Rename for consistency
authornemo
Tue, 26 Jan 2010 23:04:19 +0000
changeset 2718 666afa2de3b5
parent 2717 2b75ef82676d
child 2719 0efcaa69d30c
Rename for consistency
share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_BR.ts
share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts
share/hedgewars/Data/Locale/pt-br.txt
share/hedgewars/Data/Locale/pt-pt.txt
share/hedgewars/Data/Locale/pt_BR.txt
share/hedgewars/Data/Locale/pt_PT.txt
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_BR.ts	Tue Jan 26 23:00:45 2010 +0000
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_BR.ts	Tue Jan 26 23:04:19 2010 +0000
@@ -76,7 +76,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>en.txt</source>
-        <translation>pt-br.txt</translation>
+        <translation>pt_BR.txt</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Cannot open demofile %1</source>
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts	Tue Jan 26 23:00:45 2010 +0000
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts	Tue Jan 26 23:04:19 2010 +0000
@@ -76,7 +76,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>en.txt</source>
-        <translation>pt-pt.txt</translation>
+        <translation>pt_PT.txt</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Cannot open demofile %1</source>
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/pt-br.txt	Tue Jan 26 23:00:45 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,70 +0,0 @@
-; Brazilian Portuguese locale
-
-00:00=Granada
-00:01=Bomba de estilhaço
-00:02=Bazooka
-00:03=OVNI
-00:04=Escopeta
-00:05=Cavadeira
-00:06=Pula a Vez
-00:07=Corda
-00:08=Mina
-00:09=Desert Eagle (Pistola)
-00:10=Dinamite
-00:11=Taco de Baseball
-00:12=Soco de Fogo
-00:13=seg
-00:14=Para-quedas
-00:15=Ataque Aéreo
-00:16=Mine Strike
-00:17=Maçarico
-00:18=Construção
-00:19=Teleporte
-00:20=Trocar de Jogador
-00:21=Morteiro
-00:22=Empurrão
-00:23=Suicídio
-00:24=Bolo de aniversário
-00:25=Sedução
-00:26=Bomba de Melância
-00:27=Granada infernal
-00:28=Drill Rocket
-00:29=Ballgun
-00:30=Napalm
-00:31=RCPlane
-00:32=Low Gravity
-00:33=Extra Damage
-00:34=Invulnerable
-00:35=Extra Time
-00:36=Laser Sight
-00:37=Vampirism
-00:38=Sniper Rifle
-00:39=Disco Voador
-00:40=Molotov Cocktail
-
-01:00=Hora de lutar!
-01:01=Partida empatou
-01:02=%1 ganhou!
-01:03=Volume %1%
-01:04=Pausado
-01:05=Realmente sair (Y/Esc)?
-01:06=Morte Súbita!
-01:07=%1 Remaining
-01:08=Fuel
-
-; Event messages
-; Hog (%1) died
-02:00=%1 has kicked the bucket!
-02:00=%1 has seen the light!
-02:00=%1 never saw that comming!
-; Hog (%1) drowned
-02:01=%1 plays submarine!
-02:01=%1 mimics the Titanic!
-02:01=%1 swims like a stone!
-; Match starts
-02:02=Let's fight!
-02:02=Armed and ready!
-; Hog shot an home run (using the bat and another hog)
-02:10=Home Run!
-02:10=A bird, a plane, ...
-02:10=That one is out!
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/pt-pt.txt	Tue Jan 26 23:00:45 2010 +0000
+++ /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,361 +0,0 @@
-; Portuguese locale
-
-00:00=Granada
-00:01=Bomba de fragmentos
-00:02=Bazuca
-00:03=OVNI
-00:04=Caçadeira
-00:05=Martelo Pneumático
-00:06=Saltar o turno
-00:07=Corda
-00:08=Mina
-00:09=Pistola
-00:10=Dinamite
-00:11=Taco de Basebol
-00:12=Soco de Fogo
-00:13=seg
-00:14=Paraquedas
-00:15=Ataque Aéreo
-00:16=Chuva de Minas
-00:17=Maçarico
-00:18=Construção
-00:19=Teletransporte
-00:20=Trocar de Jogador
-00:21=Morteiro
-00:22=Chicote
-00:23=Kamikaze
-00:24=Bolo de aniversário
-00:25=Sedução
-00:26=Melancia
-00:27=Granada Infernal
-00:28=Rocket-Broca
-00:29=Pistola de Bolas
-00:30=Napalm
-00:31=Avião Telecomandado
-00:32=Baixa Gravidade
-00:33=Danos Extra
-00:34=Invulnerável
-00:35=Tempo Extra
-00:36=Mira Laser
-00:37=Vampirismo
-00:38=Sniper
-00:39=Disco Voador
-00:40=Coquetail Molotov
-
-01:00=Vamos lutar!
-01:01=Ronda empatada
-01:02=%1 venceu!
-01:03=Volume %1%
-01:04=Pausado
-01:05=Deseja realmente sair (Y/Esc)?
-01:06=Morte súbita!
-01:07=%1 Restante
-01:08=Combustível
-01:09=A sincronizar...
-
-; Event messages
-; Hog (%1) died
-02:00=%1 bateu a bota!
-02:00=%1 não viu a luz ao fundo do túnel!
-02:00=%1 não esperava por esta!
-02:00=%1 acena um adeus!
-02:00=%1 foi para um local melhor!
-02:00=%1 conhece o seu criador!
-02:00=%1 não aguentou mais!
-02:00=%1 cumpriu o seu dever!
-02:00=%1 faz o seu último sacrifício!
-02:00=%1 separa-se da sua forma física!
-02:00=%1 imita um ancinho e "foice"!
-02:00=%1 passou da data de validade!
-02:00=%1 deseja paz no Mundo!
-02:00=%1 vai ser lembrado carinhosamente!
-02:00=%1 teve um aneurisma!
-02:00=%1 deixa para trás mulher e filhos
-02:00=%1 disparou a sua última bazuca
-02:00=%1 lançou a sua última granada
-02:00=%1 confeccionou o seu último bolo
-02:00=%1 pendurou-se na sua última corda
-02:00=%1 chamou o seu último ataque aéreo
-02:00=%1 disparou a sua última caçadeira
-02:00=%1 lançou a sua última melancia
-02:00=%1 puxou da sua última pistola
-02:00=%1 levou um grande tiro
-02:00=%1 podia ter usado uma caixa de vida
-02:00=%1 foi jogar um jogo melhor
-02:00=%1 desconectou-se da vida
-02:00=%1 falhou
-02:00=Pobrezinho do %1...
-02:00=%1 prefere wormux
-02:00=%1 esteve a bloquear tiros com a tromba
-02:00=%1 é um herói agora... no céu
-02:00=%1 encontrou o seu descanso
-02:00=%1 saiu do edifício
-02:00=%1 segue as pisadas dos dinossauros
-02:00=%1 leva os ouriços mais perto da extinção
-02:00=%1 faz-me chorar
-02:00=%1 é um ex-ouriço
-02:00=%1 dança entre as flores no paraíso
-02:00=%1 deixou de existir
-02:00=Diga adeus a %1
-02:00=Não há mais esperança para %1
-02:00=%1 vê o túnel final
-02:00=A vida de %1 foi curta
-02:00=%1 desligou-se da Matrix
-02:00=%1 passou à história
-02:00=%1 'tá morto que nem uma pedra
-02:00=%1 não é mais ele
-02:00=%1 expirou
-02:00=Despojado da vida, %1 descansa em paz
-02:00=%1 junta-se ao coro invisível
-02:00=Adeus %1, nós mal te conhecíamos!
-02:00=%1 teve pouca tolerância ao levar porrada
-02:00=Dava jeito a %1 uma vida extra
-02:00=Há algum médico em casa?
-
-; Hog (%1) drowned
-02:01=%1 brinca aos submarinos!
-02:01=%1 imita o Titanic!
-02:01=%1 nada como uma pedra!
-02:01=%1 flutua como um tijolo!
-02:01=%1 vai até ao fundo
-02:01=%1 faz glug glug glug
-02:01=%1 faz splash
-02:01=%1 esqueceu-se do insuflável
-02:01=%1 devia ter ido à natação
-02:01=%1 deixou a prancha em casa
-02:01=%1 'tá lavadinho
-02:01=%1 é um ouriço empapado
-02:01=%1 esqueceu-se do salva-vidas
-02:01=%1 faz splish splash splish
-02:01=%1 'tá a dormir com os peixinhos
-02:01=%1 nunca gostou de aquários
-02:01=%1 disse que tinha sede
-02:01=O mar reclama %1
-02:01=%1 está perdido no mar
-02:01=%1 devia ter trazido o equipamento de mergulhador
-02:01=%1 vai ter um funeral no mar
-02:01=%1 pensa profundamente fundo
-02:01=%1 pratica costas
-02:01=%1 vai à procura do Titanic
-02:01=%1 não é Jesus
-02:01=%1 vai à procura do Nemo
-02:01=%1 tinha uma fuga de água
-02:01=%1 não foi o único a afogar-se
-02:01=%1 aumenta o nível da água do mar
-02:01=%1 não se alistou na Marinha
-02:01=%1 está a personificar um peixe morto
-02:01=Pelo menos não foste pela retrete abaixo, %1
-02:01=O Sonic não sabia nadar e o %1 também não
-02:01=%1 foi brincar com os golfinhos
-02:01=%1 foi visitar o Oceanário
-02:01=%1 encontrou a Atlântida perdida
-02:01=%1 inscreve-se no papel principal do Bioshock 3
-02:01=O teu pato insuflável ficou triste, %1
-02:01=%1 devia ter comprado uma mota aquática
-02:01=%1 não gosta de desportos náuticos
-02:01=%1 vai ser um profissional de bolhas
-02:01=%1 não aterrou na jangada
-02:01=%1 acha que a água salgada faz bem à pele
-02:01=%1 põe água salgada nas feridas
-02:01=%1 caiu da prancha
-02:01=%1 tomou um banhinho
-02:01=%1 'tá todo molhado
-02:01=%1 lavou as penas
-02:01=%1 agora vive no Pérola Negra
-
-; Round starts
-02:02=Vamos lutar!
-02:02=Armado e preparado!
-02:02='Tamos preparados para rambar!
-02:02=Que venham eles!
-02:02=Vamos começar a festa
-02:02=O último ouriço a estar de pé vence
-02:02=Bora bora bora!
-02:02=Vamos rockar!
-02:02=Vamos esmagar!
-02:02=Está a começar...
-02:02=Isto é o início de algo grande
-02:02=Bem-vindo ao Hedgewars
-02:02=Bem vindo à linha da frente
-02:02=Esmaga os teus inimigos!
-02:02=Que ganhe o melhor ouriço
-02:02=Vencer ou morrer
-02:02=To the victor goes the spoils
-02:02=Perder não é uma opção
-02:02=Piores que o perigo! Os ouriços mercenários!
-02:02=Hedgewars, trazido até si por Hedgewars.org
-02:02=GL HF [Boa sorte e diverte-te]
-02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Tiyuri
-02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o unC0Rr
-02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Nemo
-02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Smaxx
-02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Jessor
-02:02=Dá tudo por tudo!
-02:02=Quem perder lava a loiça!
-02:02=Que comece o combate do milénio
-02:02=Que comece o combate do século
-02:02=Que comece o combate da década
-02:02=Que comece o combate do ano
-02:02=Que comece o combate do mês
-02:02=Que comece o combate da semana
-02:02=Que comece o combate do dia
-02:02=Que comece o combate da hora
-02:02=Dá o teu melhor!
-02:02=Destrói o inimigo!
-02:02=Boa sorte
-02:02=Diverte-te
-02:02=Luta com fair-play
-02:02=Luta porcamente
-02:02=Luta com honra
-02:02=Não cedas
-02:02=Nunca desistas
-02:02=Rebenta-os e empilha-os
-02:02=Que comece a festa explosiva!
-02:02=Espero que estejas pronto para a rixa!
-02:02=Vai vai vai!
-02:02=Os ouriços avançam!
-02:02=Vai haver tiros e bombas e socos nas trombas!
-02:02=Não temas!
-02:02=Sê bravo e conquista
-
-; Round ends (win; unused atm)
-02:03=...
-
-; Round ends (draw; unused atm)
-02:04=...
-
-; New health crate
-02:05=Auxílio iminente!
-02:05=Médico!
-02:05=Primeiros-socorros atirados dos céus!
-02:05=Um pacote de vida para ti
-02:05=Energia.. em forma de caixa!
-02:05=O doutor chama
-02:05=Ligaduras frescas!
-02:05=Isto irá fazer-te sentir melhor
-02:05=Um Hi-Potion! Ups, jogo errado
-02:05=Um "agarra-me-já"!
-02:05=Agarra isso
-02:05=Um lanche rico em energia
-02:05=Um remédio para as dores
-02:05=Dosagem Recomendada: quantas mais melhor!
-02:05=Entrega urgente
-02:05=Quem é que gritou socorro?
-
-; New ammo crate
-02:06=Mais armas!
-02:06=Reforços!
-02:06=Empacotada e lançada, sir!
-02:06=Pergunto-me, que arma será?
-02:06=Abastecimentos!
-02:06=O que estará lá dentro?
-02:06=E o Natal chega mais cedo no Hedgewars
-02:06=Um presente!
-02:06=Entrega especial!
-02:06=Deu-me um trabalhão enfiar a arma nesta caixa
-02:06=Brinquedos destrutivos a cair do paraíso
-02:06=Aviso! Conteúdo volátil
-02:06=Agarrar ou rebentar, é contigo
-02:06=Coisas giras!
-02:06=Mmmmm-Munições
-02:06=Uma caixa de poder destrutivo
-02:06=Correio aéreo!
-02:06=Não me parece que seja pizza
-02:06=Toma lá!
-02:06=Largada de arma iminente
-02:06=Não deixes o inimigo tomar posse disto!
-02:06=Brinquedos novinhos em folha!
-02:06=Uma caixa misteriosa!
-
-; New utility crate
-02:07=Hora das ferramentas!
-02:07=Isto poderá ser útil...
-02:07=Utilidades!
-02:07=Utilize esta caixa
-02:07=Cuidado aí em baixo
-02:07=Mais utilidades!
-02:07=Ferramentas para ti!
-02:07=Isto poderá ser bom!
-02:07=Use com cabeça
-02:07=Ooo esta caixa é pesada
-02:07=Poderás precisar disto
-
-; Hog (%1) skips his turn
-02:08=%1 é tãaao aborrecido...
-02:08=%1 não se quis incomodar
-02:08=%1 é um ouriço preguiçoso
-02:08=%1 não conseguiu pensar
-02:08=%1 desistiu
-02:08=Espirras-te, perdes-te a vez, %1
-02:08=%1 passa vergonhosamente
-02:08=%1 é mesmo preguiçoso
-02:08=%1 precisa de mais motivação
-02:08=%1 é pacífico
-02:08=%1 ficou sem fôlego
-02:08=%1 tem um pequeno descanso
-02:08=%1 relaxa
-02:08=%1 não tem fé nas suas capacidades
-02:08=%1 decide... não fazer nada
-02:08=%1 deixa que o inimigo se mate sozinho
-02:08=%1 iria ser terrível em festas
-02:08=%1 esconde-se
-02:08=%1 decidiu passar a sua oportunidade
-02:08=%1 decide que a melhor coisa que pode fazer é... nada
-02:08=%1 é um mariquinhas
-02:08=Cócórócócó, %1 é uma galinha
-02:08=%1 'tá meio amarelo
-02:08=%1 é um cobardolas!
-02:08=%1 fica à espera da morte súbita
-02:08=%1 não gosta de luta
-02:08=%1 está à procura do sentido da vida
-02:08=%1 não era grande coisa também
-02:08=%1 não se queria alistar no exército sequer
-02:08=Pára de nos fazer perder tempo, %1
-02:08=Estou desapontado contigo %1
-02:08=Vá lá, consegues fazer melhor que isso %1
-02:08=A vontade de %1 foi-se
-02:08=%1 tem coisas melhores para fazer
-02:08=%1 tá cheio de medo
-02:08=%1 adormeceu
-
-; Hog (%1) hurts himself only
-02:09=%1 devia praticar a pontaria!
-02:09=Parece que %1 se odeia a si mesmo
-02:09=%1 está do lado errado!
-02:09=%1 imita os emos
-02:09=%1 estava a segurar a arma ao contrário
-02:09=%1 é um pouco sádico
-02:09=%1 é masoquista
-02:09=%1 não possui auto-preservação
-02:09=%1 misturou tudo
-02:09=%1 fez asneira
-02:09=Que jogada infeliz %1
-02:09=%1 é um descuidado com armas perigosas
-02:09=%1 devia considerar mudar de carreira
-02:09=Pior. Tiro. De sempre!
-02:09=Nã na ni na não %1, tens de acertar no INIMIGO!
-02:09=%1 devia ter destruído só o inimigo
-02:09=%1 aproxima-se do suicídio
-02:09=%1 ajuda o inimigo
-02:09=Isso foi mesmo estúpido %1
-02:09=%1 vive pelo ditado "sem dor, não há ganho"
-02:09=%1 está confuso
-02:09=%1 magoa-se na sua confusão
-02:09=%1 tem um fraco por se humilhar
-02:09=%1 é um desastrado!
-02:09=%1 é um desajeitado
-02:09=%1 mostra ao inimigo do que é capaz
-02:09=%1 diz que ninguém é sempre perfeito
-02:09=Não te preocupes %1, herrar é umano
-02:09=%1 fez de propósito... completamente
-02:09=Não digo a ninguém se não disseres %1
-02:09=Que vergonha!
-02:09=Tenho a certeza que ninguém viu isso, %1
-02:09=%1 precisa de reler o seu manual de campo
-02:09=A arma de %1 funcionou mal obviamente
-
-; Hog shot an home run (using the bat and another hog)
-02:10=Home Run!
-02:10=Será uma ave, um avião, ...
-02:10=Mais um para fora!
-
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/pt_BR.txt	Tue Jan 26 23:04:19 2010 +0000
@@ -0,0 +1,70 @@
+; Brazilian Portuguese locale
+
+00:00=Granada
+00:01=Bomba de estilhaço
+00:02=Bazooka
+00:03=OVNI
+00:04=Escopeta
+00:05=Cavadeira
+00:06=Pula a Vez
+00:07=Corda
+00:08=Mina
+00:09=Desert Eagle (Pistola)
+00:10=Dinamite
+00:11=Taco de Baseball
+00:12=Soco de Fogo
+00:13=seg
+00:14=Para-quedas
+00:15=Ataque Aéreo
+00:16=Mine Strike
+00:17=Maçarico
+00:18=Construção
+00:19=Teleporte
+00:20=Trocar de Jogador
+00:21=Morteiro
+00:22=Empurrão
+00:23=Suicídio
+00:24=Bolo de aniversário
+00:25=Sedução
+00:26=Bomba de Melância
+00:27=Granada infernal
+00:28=Drill Rocket
+00:29=Ballgun
+00:30=Napalm
+00:31=RCPlane
+00:32=Low Gravity
+00:33=Extra Damage
+00:34=Invulnerable
+00:35=Extra Time
+00:36=Laser Sight
+00:37=Vampirism
+00:38=Sniper Rifle
+00:39=Disco Voador
+00:40=Molotov Cocktail
+
+01:00=Hora de lutar!
+01:01=Partida empatou
+01:02=%1 ganhou!
+01:03=Volume %1%
+01:04=Pausado
+01:05=Realmente sair (Y/Esc)?
+01:06=Morte Súbita!
+01:07=%1 Remaining
+01:08=Fuel
+
+; Event messages
+; Hog (%1) died
+02:00=%1 has kicked the bucket!
+02:00=%1 has seen the light!
+02:00=%1 never saw that comming!
+; Hog (%1) drowned
+02:01=%1 plays submarine!
+02:01=%1 mimics the Titanic!
+02:01=%1 swims like a stone!
+; Match starts
+02:02=Let's fight!
+02:02=Armed and ready!
+; Hog shot an home run (using the bat and another hog)
+02:10=Home Run!
+02:10=A bird, a plane, ...
+02:10=That one is out!
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/pt_PT.txt	Tue Jan 26 23:04:19 2010 +0000
@@ -0,0 +1,361 @@
+; Portuguese locale
+
+00:00=Granada
+00:01=Bomba de fragmentos
+00:02=Bazuca
+00:03=OVNI
+00:04=Caçadeira
+00:05=Martelo Pneumático
+00:06=Saltar o turno
+00:07=Corda
+00:08=Mina
+00:09=Pistola
+00:10=Dinamite
+00:11=Taco de Basebol
+00:12=Soco de Fogo
+00:13=seg
+00:14=Paraquedas
+00:15=Ataque Aéreo
+00:16=Chuva de Minas
+00:17=Maçarico
+00:18=Construção
+00:19=Teletransporte
+00:20=Trocar de Jogador
+00:21=Morteiro
+00:22=Chicote
+00:23=Kamikaze
+00:24=Bolo de aniversário
+00:25=Sedução
+00:26=Melancia
+00:27=Granada Infernal
+00:28=Rocket-Broca
+00:29=Pistola de Bolas
+00:30=Napalm
+00:31=Avião Telecomandado
+00:32=Baixa Gravidade
+00:33=Danos Extra
+00:34=Invulnerável
+00:35=Tempo Extra
+00:36=Mira Laser
+00:37=Vampirismo
+00:38=Sniper
+00:39=Disco Voador
+00:40=Coquetail Molotov
+
+01:00=Vamos lutar!
+01:01=Ronda empatada
+01:02=%1 venceu!
+01:03=Volume %1%
+01:04=Pausado
+01:05=Deseja realmente sair (Y/Esc)?
+01:06=Morte súbita!
+01:07=%1 Restante
+01:08=Combustível
+01:09=A sincronizar...
+
+; Event messages
+; Hog (%1) died
+02:00=%1 bateu a bota!
+02:00=%1 não viu a luz ao fundo do túnel!
+02:00=%1 não esperava por esta!
+02:00=%1 acena um adeus!
+02:00=%1 foi para um local melhor!
+02:00=%1 conhece o seu criador!
+02:00=%1 não aguentou mais!
+02:00=%1 cumpriu o seu dever!
+02:00=%1 faz o seu último sacrifício!
+02:00=%1 separa-se da sua forma física!
+02:00=%1 imita um ancinho e "foice"!
+02:00=%1 passou da data de validade!
+02:00=%1 deseja paz no Mundo!
+02:00=%1 vai ser lembrado carinhosamente!
+02:00=%1 teve um aneurisma!
+02:00=%1 deixa para trás mulher e filhos
+02:00=%1 disparou a sua última bazuca
+02:00=%1 lançou a sua última granada
+02:00=%1 confeccionou o seu último bolo
+02:00=%1 pendurou-se na sua última corda
+02:00=%1 chamou o seu último ataque aéreo
+02:00=%1 disparou a sua última caçadeira
+02:00=%1 lançou a sua última melancia
+02:00=%1 puxou da sua última pistola
+02:00=%1 levou um grande tiro
+02:00=%1 podia ter usado uma caixa de vida
+02:00=%1 foi jogar um jogo melhor
+02:00=%1 desconectou-se da vida
+02:00=%1 falhou
+02:00=Pobrezinho do %1...
+02:00=%1 prefere wormux
+02:00=%1 esteve a bloquear tiros com a tromba
+02:00=%1 é um herói agora... no céu
+02:00=%1 encontrou o seu descanso
+02:00=%1 saiu do edifício
+02:00=%1 segue as pisadas dos dinossauros
+02:00=%1 leva os ouriços mais perto da extinção
+02:00=%1 faz-me chorar
+02:00=%1 é um ex-ouriço
+02:00=%1 dança entre as flores no paraíso
+02:00=%1 deixou de existir
+02:00=Diga adeus a %1
+02:00=Não há mais esperança para %1
+02:00=%1 vê o túnel final
+02:00=A vida de %1 foi curta
+02:00=%1 desligou-se da Matrix
+02:00=%1 passou à história
+02:00=%1 'tá morto que nem uma pedra
+02:00=%1 não é mais ele
+02:00=%1 expirou
+02:00=Despojado da vida, %1 descansa em paz
+02:00=%1 junta-se ao coro invisível
+02:00=Adeus %1, nós mal te conhecíamos!
+02:00=%1 teve pouca tolerância ao levar porrada
+02:00=Dava jeito a %1 uma vida extra
+02:00=Há algum médico em casa?
+
+; Hog (%1) drowned
+02:01=%1 brinca aos submarinos!
+02:01=%1 imita o Titanic!
+02:01=%1 nada como uma pedra!
+02:01=%1 flutua como um tijolo!
+02:01=%1 vai até ao fundo
+02:01=%1 faz glug glug glug
+02:01=%1 faz splash
+02:01=%1 esqueceu-se do insuflável
+02:01=%1 devia ter ido à natação
+02:01=%1 deixou a prancha em casa
+02:01=%1 'tá lavadinho
+02:01=%1 é um ouriço empapado
+02:01=%1 esqueceu-se do salva-vidas
+02:01=%1 faz splish splash splish
+02:01=%1 'tá a dormir com os peixinhos
+02:01=%1 nunca gostou de aquários
+02:01=%1 disse que tinha sede
+02:01=O mar reclama %1
+02:01=%1 está perdido no mar
+02:01=%1 devia ter trazido o equipamento de mergulhador
+02:01=%1 vai ter um funeral no mar
+02:01=%1 pensa profundamente fundo
+02:01=%1 pratica costas
+02:01=%1 vai à procura do Titanic
+02:01=%1 não é Jesus
+02:01=%1 vai à procura do Nemo
+02:01=%1 tinha uma fuga de água
+02:01=%1 não foi o único a afogar-se
+02:01=%1 aumenta o nível da água do mar
+02:01=%1 não se alistou na Marinha
+02:01=%1 está a personificar um peixe morto
+02:01=Pelo menos não foste pela retrete abaixo, %1
+02:01=O Sonic não sabia nadar e o %1 também não
+02:01=%1 foi brincar com os golfinhos
+02:01=%1 foi visitar o Oceanário
+02:01=%1 encontrou a Atlântida perdida
+02:01=%1 inscreve-se no papel principal do Bioshock 3
+02:01=O teu pato insuflável ficou triste, %1
+02:01=%1 devia ter comprado uma mota aquática
+02:01=%1 não gosta de desportos náuticos
+02:01=%1 vai ser um profissional de bolhas
+02:01=%1 não aterrou na jangada
+02:01=%1 acha que a água salgada faz bem à pele
+02:01=%1 põe água salgada nas feridas
+02:01=%1 caiu da prancha
+02:01=%1 tomou um banhinho
+02:01=%1 'tá todo molhado
+02:01=%1 lavou as penas
+02:01=%1 agora vive no Pérola Negra
+
+; Round starts
+02:02=Vamos lutar!
+02:02=Armado e preparado!
+02:02='Tamos preparados para rambar!
+02:02=Que venham eles!
+02:02=Vamos começar a festa
+02:02=O último ouriço a estar de pé vence
+02:02=Bora bora bora!
+02:02=Vamos rockar!
+02:02=Vamos esmagar!
+02:02=Está a começar...
+02:02=Isto é o início de algo grande
+02:02=Bem-vindo ao Hedgewars
+02:02=Bem vindo à linha da frente
+02:02=Esmaga os teus inimigos!
+02:02=Que ganhe o melhor ouriço
+02:02=Vencer ou morrer
+02:02=To the victor goes the spoils
+02:02=Perder não é uma opção
+02:02=Piores que o perigo! Os ouriços mercenários!
+02:02=Hedgewars, trazido até si por Hedgewars.org
+02:02=GL HF [Boa sorte e diverte-te]
+02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Tiyuri
+02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o unC0Rr
+02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Nemo
+02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Smaxx
+02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Jessor
+02:02=Dá tudo por tudo!
+02:02=Quem perder lava a loiça!
+02:02=Que comece o combate do milénio
+02:02=Que comece o combate do século
+02:02=Que comece o combate da década
+02:02=Que comece o combate do ano
+02:02=Que comece o combate do mês
+02:02=Que comece o combate da semana
+02:02=Que comece o combate do dia
+02:02=Que comece o combate da hora
+02:02=Dá o teu melhor!
+02:02=Destrói o inimigo!
+02:02=Boa sorte
+02:02=Diverte-te
+02:02=Luta com fair-play
+02:02=Luta porcamente
+02:02=Luta com honra
+02:02=Não cedas
+02:02=Nunca desistas
+02:02=Rebenta-os e empilha-os
+02:02=Que comece a festa explosiva!
+02:02=Espero que estejas pronto para a rixa!
+02:02=Vai vai vai!
+02:02=Os ouriços avançam!
+02:02=Vai haver tiros e bombas e socos nas trombas!
+02:02=Não temas!
+02:02=Sê bravo e conquista
+
+; Round ends (win; unused atm)
+02:03=...
+
+; Round ends (draw; unused atm)
+02:04=...
+
+; New health crate
+02:05=Auxílio iminente!
+02:05=Médico!
+02:05=Primeiros-socorros atirados dos céus!
+02:05=Um pacote de vida para ti
+02:05=Energia.. em forma de caixa!
+02:05=O doutor chama
+02:05=Ligaduras frescas!
+02:05=Isto irá fazer-te sentir melhor
+02:05=Um Hi-Potion! Ups, jogo errado
+02:05=Um "agarra-me-já"!
+02:05=Agarra isso
+02:05=Um lanche rico em energia
+02:05=Um remédio para as dores
+02:05=Dosagem Recomendada: quantas mais melhor!
+02:05=Entrega urgente
+02:05=Quem é que gritou socorro?
+
+; New ammo crate
+02:06=Mais armas!
+02:06=Reforços!
+02:06=Empacotada e lançada, sir!
+02:06=Pergunto-me, que arma será?
+02:06=Abastecimentos!
+02:06=O que estará lá dentro?
+02:06=E o Natal chega mais cedo no Hedgewars
+02:06=Um presente!
+02:06=Entrega especial!
+02:06=Deu-me um trabalhão enfiar a arma nesta caixa
+02:06=Brinquedos destrutivos a cair do paraíso
+02:06=Aviso! Conteúdo volátil
+02:06=Agarrar ou rebentar, é contigo
+02:06=Coisas giras!
+02:06=Mmmmm-Munições
+02:06=Uma caixa de poder destrutivo
+02:06=Correio aéreo!
+02:06=Não me parece que seja pizza
+02:06=Toma lá!
+02:06=Largada de arma iminente
+02:06=Não deixes o inimigo tomar posse disto!
+02:06=Brinquedos novinhos em folha!
+02:06=Uma caixa misteriosa!
+
+; New utility crate
+02:07=Hora das ferramentas!
+02:07=Isto poderá ser útil...
+02:07=Utilidades!
+02:07=Utilize esta caixa
+02:07=Cuidado aí em baixo
+02:07=Mais utilidades!
+02:07=Ferramentas para ti!
+02:07=Isto poderá ser bom!
+02:07=Use com cabeça
+02:07=Ooo esta caixa é pesada
+02:07=Poderás precisar disto
+
+; Hog (%1) skips his turn
+02:08=%1 é tãaao aborrecido...
+02:08=%1 não se quis incomodar
+02:08=%1 é um ouriço preguiçoso
+02:08=%1 não conseguiu pensar
+02:08=%1 desistiu
+02:08=Espirras-te, perdes-te a vez, %1
+02:08=%1 passa vergonhosamente
+02:08=%1 é mesmo preguiçoso
+02:08=%1 precisa de mais motivação
+02:08=%1 é pacífico
+02:08=%1 ficou sem fôlego
+02:08=%1 tem um pequeno descanso
+02:08=%1 relaxa
+02:08=%1 não tem fé nas suas capacidades
+02:08=%1 decide... não fazer nada
+02:08=%1 deixa que o inimigo se mate sozinho
+02:08=%1 iria ser terrível em festas
+02:08=%1 esconde-se
+02:08=%1 decidiu passar a sua oportunidade
+02:08=%1 decide que a melhor coisa que pode fazer é... nada
+02:08=%1 é um mariquinhas
+02:08=Cócórócócó, %1 é uma galinha
+02:08=%1 'tá meio amarelo
+02:08=%1 é um cobardolas!
+02:08=%1 fica à espera da morte súbita
+02:08=%1 não gosta de luta
+02:08=%1 está à procura do sentido da vida
+02:08=%1 não era grande coisa também
+02:08=%1 não se queria alistar no exército sequer
+02:08=Pára de nos fazer perder tempo, %1
+02:08=Estou desapontado contigo %1
+02:08=Vá lá, consegues fazer melhor que isso %1
+02:08=A vontade de %1 foi-se
+02:08=%1 tem coisas melhores para fazer
+02:08=%1 tá cheio de medo
+02:08=%1 adormeceu
+
+; Hog (%1) hurts himself only
+02:09=%1 devia praticar a pontaria!
+02:09=Parece que %1 se odeia a si mesmo
+02:09=%1 está do lado errado!
+02:09=%1 imita os emos
+02:09=%1 estava a segurar a arma ao contrário
+02:09=%1 é um pouco sádico
+02:09=%1 é masoquista
+02:09=%1 não possui auto-preservação
+02:09=%1 misturou tudo
+02:09=%1 fez asneira
+02:09=Que jogada infeliz %1
+02:09=%1 é um descuidado com armas perigosas
+02:09=%1 devia considerar mudar de carreira
+02:09=Pior. Tiro. De sempre!
+02:09=Nã na ni na não %1, tens de acertar no INIMIGO!
+02:09=%1 devia ter destruído só o inimigo
+02:09=%1 aproxima-se do suicídio
+02:09=%1 ajuda o inimigo
+02:09=Isso foi mesmo estúpido %1
+02:09=%1 vive pelo ditado "sem dor, não há ganho"
+02:09=%1 está confuso
+02:09=%1 magoa-se na sua confusão
+02:09=%1 tem um fraco por se humilhar
+02:09=%1 é um desastrado!
+02:09=%1 é um desajeitado
+02:09=%1 mostra ao inimigo do que é capaz
+02:09=%1 diz que ninguém é sempre perfeito
+02:09=Não te preocupes %1, herrar é umano
+02:09=%1 fez de propósito... completamente
+02:09=Não digo a ninguém se não disseres %1
+02:09=Que vergonha!
+02:09=Tenho a certeza que ninguém viu isso, %1
+02:09=%1 precisa de reler o seu manual de campo
+02:09=A arma de %1 funcionou mal obviamente
+
+; Hog shot an home run (using the bat and another hog)
+02:10=Home Run!
+02:10=Será uma ave, um avião, ...
+02:10=Mais um para fora!
+