva os ouriços mais perto da extinção
       
    95 02:00=%1 faz-me chorar
       
    96 02:00=%1 é um ex-ouriço
       
    97 02:00=%1 dança entre as flores no paraíso
       
    98 02:00=%1 deixou de existir
       
    99 02:00=Diga adeus a %1
       
   100 02:00=Não há mais esperança para %1
       
   101 02:00=%1 vê o túnel final
       
   102 02:00=A vida de %1 foi curta
       
   103 02:00=%1 desligou-se da Matrix
       
   104 02:00=%1 passou à história
       
   105 02:00=%1 'tá morto que nem uma pedra
       
   106 02:00=%1 não é mais ele
       
   107 02:00=%1 expirou
       
   108 02:00=Despojado da vida, %1 descansa em paz
       
   109 02:00=%1 junta-se ao coro invisível
       
   110 02:00=Adeus %1, nós mal te conhecíamos!
       
   111 02:00=%1 teve pouca tolerância ao levar porrada
       
   112 02:00=Dava jeito a %1 uma vida extra
       
   113 02:00=Há algum médico em casa?
       
   114 
       
   115 ; Hog (%1) drowned
       
   116 02:01=%1 brinca aos submarinos!
       
   117 02:01=%1 imita o Titanic!
       
   118 02:01=%1 nada como uma pedra!
       
   119 02:01=%1 flutua como um tijolo!
       
   120 02:01=%1 vai até ao fundo
       
   121 02:01=%1 faz glug glug glug
       
   122 02:01=%1 faz splash
       
   123 02:01=%1 esqueceu-se do insuflável
       
   124 02:01=%1 devia ter ido à natação
       
   125 02:01=%1 deixou a prancha em casa
       
   126 02:01=%1 'tá lavadinho
       
   127 02:01=%1 é um ouriço empapado
       
   128 02:01=%1 esqueceu-se do salva-vidas
       
   129 02:01=%1 faz splish splash splish
       
   130 02:01=%1 'tá a dormir com os peixinhos
       
   131 02:01=%1 nunca gostou de aquários
       
   132 02:01=%1 disse que tinha sede
       
   133 02:01=O mar reclama %1
       
   134 02:01=%1 está perdido no mar
       
   135 02:01=%1 devia ter trazido o equipamento de mergulhador
       
   136 02:01=%1 vai ter um funeral no mar
       
   137 02:01=%1 pensa profundamente fundo
       
   138 02:01=%1 pratica costas
       
   139 02:01=%1 vai à procura do Titanic
       
   140 02:01=%1 não é Jesus
       
   141 02:01=%1 vai à procura do Nemo
       
   142 02:01=%1 tinha uma fuga de água
       
   143 02:01=%1 não foi o único a afogar-se
       
   144 02:01=%1 aumenta o nível da água do mar
       
   145 02:01=%1 não se alistou na Marinha
       
   146 02:01=%1 está a personificar um peixe morto
       
   147 02:01=Pelo menos não foste pela retrete abaixo, %1
       
   148 02:01=O Sonic não sabia nadar e o %1 também não
       
   149 02:01=%1 foi brincar com os golfinhos
       
   150 02:01=%1 foi visitar o Oceanário
       
   151 02:01=%1 encontrou a Atlântida perdida
       
   152 02:01=%1 inscreve-se no papel principal do Bioshock 3
       
   153 02:01=O teu pato insuflável ficou triste, %1
       
   154 02:01=%1 devia ter comprado uma mota aquática
       
   155 02:01=%1 não gosta de desportos náuticos
       
   156 02:01=%1 vai ser um profissional de bolhas
       
   157 02:01=%1 não aterrou na jangada
       
   158 02:01=%1 acha que a água salgada faz bem à pele
       
   159 02:01=%1 põe água salgada nas feridas
       
   160 02:01=%1 caiu da prancha
       
   161 02:01=%1 tomou um banhinho
       
   162 02:01=%1 'tá todo molhado
       
   163 02:01=%1 lavou as penas
       
   164 02:01=%1 agora vive no Pérola Negra
       
   165 
       
   166 ; Round starts
       
   167 02:02=Vamos lutar!
       
   168 02:02=Armado e preparado!
       
   169 02:02='Tamos preparados para rambar!
       
   170 02:02=Que venham eles!
       
   171 02:02=Vamos começar a festa
       
   172 02:02=O último ouriço a estar de pé vence
       
   173 02:02=Bora bora bora!
       
   174 02:02=Vamos rockar!
       
   175 02:02=Vamos esmagar!
       
   176 02:02=Está a começar...
       
   177 02:02=Isto é o início de algo grande
       
   178 02:02=Bem-vindo ao Hedgewars
       
   179 02:02=Bem vindo à linha da frente
       
   180 02:02=Esmaga os teus inimigos!
       
   181 02:02=Que ganhe o melhor ouriço
       
   182 02:02=Vencer ou morrer
       
   183 02:02=To the victor goes the spoils
       
   184 02:02=Perder não é uma opção
       
   185 02:02=Piores que o perigo! Os ouriços mercenários!
       
   186 02:02=Hedgewars, trazido até si por Hedgewars.org
       
   187 02:02=GL HF [Boa sorte e diverte-te]
       
   188 02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Tiyuri
       
   189 02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o unC0Rr
       
   190 02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Nemo
       
   191 02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Smaxx
       
   192 02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Jessor
       
   193 02:02=Dá tudo por tudo!
       
   194 02:02=Quem perder lava a loiça!
       
   195 02:02=Que comece o combate do milénio
       
   196 02:02=Que comece o combate do século
       
   197 02:02=Que comece o combate da década
       
   198 02:02=Que comece o combate do ano
       
   199 02:02=Que comece o combate do mês
       
   200 02:02=Que comece o combate da semana
       
   201 02:02=Que comece o combate do dia
       
   202 02:02=Que comece o combate da hora
       
   203 02:02=Dá o teu melhor!
       
   204 02:02=Destrói o inimigo!
       
   205 02:02=Boa sorte
       
   206 02:02=Diverte-te
       
   207 02:02=Luta com fair-play
       
   208 02:02=Luta porcamente
       
   209 02:02=Luta com honra
       
   210 02:02=Não cedas
       
   211 02:02=Nunca desistas
       
   212 02:02=Rebenta-os e empilha-os
       
   213 02:02=Que comece a festa explosiva!
       
   214 02:02=Espero que estejas pronto para a rixa!
       
   215 02:02=Vai vai vai!
       
   216 02:02=Os ouriços avançam!
       
   217 02:02=Vai haver tiros e bombas e socos nas trombas!
       
   218 02:02=Não temas!
       
   219 02:02=Sê bravo e conquista
       
   220 
       
   221 ; Round ends (win; unused atm)
       
   222 02:03=...
       
   223 
       
   224 ; Round ends (draw; unused atm)
       
   225 02:04=...
       
   226 
       
   227 ; New health crate
       
   228 02:05=Auxílio iminente!
       
   229 02:05=Médico!
       
   230 02:05=Primeiros-socorros atirados dos céus!
       
   231 02:05=Um pacote de vida para ti
       
   232 02:05=Energia.. em forma de caixa!
       
   233 02:05=O doutor chama
       
   234 02:05=Ligaduras frescas!
       
   235 02:05=Isto irá fazer-te sentir melhor
       
   236 02:05=Um Hi-Potion! Ups, jogo errado
       
   237 02:05=Um "agarra-me-já"!
       
   238 02:05=Agarra isso
       
   239 02:05=Um lanche rico em energia
       
   240 02:05=Um remédio para as dores
       
   241 02:05=Dosagem Recomendada: quantas mais melhor!
       
   242 02:05=Entrega urgente
       
   243 02:05=Quem é que gritou socorro?
       
   244 
       
   245 ; New ammo crate
       
   246 02:06=Mais armas!
       
   247 02:06=Reforços!
       
   248 02:06=Empacotada e lançada, sir!
       
   249 02:06=Pergunto-me, que arma será?
       
   250 02:06=Abastecimentos!
       
   251 02:06=O que estará lá dentro?
       
   252 02:06=E o Natal chega mais cedo no Hedgewars
       
   253 02:06=Um presente!
       
   254 02:06=Entrega especial!
       
   255 02:06=Deu-me um trabalhão enfiar a arma nesta caixa
       
   256 02:06=Brinquedos destrutivos a cair do paraíso
       
   257 02:06=Aviso! Conteúdo volátil
       
   258 02:06=Agarrar ou rebentar, é contigo
       
   259 02:06=Coisas giras!
       
   260 02:06=Mmmmm-Munições
       
   261 02:06=Uma caixa de poder destrutivo
       
   262 02:06=Correio aéreo!
       
   263 02:06=Não me parece que seja pizza
       
   264 02:06=Toma lá!
       
   265 02:06=Largada de arma iminente
       
   266 02:06=Não deixes o inimigo tomar posse disto!
       
   267 02:06=Brinquedos novinhos em folha!
       
   268 02:06=Uma caixa misteriosa!
       
   269 
       
   270 ; New utility crate
       
   271 02:07=Hora das ferramentas!
       
   272 02:07=Isto poderá ser útil...
       
   273 02:07=Utilidades!
       
   274 02:07=Utilize esta caixa
       
   275 02:07=Cuidado aí em baixo
       
   276 02:07=Mais utilidades!
       
   277 02:07=Ferramentas para ti!
       
   278 02:07=Isto poderá ser bom!
       
   279 02:07=Use com cabeça
       
   280 02:07=Ooo esta caixa é pesada
       
   281 02:07=Poderás precisar disto
       
   282 
       
   283 ; Hog (%1) skips his turn
       
   284 02:08=%1 é tãaao aborrecido...
       
   285 02:08=%1 não se quis incomodar
       
   286 02:08=%1 é um ouriço preguiçoso
       
   287 02:08=%1 não conseguiu pensar
       
   288 02:08=%1 desistiu
       
   289 02:08=Espirras-te, perdes-te a vez, %1
       
   290 02:08=%1 passa vergonhosamente
       
   291 02:08=%1 é mesmo preguiçoso
       
   292 02:08=%1 precisa de mais motivação
       
   293 02:08=%1 é pacífico
       
   294 02:08=%1 ficou sem fôlego
       
   295 02:08=%1 tem um pequeno descanso
       
   296 02:08=%1 relaxa
       
   297 02:08=%1 não tem fé nas suas capacidades
       
   298 02:08=%1 decide... não fazer nada
       
   299 02:08=%1 deixa que o inimigo se mate sozinho
       
   300 02:08=%1 iria ser terrível em festas
       
   301 02:08=%1 esconde-se
       
   302 02:08=%1 decidiu passar a sua oportunidade
       
   303 02:08=%1 decide que a melhor coisa que pode fazer é... nada
       
   304 02:08=%1 é um mariquinhas
       
   305 02:08=Cócórócócó, %1 é uma galinha
       
   306 02:08=%1 'tá meio amarelo
       
   307 02:08=%1 é um cobardolas!
       
   308 02:08=%1 fica à espera da morte súbita
       
   309 02:08=%1 não gosta de luta
       
   310 02:08=%1 está à procura do sentido da vida
       
   311 02:08=%1 não era grande coisa também
       
   312 02:08=%1 não se queria alistar no exército sequer
       
   313 02:08=Pára de nos fazer perder tempo, %1
       
   314 02:08=Estou desapontado contigo %1
       
   315 02:08=Vá lá, consegues fazer melhor que isso %1
       
   316 02:08=A vontade de %1 foi-se
       
   317 02:08=%1 tem coisas melhores para fazer
       
   318 02:08=%1 tá cheio de medo
       
   319 02:08=%1 adormeceu
       
   320 
       
   321 ; Hog (%1) hurts himself only
       
   322 02:09=%1 devia praticar a pontaria!
       
   323 02:09=Parece que %1 se odeia a si mesmo
       
   324 02:09=%1 está do lado errado!
       
   325 02:09=%1 imita os emos
       
   326 02:09=%1 estava a segurar a arma ao contrário
       
   327 02:09=%1 é um pouco sádico
       
   328 02:09=%1 é masoquista
       
   329 02:09=%1 não possui auto-preservação
       
   330 02:09=%1 misturou tudo
       
   331 02:09=%1 fez asneira
       
   332 02:09=Que jogada infeliz %1
       
   333 02:09=%1 é um descuidado com armas perigosas
       
   334 02:09=%1 devia considerar mudar de carreira
       
   335 02:09=Pior. Tiro. De sempre!
       
   336 02:09=Nã na ni na não %1, tens de acertar no INIMIGO!
       
   337 02:09=%1 devia ter destruído só o inimigo
       
   338 02:09=%1 aproxima-se do suicídio
       
   339 02:09=%1 ajuda o inimigo
       
   340 02:09=Isso foi mesmo estúpido %1
       
   341 02:09=%1 vive pelo ditado "sem dor, não há ganho"
       
   342 02:09=%1 está confuso
       
   343 02:09=%1 magoa-se na sua confusão
       
   344 02:09=%1 tem um fraco por se humilhar
       
   345 02:09=%1 é um desastrado!
       
   346 02:09=%1 é um desajeitado
       
   347 02:09=%1 mostra ao inimigo do que é capaz
       
   348 02:09=%1 diz que ninguém é sempre perfeito
       
   349 02:09=Não te preocupes %1, herrar é umano
       
   350 02:09=%1 fez de propósito... completamente
       
   351 02:09=Não digo a ninguém se não disseres %1
       
   352 02:09=Que vergonha!
       
   353 02:09=Tenho a certeza que ninguém viu isso, %1
       
   354 02:09=%1 precisa de reler o seu manual de campo
       
   355 02:09=A arma de %1 funcionou mal obviamente
       
   356 
       
   357 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog)
       
   358 02:10=Home Run!
       
   359 02:10=Será uma ave, um avião, ...
       
   360 02:10=Mais um para fora!
       
   361