share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_es.ts
changeset 7801 7222dd855540
parent 7702 c8906c3a2aeb
child 7902 a82b1bf2eca1
equal deleted inserted replaced
7800:e884809735ce 7801:7222dd855540
    15         <translation>Nuevo</translation>
    15         <translation>Nuevo</translation>
    16     </message>
    16     </message>
    17     <message>
    17     <message>
    18         <source>copy of</source>
    18         <source>copy of</source>
    19         <translation>Copia de</translation>
    19         <translation>Copia de</translation>
    20     </message>
       
    21 </context>
       
    22 <context>
       
    23     <name>DrawMapWidget</name>
       
    24     <message>
       
    25         <source>File error</source>
       
    26         <translation>Error de fichero</translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <source>Cannot open file &apos;%1&apos; for writing</source>
       
    30         <translation>No se puede abrir el fichero &apos;%1&apos; en modo lectura</translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>Cannot read file &apos;%1&apos;</source>
       
    34         <translation>No se puede leer &apos;%1&apos;</translation>
       
    35     </message>
    20     </message>
    36 </context>
    21 </context>
    37 <context>
    22 <context>
    38     <name>FreqSpinBox</name>
    23     <name>FreqSpinBox</name>
    39     <message>
    24     <message>
    53     <message>
    38     <message>
    54         <source>Edit weapons</source>
    39         <source>Edit weapons</source>
    55         <translation>Editar armas</translation>
    40         <translation>Editar armas</translation>
    56     </message>
    41     </message>
    57     <message>
    42     <message>
    58         <source>Error</source>
       
    59         <translation>Error</translation>
       
    60     </message>
       
    61     <message>
       
    62         <source>Illegal ammo scheme</source>
       
    63         <translation>Set de armas ilegal</translation>
       
    64     </message>
       
    65     <message>
       
    66         <source>Edit schemes</source>
    43         <source>Edit schemes</source>
    67         <translation>Editar modos de juego</translation>
    44         <translation>Editar modos de juego</translation>
    68     </message>
    45     </message>
    69     <message>
    46     <message>
    70         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon (and viceversa)</source>
       
    71         <translation type="obsolete">Cuando esta opción esté activada escoger un modo de juego escogerá el set de armas correspondiente (y viceversa)</translation>
       
    72     </message>
       
    73     <message>
       
    74         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    47         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    75         <translation>Cuando esta opción esté activada escoger un modo de juego escogerá el set de armas correspondiente</translation>
    48         <translation>Cuando esta opción esté activada escoger un modo de juego escogerá el set de armas correspondiente</translation>
    76     </message>
    49     </message>
    77     <message>
    50     <message>
    78         <source>Game Options</source>
    51         <source>Game Options</source>
    87     </message>
    60     </message>
    88 </context>
    61 </context>
    89 <context>
    62 <context>
    90     <name>HWChatWidget</name>
    63     <name>HWChatWidget</name>
    91     <message>
    64     <message>
    92         <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
       
    93         <translation type="obsolete">%1 *** %2 ha sido eliminado de tu lista de ignorados</translation>
       
    94     </message>
       
    95     <message>
       
    96         <source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
       
    97         <translation type="obsolete">%1 *** %2 has sido añadido a tu lista de ignorados</translation>
       
    98     </message>
       
    99     <message>
       
   100         <source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
       
   101         <translation type="obsolete">%1 *** %2 ha sido eliminado de tu lista de amigos</translation>
       
   102     </message>
       
   103     <message>
       
   104         <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
       
   105         <translation type="obsolete">%1 *** %2 ha sido añadido a tu lista de amigos</translation>
       
   106     </message>
       
   107     <message>
       
   108         <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
    65         <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
   109         <translation type="unfinished"></translation>
    66         <translation type="unfinished"></translation>
   110     </message>
    67     </message>
   111     <message>
    68     <message>
   112         <source>%1 has been added to your ignore list</source>
    69         <source>%1 has been added to your ignore list</source>
   149         <translation type="unfinished"></translation>
   106         <translation type="unfinished"></translation>
   150     </message>
   107     </message>
   151 </context>
   108 </context>
   152 <context>
   109 <context>
   153     <name>HWForm</name>
   110     <name>HWForm</name>
   154     <message>
       
   155         <source>Error</source>
       
   156         <translation>Error</translation>
       
   157     </message>
       
   158     <message>
       
   159         <source>OK</source>
       
   160         <translation>OK</translation>
       
   161     </message>
       
   162     <message>
       
   163         <source>Unable to start the server</source>
       
   164         <translation>No se pudo iniciar el servidor</translation>
       
   165     </message>
       
   166     <message>
   111     <message>
   167         <source>Cannot save record to file %1</source>
   112         <source>Cannot save record to file %1</source>
   168         <translation>No se pudo almacenar una entrada en el fichero %1</translation>
   113         <translation>No se pudo almacenar una entrada en el fichero %1</translation>
   169     </message>
       
   170     <message>
       
   171         <source>new</source>
       
   172         <translation type="obsolete">Nuevo</translation>
       
   173     </message>
       
   174     <message>
       
   175         <source>Please select record from the list above</source>
       
   176         <translation>Por favor, selecciona una entrada de la lista</translation>
       
   177     </message>
   114     </message>
   178     <message>
   115     <message>
   179         <source>DefaultTeam</source>
   116         <source>DefaultTeam</source>
   180         <translation>Equipo predeterminado</translation>
   117         <translation>Equipo predeterminado</translation>
   181     </message>
   118     </message>
   198         <translation>Nombre de la demo:</translation>
   135         <translation>Nombre de la demo:</translation>
   199     </message>
   136     </message>
   200     <message>
   137     <message>
   201         <source>Game aborted</source>
   138         <source>Game aborted</source>
   202         <translation type="unfinished"></translation>
   139         <translation type="unfinished"></translation>
   203     </message>
       
   204     <message>
       
   205         <source>Password</source>
       
   206         <translation type="obsolete">Contraseña</translation>
       
   207     </message>
   140     </message>
   208     <message>
   141     <message>
   209         <source>Your nickname %1 is
   142         <source>Your nickname %1 is
   210 registered on Hedgewars.org
   143 registered on Hedgewars.org
   211 Please provide your password below
   144 Please provide your password below
   222     <message>
   155     <message>
   223         <source>Nickname</source>
   156         <source>Nickname</source>
   224         <translation type="unfinished">Nick</translation>
   157         <translation type="unfinished">Nick</translation>
   225     </message>
   158     </message>
   226     <message>
   159     <message>
   227         <source>Some one already uses
   160         <source>No nickname supplied.</source>
   228  your nickname %1
   161         <translation type="unfinished"></translation>
   229 on the server.
   162     </message>
       
   163     <message>
       
   164         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   230 Please pick another nickname:</source>
   165 Please pick another nickname:</source>
   231         <translation type="unfinished">Ya hay alguien conectado
       
   232 como %1 en estos momentos
       
   233 en el servidor.
       
   234 Por favor, introduce otro nick:</translation>
       
   235     </message>
       
   236     <message>
       
   237         <source>No nickname supplied.</source>
       
   238         <translation type="unfinished"></translation>
   166         <translation type="unfinished"></translation>
   239     </message>
   167     </message>
   240 </context>
   168 </context>
   241 <context>
   169 <context>
   242     <name>HWGame</name>
   170     <name>HWGame</name>
   286     <message>
   214     <message>
   287         <source>Wacky</source>
   215         <source>Wacky</source>
   288         <translation>Lunático</translation>
   216         <translation>Lunático</translation>
   289     </message>
   217     </message>
   290     <message>
   218     <message>
   291         <source>Tunnel size</source>
       
   292         <translation type="obsolete">Tamaño del túnel</translation>
       
   293     </message>
       
   294     <message>
       
   295         <source>Type</source>
   219         <source>Type</source>
   296         <translation>Tipo</translation>
   220         <translation>Tipo</translation>
   297     </message>
   221     </message>
   298     <message>
   222     <message>
   299         <source>Small tunnels</source>
   223         <source>Small tunnels</source>
   364     <message>
   288     <message>
   365         <source>You got kicked</source>
   289         <source>You got kicked</source>
   366         <translation>Has sido expulsado</translation>
   290         <translation>Has sido expulsado</translation>
   367     </message>
   291     </message>
   368     <message>
   292     <message>
   369         <source>Password</source>
       
   370         <translation type="obsolete">Contraseña</translation>
       
   371     </message>
       
   372     <message>
       
   373         <source>Your nickname %1 is
       
   374 registered on Hedgewars.org
       
   375 Please provide your password
       
   376 or pick another nickname:</source>
       
   377         <translation type="obsolete">El nick %1 ya está
       
   378 registrado en Hedgewars.org
       
   379 Por favor, introduce tu clave
       
   380 o elige otro nick:</translation>
       
   381     </message>
       
   382     <message>
       
   383         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   293         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   384         <translation>%1 *** %2 ha entrado en la sala</translation>
   294         <translation>%1 *** %2 ha entrado en la sala</translation>
   385     </message>
   295     </message>
   386     <message>
   296     <message>
   387         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   297         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   394     <message>
   304     <message>
   395         <source>%1 *** %2 has left</source>
   305         <source>%1 *** %2 has left</source>
   396         <translation>%1 *** %2 ha salido</translation>
   306         <translation>%1 *** %2 ha salido</translation>
   397     </message>
   307     </message>
   398     <message>
   308     <message>
   399         <source>Your nickname %1 is
       
   400 registered on Hedgewars.org
       
   401 Please provide your password below
       
   402 or pick another nickname in game config:</source>
       
   403         <translation type="obsolete">El nick %1 ya está registrado 
       
   404 en Hedgewars.org. Por favor,
       
   405 introduce ahora tu clave de acceso
       
   406 o elige otro nick en las preferencias del juego:</translation>
       
   407     </message>
       
   408     <message>
       
   409         <source>Nickname</source>
       
   410         <translation type="obsolete">Nick</translation>
       
   411     </message>
       
   412     <message>
       
   413         <source>Some one already uses
       
   414  your nickname %1
       
   415 on the server.
       
   416 Please pick another nickname:</source>
       
   417         <translation type="obsolete">Ya hay alguien conectado
       
   418 como %1 en estos momentos
       
   419 en el servidor.
       
   420 Por favor, introduce otro nick:</translation>
       
   421     </message>
       
   422     <message>
       
   423         <source>User quit</source>
   309         <source>User quit</source>
   424         <translation type="unfinished"></translation>
   310         <translation type="unfinished"></translation>
   425     </message>
   311     </message>
   426     <message>
   312     <message>
   427         <source>Remote host has closed connection</source>
   313         <source>Remote host has closed connection</source>
   478     </message>
   364     </message>
   479 </context>
   365 </context>
   480 <context>
   366 <context>
   481     <name>PageAdmin</name>
   367     <name>PageAdmin</name>
   482     <message>
   368     <message>
   483         <source>Server message:</source>
       
   484         <translation type="obsolete">Mensaje del servidor:</translation>
       
   485     </message>
       
   486     <message>
       
   487         <source>Set message</source>
       
   488         <translation type="obsolete">Establecer mensaje</translation>
       
   489     </message>
       
   490     <message>
       
   491         <source>Clear Accounts Cache</source>
   369         <source>Clear Accounts Cache</source>
   492         <translation>Vaciar caché de cuentas</translation>
   370         <translation>Vaciar caché de cuentas</translation>
   493     </message>
   371     </message>
   494     <message>
   372     <message>
   495         <source>Fetch data</source>
   373         <source>Fetch data</source>
   520     <name>PageConnecting</name>
   398     <name>PageConnecting</name>
   521     <message>
   399     <message>
   522         <source>Connecting...</source>
   400         <source>Connecting...</source>
   523         <translation>Estableciendo conexión...</translation>
   401         <translation>Estableciendo conexión...</translation>
   524     </message>
   402     </message>
   525     <message>
       
   526         <source>Cancel</source>
       
   527         <translation type="obsolete">Cancelar</translation>
       
   528     </message>
       
   529 </context>
   403 </context>
   530 <context>
   404 <context>
   531     <name>PageDrawMap</name>
   405     <name>PageDrawMap</name>
   532     <message>
   406     <message>
   533         <source>Undo</source>
   407         <source>Undo</source>
   548     <message>
   422     <message>
   549         <source>Load drawn map</source>
   423         <source>Load drawn map</source>
   550         <translation>Cargar mapa</translation>
   424         <translation>Cargar mapa</translation>
   551     </message>
   425     </message>
   552     <message>
   426     <message>
   553         <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
       
   554         <translation type="obsolete">Mapas dibujados a mano (*.hwmap);;Todos los ficheros (*.*)</translation>
       
   555     </message>
       
   556     <message>
       
   557         <source>Save drawn map</source>
   427         <source>Save drawn map</source>
   558         <translation>Guardar mapa</translation>
   428         <translation>Guardar mapa</translation>
   559     </message>
   429     </message>
   560     <message>
   430     <message>
   561         <source>Drawn Maps</source>
   431         <source>Drawn Maps</source>
   581         <translation>Avanzado</translation>
   451         <translation>Avanzado</translation>
   582     </message>
   452     </message>
   583 </context>
   453 </context>
   584 <context>
   454 <context>
   585     <name>PageGameStats</name>
   455     <name>PageGameStats</name>
   586     <message>
       
   587         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
       
   588         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;El premio al mejor disparo es para &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, con &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; puntos.&lt;/p&gt;</translation>
       
   589     </message>
       
   590     <message numerus="yes">
       
   591         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
       
   592         <translation type="obsolete">
       
   593             <numerusform>&lt;p&gt;El asesino más eficiente es &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, con &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; muerte en un solo turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   594             <numerusform>&lt;p&gt;El asesino más eficiente es &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, con &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; muertes en un solo turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   595         </translation>
       
   596     </message>
       
   597     <message numerus="yes">
       
   598         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
       
   599         <translation type="obsolete">
       
   600             <numerusform>&lt;p&gt;Un total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; erizo murió esta ronda.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   601             <numerusform>&lt;p&gt;Un total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; erizos murieron esta ronda.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   602         </translation>
       
   603     </message>
       
   604     <message>
   456     <message>
   605         <source>Details</source>
   457         <source>Details</source>
   606         <translation>Detalles</translation>
   458         <translation>Detalles</translation>
   607     </message>
   459     </message>
   608     <message>
   460     <message>
   636         <translation>
   488         <translation>
   637             <numerusform>(%1 baja)</numerusform>
   489             <numerusform>(%1 baja)</numerusform>
   638             <numerusform>(%1 bajas)</numerusform>
   490             <numerusform>(%1 bajas)</numerusform>
   639         </translation>
   491         </translation>
   640     </message>
   492     </message>
   641     <message>
       
   642         <source>(%1 kills)</source>
       
   643         <translation type="obsolete">(%1 bajas)</translation>
       
   644     </message>
       
   645     <message numerus="yes">
   493     <message numerus="yes">
   646         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   494         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   647         <translation>
   495         <translation>
   648             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; prefiere disparar a sus miembros, con un total de &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pt.</numerusform>
   496             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; prefiere disparar a sus miembros, con un total de &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pt.</numerusform>
   649             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; prefiere disparar a sus miembros, con un total de &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</numerusform>
   497             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; prefiere disparar a sus miembros, con un total de &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</numerusform>
   679     </message>
   527     </message>
   680 </context>
   528 </context>
   681 <context>
   529 <context>
   682     <name>PageMain</name>
   530     <name>PageMain</name>
   683     <message>
   531     <message>
   684         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
       
   685         <translation type="obsolete">Juego local (Jugar en la misma computadora)</translation>
       
   686     </message>
       
   687     <message>
       
   688         <source>Network Game (Play a game across a network)</source>
       
   689         <translation type="obsolete">Juego en red (Jugar a través de la red)</translation>
       
   690     </message>
       
   691     <message>
       
   692         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   532         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   693         <comment>Tips</comment>
   533         <comment>Tips</comment>
   694         <translation>Elige el mismo color que tus amigos para hacer una alianza con ellos. Cada uno de vosotros controlará sus propios erizos, pero la victoria o derrota será compartida por vuestra facción.</translation>
   534         <translation>Elige el mismo color que tus amigos para hacer una alianza con ellos. Cada uno de vosotros controlará sus propios erizos, pero la victoria o derrota será compartida por vuestra facción.</translation>
   695     </message>
   535     </message>
   696     <message>
   536     <message>
   702         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   542         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   703         <comment>Tips</comment>
   543         <comment>Tips</comment>
   704         <translation>Si no tienes claro qué vas a hacer y prefieres no desperdiciar munición puedes pasar un turno. ¡Pero ten cuidado, si dejas pasar muchos turnos puede que empiece la muerte súbita!</translation>
   544         <translation>Si no tienes claro qué vas a hacer y prefieres no desperdiciar munición puedes pasar un turno. ¡Pero ten cuidado, si dejas pasar muchos turnos puede que empiece la muerte súbita!</translation>
   705     </message>
   545     </message>
   706     <message>
   546     <message>
   707         <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
   708         <comment>Tips</comment>
       
   709         <translation type="obsolete">¿Andas escaso de cuerdas? Suelta la cuerda mientras estés en el aire y vuelve a dispararla de nuevo. ¡Mientras no toques el suelo seguirás usando la misma cuerda sin desperdiciar munición adicional!</translation>
       
   710     </message>
       
   711     <message>
       
   712         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   547         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   713         <comment>Tips</comment>
   548         <comment>Tips</comment>
   714         <translation>Si prefieres que nadie más use tu nick en el servidor oficial puedes registrarlo en http://www.hedgewars.org/.</translation>
   549         <translation>Si prefieres que nadie más use tu nick en el servidor oficial puedes registrarlo en http://www.hedgewars.org/.</translation>
   715     </message>
   550     </message>
   716     <message>
   551     <message>
   782         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   617         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   783         <comment>Tips</comment>
   618         <comment>Tips</comment>
   784         <translation>Los modos de juego especiales como &quot;vampirismo&quot; o &quot;karma&quot; te permiten desarrollar tácticas de juego completamente nuevas. ¡Pruébalos en tu próxima partida!</translation>
   619         <translation>Los modos de juego especiales como &quot;vampirismo&quot; o &quot;karma&quot; te permiten desarrollar tácticas de juego completamente nuevas. ¡Pruébalos en tu próxima partida!</translation>
   785     </message>
   620     </message>
   786     <message>
   621     <message>
   787         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
   788         <comment>Tips</comment>
       
   789         <translation type="obsolete">La versión para Windows de Hedgewars soporta Xfire. Recuerda añadie Hedgewars a tu lista de juegos favoritos para que tus amigos sepan cuándo estás jugando.</translation>
       
   790     </message>
       
   791     <message>
       
   792         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   622         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   793         <comment>Tips</comment>
   623         <comment>Tips</comment>
   794         <translation>¡Nunca instales Hedgewars en ordenadores que no te pertenezcan tales como los de tu escuela, universidad o trabajo sin perdir permiso primero a las personas responsables de los mismos!</translation>
   624         <translation>¡Nunca instales Hedgewars en ordenadores que no te pertenezcan tales como los de tu escuela, universidad o trabajo sin perdir permiso primero a las personas responsables de los mismos!</translation>
   795     </message>
   625     </message>
   796     <message>
   626     <message>
   852         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   682         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   853         <comment>Tips</comment>
   683         <comment>Tips</comment>
   854         <translation>El piano es el ataque aéreo más destructivo del juego, aunque perderás el erizo que lo lance, así que úsalo con cuidado.</translation>
   684         <translation>El piano es el ataque aéreo más destructivo del juego, aunque perderás el erizo que lo lance, así que úsalo con cuidado.</translation>
   855     </message>
   685     </message>
   856     <message>
   686     <message>
   857         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
       
   858         <comment>Tips</comment>
       
   859         <translation type="obsolete">El abejorro puede ser complicado de usar. Su maniobrabilidad depende de su velocidad, así que intenta no lanzarlo a máxima potencia.</translation>
       
   860     </message>
       
   861     <message>
       
   862         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   687         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   863         <comment>Tips</comment>
   688         <comment>Tips</comment>
   864         <translation>Las bombas lapa son perfectas para crear reacciones en cadena y mandar a tus enemigos al agua... o la Luna.</translation>
   689         <translation>Las bombas lapa son perfectas para crear reacciones en cadena y mandar a tus enemigos al agua... o la Luna.</translation>
   865     </message>
   690     </message>
   866     <message>
   691     <message>
   882         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   707         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   883         <comment>Tips</comment>
   708         <comment>Tips</comment>
   884         <translation>El lanzallamas es un arma, pero puede usarse para excavar túneles en caso de necesidad.</translation>
   709         <translation>El lanzallamas es un arma, pero puede usarse para excavar túneles en caso de necesidad.</translation>
   885     </message>
   710     </message>
   886     <message>
   711     <message>
   887         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
   888         <comment>Tips</comment>
       
   889         <translation type="obsolete">Puedes usar el cóctel molotov para evitar que erizos enemigos crucen túneles angostos o puentes.</translation>
       
   890     </message>
       
   891     <message>
       
   892         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   712         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   893         <comment>Tips</comment>
   713         <comment>Tips</comment>
   894         <translation>¿Quieres saber quiénes son los desarrolladores del juego? Pulsa el logo del juego en la pantalla principal para ver los créditos.</translation>
   714         <translation>¿Quieres saber quiénes son los desarrolladores del juego? Pulsa el logo del juego en la pantalla principal para ver los créditos.</translation>
   895     </message>
   715     </message>
   896     <message>
   716     <message>
   915     </message>
   735     </message>
   916     <message>
   736     <message>
   917         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   737         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   918         <comment>Tips</comment>
   738         <comment>Tips</comment>
   919         <translation>Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta &quot;Mis Documentos\Hedgewars&quot;. Haz copias de seguridad de los mismos o cópialos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation>
   739         <translation>Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta &quot;Mis Documentos\Hedgewars&quot;. Haz copias de seguridad de los mismos o cópialos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation>
   920     </message>
       
   921     <message>
       
   922         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   923         <comment>Tips</comment>
       
   924         <translation type="obsolete">Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta ~/.hedgewars. Haz copias de seguridad de los mismos o cópialos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation>
       
   925     </message>
   740     </message>
   926     <message>
   741     <message>
   927         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   742         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   928         <comment>Tips</comment>
   743         <comment>Tips</comment>
   929         <translation>Puedes asociar los tipos de archivo relacionados, partidas guardadas y demos, con Hedgewars para lanzarlos directamente desde tu gestor de archivos o navegador favoritos.</translation>
   744         <translation>Puedes asociar los tipos de archivo relacionados, partidas guardadas y demos, con Hedgewars para lanzarlos directamente desde tu gestor de archivos o navegador favoritos.</translation>
  1009         <source>Start</source>
   824         <source>Start</source>
  1010         <translation>Empezar</translation>
   825         <translation>Empezar</translation>
  1011     </message>
   826     </message>
  1012 </context>
   827 </context>
  1013 <context>
   828 <context>
  1014     <name>PageNet</name>
       
  1015     <message>
       
  1016         <source>Error</source>
       
  1017         <translation>Error</translation>
       
  1018     </message>
       
  1019     <message>
       
  1020         <source>Please select server from the list above</source>
       
  1021         <translation>Por favor, selecciona un servidor de la lista</translation>
       
  1022     </message>
       
  1023 </context>
       
  1024 <context>
       
  1025     <name>PageNetGame</name>
   829     <name>PageNetGame</name>
  1026     <message>
   830     <message>
  1027         <source>Control</source>
   831         <source>Control</source>
  1028         <translation>Opciones</translation>
   832         <translation>Opciones</translation>
  1029     </message>
   833     </message>
  1030     <message>
   834     <message>
  1031         <source>Error</source>
       
  1032         <translation>Error</translation>
       
  1033     </message>
       
  1034     <message>
       
  1035         <source>Please enter room name</source>
       
  1036         <translation>Por favor, introduce un nombre para la sala</translation>
       
  1037     </message>
       
  1038     <message>
       
  1039         <source>OK</source>
       
  1040         <translation>OK</translation>
       
  1041     </message>
       
  1042     <message>
       
  1043         <source>DLC</source>
   835         <source>DLC</source>
  1044         <translation type="unfinished"></translation>
   836         <translation type="unfinished"></translation>
  1045     </message>
   837     </message>
  1046     <message>
   838     <message>
  1047         <source>Downloadable Content</source>
   839         <source>Downloadable Content</source>
  1080     <message>
   872     <message>
  1081         <source>Delete team</source>
   873         <source>Delete team</source>
  1082         <translation>Borrar equipo</translation>
   874         <translation>Borrar equipo</translation>
  1083     </message>
   875     </message>
  1084     <message>
   876     <message>
  1085         <source>New weapon scheme</source>
       
  1086         <translation type="obsolete">Nuevo set de armas</translation>
       
  1087     </message>
       
  1088     <message>
       
  1089         <source>Edit weapon scheme</source>
       
  1090         <translation type="obsolete">Editar set de armas</translation>
       
  1091     </message>
       
  1092     <message>
       
  1093         <source>Delete weapon scheme</source>
       
  1094         <translation type="obsolete">Borrar set de armas</translation>
       
  1095     </message>
       
  1096     <message>
       
  1097         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   877         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
  1098         <translation>No es posible editar equipos desde la pantalla de elección de equipo. Vuelve al menú principal para añadir, editar o borrar equipos.</translation>
   878         <translation>No es posible editar equipos desde la pantalla de elección de equipo. Vuelve al menú principal para añadir, editar o borrar equipos.</translation>
  1099     </message>
   879     </message>
  1100     <message>
   880     <message>
  1101         <source>New scheme</source>
   881         <source>New scheme</source>
  1167     </message>
   947     </message>
  1168 </context>
   948 </context>
  1169 <context>
   949 <context>
  1170     <name>PagePlayDemo</name>
   950     <name>PagePlayDemo</name>
  1171     <message>
   951     <message>
  1172         <source>Error</source>
       
  1173         <translation>Error</translation>
       
  1174     </message>
       
  1175     <message>
       
  1176         <source>OK</source>
       
  1177         <translation>OK</translation>
       
  1178     </message>
       
  1179     <message>
       
  1180         <source>Rename dialog</source>
   952         <source>Rename dialog</source>
  1181         <translation>Renombrar</translation>
   953         <translation>Renombrar</translation>
  1182     </message>
   954     </message>
  1183     <message>
   955     <message>
  1184         <source>Enter new file name:</source>
   956         <source>Enter new file name:</source>
  1185         <translation>Introduce el nuevo nombre del fichero:</translation>
   957         <translation>Introduce el nuevo nombre del fichero:</translation>
  1186     </message>
   958     </message>
  1187     <message>
       
  1188         <source>Cannot rename to</source>
       
  1189         <translation>No se pudo cambiar el nombre a</translation>
       
  1190     </message>
       
  1191     <message>
       
  1192         <source>Cannot delete file</source>
       
  1193         <translation>No se pudo eliminar el fichero</translation>
       
  1194     </message>
       
  1195     <message>
       
  1196         <source>Please select record from the list</source>
       
  1197         <translation>Por favor, selecciona una entrada de la lista</translation>
       
  1198     </message>
       
  1199 </context>
   959 </context>
  1200 <context>
   960 <context>
  1201     <name>PageRoomsList</name>
   961     <name>PageRoomsList</name>
  1202     <message>
   962     <message>
  1203         <source>Create</source>
   963         <source>Create</source>
  1206     <message>
   966     <message>
  1207         <source>Join</source>
   967         <source>Join</source>
  1208         <translation>Entrar</translation>
   968         <translation>Entrar</translation>
  1209     </message>
   969     </message>
  1210     <message>
   970     <message>
  1211         <source>Refresh</source>
       
  1212         <translation>Actualizar</translation>
       
  1213     </message>
       
  1214     <message>
       
  1215         <source>Error</source>
       
  1216         <translation>Error</translation>
       
  1217     </message>
       
  1218     <message>
       
  1219         <source>OK</source>
       
  1220         <translation>OK</translation>
       
  1221     </message>
       
  1222     <message>
       
  1223         <source>Admin features</source>
   971         <source>Admin features</source>
  1224         <translation>Parámetros del administrador</translation>
   972         <translation>Parámetros del administrador</translation>
  1225     </message>
   973     </message>
  1226     <message>
   974     <message>
  1227         <source>Room Name:</source>
   975         <source>Room Name:</source>
  1228         <translation>Nombre de la sala:</translation>
   976         <translation>Nombre de la sala:</translation>
  1229     </message>
   977     </message>
  1230     <message>
   978     <message>
  1231         <source>This game is in lobby.
       
  1232 You may join and start playing once the game starts.</source>
       
  1233         <translation type="obsolete">Este juego está en espera
       
  1234 Puedes entrar y empezar a jugar cuando la partida comience.</translation>
       
  1235     </message>
       
  1236     <message>
       
  1237         <source>This game is in progress.
       
  1238 You may join and spectate now but you&apos;ll have to wait for the game to end to start playing.</source>
       
  1239         <translation type="obsolete">Esta partida se encuentra en progreso
       
  1240 Puedes unirte como espectador, pero tendrás que esperar a que el juego termine para poder jugar.</translation>
       
  1241     </message>
       
  1242     <message>
       
  1243         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
       
  1244         <translation type="obsolete">%1 es el anfitrión. Puede ajustar los parámetros del juego e iniciar la partida.</translation>
       
  1245     </message>
       
  1246     <message>
       
  1247         <source>Random Map</source>
       
  1248         <translation type="obsolete">Terreno aleatorio</translation>
       
  1249     </message>
       
  1250     <message>
       
  1251         <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
       
  1252         <translation type="obsolete">Las partidas pueden ser jugadas bien en mapas pre-creados o generados aleatoriamente.</translation>
       
  1253     </message>
       
  1254     <message>
       
  1255         <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
       
  1256         <translation type="obsolete">Los modos de juego definen opciones generales y preferencias como el tiempo de las rondas, muerte súbita o vampirismo.</translation>
       
  1257     </message>
       
  1258     <message>
       
  1259         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
       
  1260         <translation type="obsolete">El set de armas define las armas y munición disponibles.</translation>
       
  1261     </message>
       
  1262     <message numerus="yes">
       
  1263         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
       
  1264         <translation type="obsolete">
       
  1265             <numerusform>Hay %1 cliente en esta sala.</numerusform>
       
  1266             <numerusform>Hay %1 clientes en esta sala.</numerusform>
       
  1267         </translation>
       
  1268     </message>
       
  1269     <message numerus="yes">
       
  1270         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
       
  1271         <translation type="obsolete">
       
  1272             <numerusform>Hay %1 equipo participando en esta sala.</numerusform>
       
  1273             <numerusform>Hay %1 equipos participando en esta sala.</numerusform>
       
  1274         </translation>
       
  1275     </message>
       
  1276     <message>
       
  1277         <source>Please enter room name</source>
       
  1278         <translation>Por favor, introduce un nombre para la sala</translation>
       
  1279     </message>
       
  1280     <message>
       
  1281         <source>Please select room from the list</source>
       
  1282         <translation>Por favor, selecciona una sala de la lista</translation>
       
  1283     </message>
       
  1284     <message>
       
  1285         <source>Random Maze</source>
       
  1286         <translation type="obsolete">Laberinto aleatorio</translation>
       
  1287     </message>
       
  1288     <message>
       
  1289         <source>State:</source>
       
  1290         <translation type="obsolete">Estado:</translation>
       
  1291     </message>
       
  1292     <message>
       
  1293         <source>Rules:</source>
   979         <source>Rules:</source>
  1294         <translation>Reglas:</translation>
   980         <translation>Reglas:</translation>
  1295     </message>
   981     </message>
  1296     <message>
   982     <message>
  1297         <source>Weapons:</source>
   983         <source>Weapons:</source>
  1302         <translation>Búsqueda:</translation>
   988         <translation>Búsqueda:</translation>
  1303     </message>
   989     </message>
  1304     <message>
   990     <message>
  1305         <source>Clear</source>
   991         <source>Clear</source>
  1306         <translation>Limpiar</translation>
   992         <translation>Limpiar</translation>
  1307     </message>
       
  1308     <message>
       
  1309         <source>Warning</source>
       
  1310         <translation>Aviso</translation>
       
  1311     </message>
       
  1312     <message>
       
  1313         <source>The game you are trying to join has started.
       
  1314 Do you still want to join the room?</source>
       
  1315         <translation>La partida a la que intentas unirte ya ha empezado.
       
  1316 ¿Realmente deseas entrar en la sala?</translation>
       
  1317     </message>
   993     </message>
  1318     <message numerus="yes">
   994     <message numerus="yes">
  1319         <source>%1 players online</source>
   995         <source>%1 players online</source>
  1320         <translation>
   996         <translation>
  1321             <numerusform>%1 jugadores conectados</numerusform>
   997             <numerusform>%1 jugadores conectados</numerusform>
  1332     <message>
  1008     <message>
  1333         <source>Delete</source>
  1009         <source>Delete</source>
  1334         <translation>Borrar</translation>
  1010         <translation>Borrar</translation>
  1335     </message>
  1011     </message>
  1336     <message>
  1012     <message>
  1337         <source>Enable random mines</source>
       
  1338         <translation type="obsolete">Habilitar minas aleatorias</translation>
       
  1339     </message>
       
  1340     <message>
       
  1341         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
  1013         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
  1342         <translation>Recuperar el 80% del daño infligido como vida</translation>
  1014         <translation>Recuperar el 80% del daño infligido como vida</translation>
  1343     </message>
  1015     </message>
  1344     <message>
  1016     <message>
  1345         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1017         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1368     <message>
  1040     <message>
  1369         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1041         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1370         <translation>¡El terreno es indestructible!</translation>
  1042         <translation>¡El terreno es indestructible!</translation>
  1371     </message>
  1043     </message>
  1372     <message>
  1044     <message>
  1373         <source>Add an indestructable border around the terrain</source>
       
  1374         <translation type="obsolete">Añade un borde indestructible alrededor del campo de juego</translation>
       
  1375     </message>
       
  1376     <message>
       
  1377         <source>Lower gravity</source>
  1045         <source>Lower gravity</source>
  1378         <translation>Baja gravedad</translation>
  1046         <translation>Baja gravedad</translation>
  1379     </message>
  1047     </message>
  1380     <message>
  1048     <message>
  1381         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
  1049         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
  1473         <translation>Copiar</translation>
  1141         <translation>Copiar</translation>
  1474     </message>
  1142     </message>
  1475 </context>
  1143 </context>
  1476 <context>
  1144 <context>
  1477     <name>PageSinglePlayer</name>
  1145     <name>PageSinglePlayer</name>
  1478     <message>
       
  1479         <source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
       
  1480         <translation type="obsolete">Partida sencilla (Una partida rápida contra la computadora; los ajustes se eligen automáticamente)</translation>
       
  1481     </message>
       
  1482     <message>
       
  1483         <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
       
  1484         <translation type="obsolete">Multijugador (Juega compartiendo el ordenador contra tus amigos o la computadora)</translation>
       
  1485     </message>
       
  1486     <message>
       
  1487         <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
       
  1488         <translation type="obsolete">Entrenamiento (Practica tus habilidades en diversas misiones de entrenamiento). EN DESARROLLO</translation>
       
  1489     </message>
       
  1490     <message>
       
  1491         <source>Demos (Watch recorded demos)</source>
       
  1492         <translation type="obsolete">Demos (Visualiza demos previamente grabadas)</translation>
       
  1493     </message>
       
  1494     <message>
       
  1495         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
       
  1496         <translation type="obsolete">Cargar (Cargar un juego previamente guardado)</translation>
       
  1497     </message>
       
  1498     <message>
       
  1499         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
       
  1500         <translation type="obsolete">Campaña (...) EN DESARROLLO</translation>
       
  1501     </message>
       
  1502     <message>
  1146     <message>
  1503         <source>Simple Game</source>
  1147         <source>Simple Game</source>
  1504         <translation type="unfinished"></translation>
  1148         <translation type="unfinished"></translation>
  1505     </message>
  1149     </message>
  1506     <message>
  1150     <message>
  1591     <message>
  1235     <message>
  1592         <source>Size: </source>
  1236         <source>Size: </source>
  1593         <translation type="unfinished"></translation>
  1237         <translation type="unfinished"></translation>
  1594     </message>
  1238     </message>
  1595     <message>
  1239     <message>
  1596         <source>Are you sure?</source>
  1240         <source>encoding</source>
  1597         <translation type="unfinished"></translation>
  1241         <translation type="unfinished"></translation>
  1598     </message>
  1242     </message>
  1599     <message>
  1243     <message>
  1600         <source>Do you really want do remove %1?</source>
  1244         <source>uploading</source>
       
  1245         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1246     </message>
       
  1247 </context>
       
  1248 <context>
       
  1249     <name>QAction</name>
       
  1250     <message>
       
  1251         <source>Kick</source>
       
  1252         <translation>Expulsar</translation>
       
  1253     </message>
       
  1254     <message>
       
  1255         <source>Start</source>
       
  1256         <translation>Empezar</translation>
       
  1257     </message>
       
  1258     <message>
       
  1259         <source>Restrict Joins</source>
       
  1260         <translation>Impedir que entren más jugadores</translation>
       
  1261     </message>
       
  1262     <message>
       
  1263         <source>Restrict Team Additions</source>
       
  1264         <translation>Impedir que se añadan más equipos</translation>
       
  1265     </message>
       
  1266     <message>
       
  1267         <source>Info</source>
       
  1268         <translation>Información</translation>
       
  1269     </message>
       
  1270     <message>
       
  1271         <source>Ban</source>
       
  1272         <translation>Banear</translation>
       
  1273     </message>
       
  1274     <message>
       
  1275         <source>Follow</source>
       
  1276         <translation>Vigilar</translation>
       
  1277     </message>
       
  1278     <message>
       
  1279         <source>Ignore</source>
       
  1280         <translation>Bloquear</translation>
       
  1281     </message>
       
  1282     <message>
       
  1283         <source>Add friend</source>
       
  1284         <translation>Añadir amigo</translation>
       
  1285     </message>
       
  1286     <message>
       
  1287         <source>Unignore</source>
       
  1288         <translation>Desbloquear</translation>
       
  1289     </message>
       
  1290     <message>
       
  1291         <source>Remove friend</source>
       
  1292         <translation>Eliminar amigo</translation>
       
  1293     </message>
       
  1294     <message>
       
  1295         <source>Update</source>
       
  1296         <translation>Actualizar</translation>
       
  1297     </message>
       
  1298 </context>
       
  1299 <context>
       
  1300     <name>QCheckBox</name>
       
  1301     <message>
       
  1302         <source>Fullscreen</source>
       
  1303         <translation>Pantalla completa</translation>
       
  1304     </message>
       
  1305     <message>
       
  1306         <source>Enable sound</source>
       
  1307         <translation>Habilitar sonidos del juego</translation>
       
  1308     </message>
       
  1309     <message>
       
  1310         <source>Show FPS</source>
       
  1311         <translation>Mostrar FPS</translation>
       
  1312     </message>
       
  1313     <message>
       
  1314         <source>Alternative damage show</source>
       
  1315         <translation>Mostrar el daño según ocurre</translation>
       
  1316     </message>
       
  1317     <message>
       
  1318         <source>Enable music</source>
       
  1319         <translation>Habilitar música del juego</translation>
       
  1320     </message>
       
  1321     <message>
       
  1322         <source>Frontend fullscreen</source>
       
  1323         <translation>Interfaz a pantalla completa</translation>
       
  1324     </message>
       
  1325     <message>
       
  1326         <source>Append date and time to record file name</source>
       
  1327         <translation>Agregar fecha y hora al nombre de los ficheros</translation>
       
  1328     </message>
       
  1329     <message>
       
  1330         <source>Check for updates at startup</source>
       
  1331         <translation>Comprobar actualizaciones al iniciar</translation>
       
  1332     </message>
       
  1333     <message>
       
  1334         <source>Show ammo menu tooltips</source>
       
  1335         <translation>Mostrar globos de ayuda sobre el armamento</translation>
       
  1336     </message>
       
  1337     <message>
       
  1338         <source>Enable frontend sounds</source>
       
  1339         <translation>Habilitar sonidos del interfaz</translation>
       
  1340     </message>
       
  1341     <message>
       
  1342         <source>Enable frontend music</source>
       
  1343         <translation>Habilitar música del interfaz</translation>
       
  1344     </message>
       
  1345     <message>
       
  1346         <source>Frontend effects</source>
       
  1347         <translation>Habilitar efectos del interfaz</translation>
       
  1348     </message>
       
  1349     <message>
       
  1350         <source>Save password</source>
       
  1351         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1352     </message>
       
  1353     <message>
       
  1354         <source>Save account name and password</source>
       
  1355         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1356     </message>
       
  1357     <message>
       
  1358         <source>Video is private</source>
       
  1359         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1360     </message>
       
  1361     <message>
       
  1362         <source>Record audio</source>
       
  1363         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1364     </message>
       
  1365     <message>
       
  1366         <source>Use game resolution</source>
       
  1367         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1368     </message>
       
  1369 </context>
       
  1370 <context>
       
  1371     <name>QComboBox</name>
       
  1372     <message>
       
  1373         <source>generated map...</source>
       
  1374         <translation>Terreno aleatorio...</translation>
       
  1375     </message>
       
  1376     <message>
       
  1377         <source>Human</source>
       
  1378         <translation>Humano</translation>
       
  1379     </message>
       
  1380     <message>
       
  1381         <source>Level</source>
       
  1382         <translation>Nivel</translation>
       
  1383     </message>
       
  1384     <message>
       
  1385         <source>(System default)</source>
       
  1386         <translation>(Predeterminado del sistema)</translation>
       
  1387     </message>
       
  1388     <message>
       
  1389         <source>generated maze...</source>
       
  1390         <translation>Laberinto aleatorio...</translation>
       
  1391     </message>
       
  1392     <message>
       
  1393         <source>Mission</source>
       
  1394         <translation>Misión</translation>
       
  1395     </message>
       
  1396     <message>
       
  1397         <source>Community</source>
       
  1398         <translation>Comunidad</translation>
       
  1399     </message>
       
  1400     <message>
       
  1401         <source>Any</source>
       
  1402         <translation>Cualquiera</translation>
       
  1403     </message>
       
  1404     <message>
       
  1405         <source>In lobby</source>
       
  1406         <translation>En espera</translation>
       
  1407     </message>
       
  1408     <message>
       
  1409         <source>In progress</source>
       
  1410         <translation>En progreso</translation>
       
  1411     </message>
       
  1412     <message>
       
  1413         <source>hand drawn map...</source>
       
  1414         <translation>Mapa dibujado a mano...</translation>
       
  1415     </message>
       
  1416     <message>
       
  1417         <source>Disabled</source>
       
  1418         <translation>Deshabilitado</translation>
       
  1419     </message>
       
  1420     <message>
       
  1421         <source>Red/Cyan</source>
       
  1422         <translation>Rojo/Cian</translation>
       
  1423     </message>
       
  1424     <message>
       
  1425         <source>Cyan/Red</source>
       
  1426         <translation>Cian/Rojo</translation>
       
  1427     </message>
       
  1428     <message>
       
  1429         <source>Red/Blue</source>
       
  1430         <translation>Rojo/Azul</translation>
       
  1431     </message>
       
  1432     <message>
       
  1433         <source>Blue/Red</source>
       
  1434         <translation>Azul/Rojo</translation>
       
  1435     </message>
       
  1436     <message>
       
  1437         <source>Red/Green</source>
       
  1438         <translation>Rojo/Verde</translation>
       
  1439     </message>
       
  1440     <message>
       
  1441         <source>Green/Red</source>
       
  1442         <translation>Verde/Rojo</translation>
       
  1443     </message>
       
  1444     <message>
       
  1445         <source>Side-by-side</source>
       
  1446         <translation>Izquierda-Derecha</translation>
       
  1447     </message>
       
  1448     <message>
       
  1449         <source>Top-Bottom</source>
       
  1450         <translation>Arriba-Abajo</translation>
       
  1451     </message>
       
  1452     <message>
       
  1453         <source>Wiggle</source>
       
  1454         <translation>Temblor</translation>
       
  1455     </message>
       
  1456     <message>
       
  1457         <source>Red/Cyan grayscale</source>
       
  1458         <translation>Rojo/Cian en escala de grises</translation>
       
  1459     </message>
       
  1460     <message>
       
  1461         <source>Cyan/Red grayscale</source>
       
  1462         <translation>Cian/Rojo en escala de grises</translation>
       
  1463     </message>
       
  1464     <message>
       
  1465         <source>Red/Blue grayscale</source>
       
  1466         <translation>Rojo/Azul en escala de grises</translation>
       
  1467     </message>
       
  1468     <message>
       
  1469         <source>Blue/Red grayscale</source>
       
  1470         <translation>Azul/Rojo en escala de grises</translation>
       
  1471     </message>
       
  1472     <message>
       
  1473         <source>Red/Green grayscale</source>
       
  1474         <translation>Rojo/Verde en escala de grises</translation>
       
  1475     </message>
       
  1476     <message>
       
  1477         <source>Green/Red grayscale</source>
       
  1478         <translation>Verde/Rojo en escala de grises</translation>
       
  1479     </message>
       
  1480 </context>
       
  1481 <context>
       
  1482     <name>QGroupBox</name>
       
  1483     <message>
       
  1484         <source>Team Members</source>
       
  1485         <translation>Miembros del equipo</translation>
       
  1486     </message>
       
  1487     <message>
       
  1488         <source>Key binds</source>
       
  1489         <translation>Asociaciones de teclas</translation>
       
  1490     </message>
       
  1491     <message>
       
  1492         <source>Fort</source>
       
  1493         <translation>Fuerte</translation>
       
  1494     </message>
       
  1495     <message>
       
  1496         <source>Teams</source>
       
  1497         <translation>Equipos</translation>
       
  1498     </message>
       
  1499     <message>
       
  1500         <source>Audio/Graphic options</source>
       
  1501         <translation>Opciones de Audio y Gráficos</translation>
       
  1502     </message>
       
  1503     <message>
       
  1504         <source>Net game</source>
       
  1505         <translation>Juego en red</translation>
       
  1506     </message>
       
  1507     <message>
       
  1508         <source>Playing teams</source>
       
  1509         <translation>Equipos participantes</translation>
       
  1510     </message>
       
  1511     <message>
       
  1512         <source>Game Modifiers</source>
       
  1513         <translation>Modificadores</translation>
       
  1514     </message>
       
  1515     <message>
       
  1516         <source>Basic Settings</source>
       
  1517         <translation>Opciones básicas</translation>
       
  1518     </message>
       
  1519     <message>
       
  1520         <source>Team Settings</source>
       
  1521         <translation>Opciones del equipo</translation>
       
  1522     </message>
       
  1523     <message>
       
  1524         <source>Misc</source>
       
  1525         <translation>Otras opciones</translation>
       
  1526     </message>
       
  1527     <message>
       
  1528         <source>Schemes and Weapons</source>
       
  1529         <translation>Modos de juego y sets de armas</translation>
       
  1530     </message>
       
  1531     <message>
       
  1532         <source>Custom colors</source>
       
  1533         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1534     </message>
       
  1535     <message>
       
  1536         <source>Miscellaneous</source>
       
  1537         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1538     </message>
       
  1539     <message>
       
  1540         <source>Video recording options</source>
       
  1541         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1542     </message>
       
  1543     <message>
       
  1544         <source>Videos</source>
       
  1545         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1546     </message>
       
  1547     <message>
       
  1548         <source>Description</source>
       
  1549         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1550     </message>
       
  1551     <message>
       
  1552         <source>Proxy settings</source>
       
  1553         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1554     </message>
       
  1555 </context>
       
  1556 <context>
       
  1557     <name>QLabel</name>
       
  1558     <message>
       
  1559         <source>Developers:</source>
       
  1560         <translation>Desarrolladores:</translation>
       
  1561     </message>
       
  1562     <message>
       
  1563         <source>Art:</source>
       
  1564         <translation>Gráficos:</translation>
       
  1565     </message>
       
  1566     <message>
       
  1567         <source>Translations:</source>
       
  1568         <translation>Traducciones:</translation>
       
  1569     </message>
       
  1570     <message>
       
  1571         <source>Special thanks:</source>
       
  1572         <translation>Agradecimientos:</translation>
       
  1573     </message>
       
  1574     <message>
       
  1575         <source>Weapons</source>
       
  1576         <translation>Set de armas</translation>
       
  1577     </message>
       
  1578     <message>
       
  1579         <source>Host:</source>
       
  1580         <translation>Anfitrión:</translation>
       
  1581     </message>
       
  1582     <message>
       
  1583         <source>Port:</source>
       
  1584         <translation>Puerto:</translation>
       
  1585     </message>
       
  1586     <message>
       
  1587         <source>Resolution</source>
       
  1588         <translation>Resolución</translation>
       
  1589     </message>
       
  1590     <message>
       
  1591         <source>FPS limit</source>
       
  1592         <translation>Límite de FPS</translation>
       
  1593     </message>
       
  1594     <message>
       
  1595         <source>Server name:</source>
       
  1596         <translation>Nombre del servidor:</translation>
       
  1597     </message>
       
  1598     <message>
       
  1599         <source>Server port:</source>
       
  1600         <translation>Puerto del servidor:</translation>
       
  1601     </message>
       
  1602     <message>
       
  1603         <source>Version</source>
       
  1604         <translation>Versión</translation>
       
  1605     </message>
       
  1606     <message>
       
  1607         <source>Sounds:</source>
       
  1608         <translation>Sonidos:</translation>
       
  1609     </message>
       
  1610     <message>
       
  1611         <source>Initial sound volume</source>
       
  1612         <translation>Volumen de sonido por defecto</translation>
       
  1613     </message>
       
  1614     <message>
       
  1615         <source>Damage Modifier</source>
       
  1616         <translation>Modificador al daño</translation>
       
  1617     </message>
       
  1618     <message>
       
  1619         <source>Turn Time</source>
       
  1620         <translation>Duración del turno</translation>
       
  1621     </message>
       
  1622     <message>
       
  1623         <source>Initial Health</source>
       
  1624         <translation>Vida inicial</translation>
       
  1625     </message>
       
  1626     <message>
       
  1627         <source>Sudden Death Timeout</source>
       
  1628         <translation>Turnos hasta muerte súbita</translation>
       
  1629     </message>
       
  1630     <message>
       
  1631         <source>Mines Time</source>
       
  1632         <translation>Temporizador de las minas</translation>
       
  1633     </message>
       
  1634     <message>
       
  1635         <source>Mines</source>
       
  1636         <translation>Minas</translation>
       
  1637     </message>
       
  1638     <message>
       
  1639         <source>Scheme Name:</source>
       
  1640         <translation>Nombre del modo de juego:</translation>
       
  1641     </message>
       
  1642     <message>
       
  1643         <source>Crate Drops</source>
       
  1644         <translation>Aparición de cajas</translation>
       
  1645     </message>
       
  1646     <message>
       
  1647         <source>Game scheme</source>
       
  1648         <translation>Modo de juego</translation>
       
  1649     </message>
       
  1650     <message>
       
  1651         <source>% Dud Mines</source>
       
  1652         <translation>% minas defectuosas</translation>
       
  1653     </message>
       
  1654     <message>
       
  1655         <source>Name</source>
       
  1656         <translation>Nombre</translation>
       
  1657     </message>
       
  1658     <message>
       
  1659         <source>Type</source>
       
  1660         <translation>Tipo</translation>
       
  1661     </message>
       
  1662     <message>
       
  1663         <source>Grave</source>
       
  1664         <translation>Lápida</translation>
       
  1665     </message>
       
  1666     <message>
       
  1667         <source>Flag</source>
       
  1668         <translation>Bandera</translation>
       
  1669     </message>
       
  1670     <message>
       
  1671         <source>Voice</source>
       
  1672         <translation>Voz</translation>
       
  1673     </message>
       
  1674     <message>
       
  1675         <source>Locale</source>
       
  1676         <translation>Idioma</translation>
       
  1677     </message>
       
  1678     <message>
       
  1679         <source>Explosives</source>
       
  1680         <translation>Explosivos</translation>
       
  1681     </message>
       
  1682     <message>
       
  1683         <source>Tip: </source>
       
  1684         <translation>Consejo: </translation>
       
  1685     </message>
       
  1686     <message>
       
  1687         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  1688         <translation>Esta es una versión experimental del juego y puede no ser compatible con otras versiones del mismo,
       
  1689 así como carecer de algunas funcionalidades o simplemente funcionar mal. 
       
  1690 ¡Úsalo bajo tu propia responsabilidad!</translation>
       
  1691     </message>
       
  1692     <message>
       
  1693         <source>Quality</source>
       
  1694         <translation>Calidad</translation>
       
  1695     </message>
       
  1696     <message>
       
  1697         <source>% Health Crates</source>
       
  1698         <translation>% botiquines</translation>
       
  1699     </message>
       
  1700     <message>
       
  1701         <source>Health in Crates</source>
       
  1702         <translation>Vida en botiquines</translation>
       
  1703     </message>
       
  1704     <message>
       
  1705         <source>Sudden Death Water Rise</source>
       
  1706         <translation>Aumento del nivel del agua en muerte súbita</translation>
       
  1707     </message>
       
  1708     <message>
       
  1709         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
       
  1710         <translation>Disminución de vida por turno en muerte súbita</translation>
       
  1711     </message>
       
  1712     <message>
       
  1713         <source>% Rope Length</source>
       
  1714         <translation>% longitud de las cuerdas</translation>
       
  1715     </message>
       
  1716     <message>
       
  1717         <source>Stereo rendering</source>
       
  1718         <translation>Estereoscopía</translation>
       
  1719     </message>
       
  1720     <message>
       
  1721         <source>Style</source>
       
  1722         <translation>Estilo</translation>
       
  1723     </message>
       
  1724     <message>
       
  1725         <source>Scheme</source>
       
  1726         <translation>Modo de juego</translation>
       
  1727     </message>
       
  1728     <message>
       
  1729         <source>% Get Away Time</source>
       
  1730         <translation>% duración de retirada</translation>
       
  1731     </message>
       
  1732     <message>
       
  1733         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
       
  1734         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1735     </message>
       
  1736     <message>
       
  1737         <source>There are videos that are currently being processed.
       
  1738 Exiting now will abort them.
       
  1739 Do yot really want to quit?</source>
       
  1740         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1741     </message>
       
  1742     <message>
       
  1743         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
       
  1744         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1745     </message>
       
  1746     <message>
       
  1747         <source>Account name (or email): </source>
       
  1748         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1749     </message>
       
  1750     <message>
       
  1751         <source>Password: </source>
       
  1752         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1753     </message>
       
  1754     <message>
       
  1755         <source>Video title: </source>
       
  1756         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1757     </message>
       
  1758     <message>
       
  1759         <source>Video description: </source>
       
  1760         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1761     </message>
       
  1762     <message>
       
  1763         <source>Tags (comma separated): </source>
       
  1764         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1765     </message>
       
  1766     <message>
       
  1767         <source>Summary   </source>
       
  1768         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1769     </message>
       
  1770     <message>
       
  1771         <source>Description</source>
       
  1772         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1773     </message>
       
  1774     <message>
       
  1775         <source>Nickname</source>
       
  1776         <translation type="unfinished">Nick</translation>
       
  1777     </message>
       
  1778     <message>
       
  1779         <source>Format</source>
       
  1780         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1781     </message>
       
  1782     <message>
       
  1783         <source>Audio codec</source>
       
  1784         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1785     </message>
       
  1786     <message>
       
  1787         <source>Video codec</source>
       
  1788         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1789     </message>
       
  1790     <message>
       
  1791         <source>Framerate</source>
       
  1792         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1793     </message>
       
  1794     <message>
       
  1795         <source>Bitrate (Kbps)</source>
       
  1796         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1797     </message>
       
  1798 </context>
       
  1799 <context>
       
  1800     <name>QLineEdit</name>
       
  1801     <message>
       
  1802         <source>unnamed</source>
       
  1803         <translation>sin nombre</translation>
       
  1804     </message>
       
  1805     <message>
       
  1806         <source>hedgehog %1</source>
       
  1807         <translation>erizo %1</translation>
       
  1808     </message>
       
  1809     <message>
       
  1810         <source>anonymous</source>
       
  1811         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1812     </message>
       
  1813 </context>
       
  1814 <context>
       
  1815     <name>QMainWindow</name>
       
  1816     <message>
       
  1817         <source>Hedgewars %1</source>
       
  1818         <translation>Hedgewars %1</translation>
       
  1819     </message>
       
  1820 </context>
       
  1821 <context>
       
  1822     <name>QMessageBox</name>
       
  1823     <message>
       
  1824         <source>Connection to server is lost</source>
       
  1825         <translation>Se perdió la conexión con el servidor</translation>
       
  1826     </message>
       
  1827     <message>
       
  1828         <source>Error</source>
       
  1829         <translation>Error</translation>
       
  1830     </message>
       
  1831     <message>
       
  1832         <source>File association failed.</source>
       
  1833         <translation>No se pudieron asociar los tipos de fichero.</translation>
       
  1834     </message>
       
  1835     <message>
       
  1836         <source>Please fill out all fields</source>
       
  1837         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1838     </message>
       
  1839     <message>
       
  1840         <source>Error while authenticating at google.com:
       
  1841 </source>
       
  1842         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1843     </message>
       
  1844     <message>
       
  1845         <source>Login or password is incorrect</source>
       
  1846         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1847     </message>
       
  1848     <message>
       
  1849         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
       
  1850 </source>
       
  1851         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1852     </message>
       
  1853     <message>
       
  1854         <source>Teams - Are you sure?</source>
       
  1855         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1856     </message>
       
  1857     <message>
       
  1858         <source>Do you really want to delete the team &apos;%1&apos;?</source>
       
  1859         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1860     </message>
       
  1861     <message>
       
  1862         <source>Cannot delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
       
  1863         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1864     </message>
       
  1865     <message>
       
  1866         <source>Please select a record from the list</source>
       
  1867         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1868     </message>
       
  1869     <message>
       
  1870         <source>Unable to start server</source>
       
  1871         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1872     </message>
       
  1873     <message>
       
  1874         <source>Hedgewars - Error</source>
       
  1875         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1876     </message>
       
  1877     <message>
       
  1878         <source>Hedgewars - Success</source>
       
  1879         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1880     </message>
       
  1881     <message>
       
  1882         <source>All file associations have been set</source>
       
  1883         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1884     </message>
       
  1885     <message>
       
  1886         <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source>
       
  1887         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1888     </message>
       
  1889     <message>
       
  1890         <source>Error during authentication at google.com</source>
       
  1891         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1892     </message>
       
  1893     <message>
       
  1894         <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.come directly)</source>
       
  1895         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1896     </message>
       
  1897     <message>
       
  1898         <source>Main - Error</source>
       
  1899         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1900     </message>
       
  1901     <message>
       
  1902         <source>Cannot create directory %1</source>
       
  1903         <translation type="unfinished">No se pudo crear el directorio %1</translation>
       
  1904     </message>
       
  1905     <message>
       
  1906         <source>Failed to open data directory:
       
  1907 %1
       
  1908 
       
  1909 Please check your installation!</source>
       
  1910         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1911     </message>
       
  1912     <message>
       
  1913         <source>TCP - Error</source>
       
  1914         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1915     </message>
       
  1916     <message>
       
  1917         <source>Unable to start the server: %1.</source>
       
  1918         <translation type="unfinished">No se pudo iniciar el servidor: %1.</translation>
       
  1919     </message>
       
  1920     <message>
       
  1921         <source>Unable to run engine at </source>
       
  1922         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1923     </message>
       
  1924     <message>
       
  1925         <source>Error code: %1</source>
       
  1926         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1927     </message>
       
  1928     <message>
       
  1929         <source>Video upload - Error</source>
       
  1930         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1931     </message>
       
  1932     <message>
       
  1933         <source>Netgame - Error</source>
       
  1934         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1935     </message>
       
  1936     <message>
       
  1937         <source>Please select a server from the list</source>
       
  1938         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1939     </message>
       
  1940     <message>
       
  1941         <source>Please enter room name</source>
       
  1942         <translation type="unfinished">Por favor, introduce un nombre para la sala</translation>
       
  1943     </message>
       
  1944     <message>
       
  1945         <source>Record Play - Error</source>
       
  1946         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1947     </message>
       
  1948     <message>
       
  1949         <source>Please select record from the list</source>
       
  1950         <translation type="unfinished">Por favor, selecciona una entrada de la lista</translation>
       
  1951     </message>
       
  1952     <message>
       
  1953         <source>Cannot rename to </source>
       
  1954         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1955     </message>
       
  1956     <message>
       
  1957         <source>Cannot delete file </source>
       
  1958         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1959     </message>
       
  1960     <message>
       
  1961         <source>Room Name - Error</source>
       
  1962         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1963     </message>
       
  1964     <message>
       
  1965         <source>Please select room from the list</source>
       
  1966         <translation type="unfinished">Por favor, selecciona una sala de la lista</translation>
       
  1967     </message>
       
  1968     <message>
       
  1969         <source>Room Name - Are you sure?</source>
       
  1970         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1971     </message>
       
  1972     <message>
       
  1973         <source>The game you are trying to join has started.
       
  1974 Do you still want to join the room?</source>
       
  1975         <translation type="unfinished">La partida a la que intentas unirte ya ha empezado.
       
  1976 ¿Realmente deseas entrar en la sala?</translation>
       
  1977     </message>
       
  1978     <message>
       
  1979         <source>Schemes - Warning</source>
       
  1980         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1981     </message>
       
  1982     <message>
       
  1983         <source>Schemes - Are you sure?</source>
       
  1984         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1985     </message>
       
  1986     <message>
       
  1987         <source>Do you really want to delete the game scheme &apos;%1&apos;?</source>
       
  1988         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1989     </message>
       
  1990     <message>
       
  1991         <source>Videos - Are you sure?</source>
       
  1992         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1993     </message>
       
  1994     <message>
       
  1995         <source>Do you really want to delete the video &apos;%1&apos;?</source>
  1601         <translation type="unfinished"></translation>
  1996         <translation type="unfinished"></translation>
  1602     </message>
  1997     </message>
  1603     <message numerus="yes">
  1998     <message numerus="yes">
  1604         <source>Do you really want do remove %1 file(s)?</source>
  1999         <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
  1605         <translation type="unfinished">
  2000         <translation type="unfinished">
  1606             <numerusform></numerusform>
  2001             <numerusform></numerusform>
  1607             <numerusform></numerusform>
  2002             <numerusform></numerusform>
  1608         </translation>
  2003         </translation>
  1609     </message>
  2004     </message>
  1610     <message>
  2005     <message>
  1611         <source>encoding</source>
  2006         <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
  1612         <translation type="unfinished"></translation>
  2007         <translation type="unfinished"></translation>
  1613     </message>
  2008     </message>
  1614     <message>
  2009     <message>
  1615         <source>uploading</source>
  2010         <source>File error</source>
  1616         <translation type="unfinished"></translation>
  2011         <translation type="unfinished">Error de fichero</translation>
  1617     </message>
  2012     </message>
  1618     <message>
  2013     <message>
  1619         <source>Do you really want do cancel uploading %1?</source>
  2014         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for writing</source>
  1620         <translation type="unfinished"></translation>
  2015         <translation type="unfinished"></translation>
  1621     </message>
  2016     </message>
  1622 </context>
  2017     <message>
  1623 <context>
  2018         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
  1624     <name>QAction</name>
  2019         <translation type="unfinished"></translation>
  1625     <message>
  2020     </message>
  1626         <source>Kick</source>
  2021     <message>
  1627         <translation>Expulsar</translation>
  2022         <source>Cannot use the ammo &apos;%1&apos;!</source>
       
  2023         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2024     </message>
       
  2025     <message>
       
  2026         <source>Weapons - Warning</source>
       
  2027         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2028     </message>
       
  2029     <message>
       
  2030         <source>Cannot overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2031         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2032     </message>
       
  2033     <message>
       
  2034         <source>Cannot delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2035         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2036     </message>
       
  2037     <message>
       
  2038         <source>Weapons - Are you sure?</source>
       
  2039         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2040     </message>
       
  2041     <message>
       
  2042         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
       
  2043         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2044     </message>
       
  2045 </context>
       
  2046 <context>
       
  2047     <name>QObject</name>
       
  2048     <message>
       
  2049         <source>Nickname</source>
       
  2050         <translation>Nick</translation>
       
  2051     </message>
       
  2052     <message>
       
  2053         <source>Please enter your nickname</source>
       
  2054         <translation>Por favor introduce tu nick</translation>
       
  2055     </message>
       
  2056 </context>
       
  2057 <context>
       
  2058     <name>QPushButton</name>
       
  2059     <message>
       
  2060         <source>Go!</source>
       
  2061         <translation>¡Adelante!</translation>
       
  2062     </message>
       
  2063     <message>
       
  2064         <source>default</source>
       
  2065         <translation>predeterminado</translation>
       
  2066     </message>
       
  2067     <message>
       
  2068         <source>OK</source>
       
  2069         <translation>OK</translation>
       
  2070     </message>
       
  2071     <message>
       
  2072         <source>Cancel</source>
       
  2073         <translation>Cancelar</translation>
       
  2074     </message>
       
  2075     <message>
       
  2076         <source>Start server</source>
       
  2077         <translation>Iniciar servidor</translation>
       
  2078     </message>
       
  2079     <message>
       
  2080         <source>Connect</source>
       
  2081         <translation>Conectar</translation>
       
  2082     </message>
       
  2083     <message>
       
  2084         <source>Update</source>
       
  2085         <translation>Actualizar</translation>
       
  2086     </message>
       
  2087     <message>
       
  2088         <source>Specify</source>
       
  2089         <translation>Especificar</translation>
  1628     </message>
  2090     </message>
  1629     <message>
  2091     <message>
  1630         <source>Start</source>
  2092         <source>Start</source>
  1631         <translation>Empezar</translation>
  2093         <translation>Empezar</translation>
  1632     </message>
  2094     </message>
  1633     <message>
  2095     <message>
  1634         <source>Restrict Joins</source>
       
  1635         <translation>Impedir que entren más jugadores</translation>
       
  1636     </message>
       
  1637     <message>
       
  1638         <source>Restrict Team Additions</source>
       
  1639         <translation>Impedir que se añadan más equipos</translation>
       
  1640     </message>
       
  1641     <message>
       
  1642         <source>Info</source>
       
  1643         <translation>Información</translation>
       
  1644     </message>
       
  1645     <message>
       
  1646         <source>Ban</source>
       
  1647         <translation>Banear</translation>
       
  1648     </message>
       
  1649     <message>
       
  1650         <source>Follow</source>
       
  1651         <translation>Vigilar</translation>
       
  1652     </message>
       
  1653     <message>
       
  1654         <source>Ignore</source>
       
  1655         <translation>Bloquear</translation>
       
  1656     </message>
       
  1657     <message>
       
  1658         <source>Add friend</source>
       
  1659         <translation>Añadir amigo</translation>
       
  1660     </message>
       
  1661     <message>
       
  1662         <source>Unignore</source>
       
  1663         <translation>Desbloquear</translation>
       
  1664     </message>
       
  1665     <message>
       
  1666         <source>Remove friend</source>
       
  1667         <translation>Eliminar amigo</translation>
       
  1668     </message>
       
  1669     <message>
       
  1670         <source>Update</source>
       
  1671         <translation>Actualizar</translation>
       
  1672     </message>
       
  1673 </context>
       
  1674 <context>
       
  1675     <name>QCheckBox</name>
       
  1676     <message>
       
  1677         <source>Fullscreen</source>
       
  1678         <translation>Pantalla completa</translation>
       
  1679     </message>
       
  1680     <message>
       
  1681         <source>Enable sound</source>
       
  1682         <translation>Habilitar sonidos del juego</translation>
       
  1683     </message>
       
  1684     <message>
       
  1685         <source>Show FPS</source>
       
  1686         <translation>Mostrar FPS</translation>
       
  1687     </message>
       
  1688     <message>
       
  1689         <source>Alternative damage show</source>
       
  1690         <translation>Mostrar el daño según ocurre</translation>
       
  1691     </message>
       
  1692     <message>
       
  1693         <source>Enable music</source>
       
  1694         <translation>Habilitar música del juego</translation>
       
  1695     </message>
       
  1696     <message>
       
  1697         <source>Frontend fullscreen</source>
       
  1698         <translation>Interfaz a pantalla completa</translation>
       
  1699     </message>
       
  1700     <message>
       
  1701         <source>Append date and time to record file name</source>
       
  1702         <translation>Agregar fecha y hora al nombre de los ficheros</translation>
       
  1703     </message>
       
  1704     <message>
       
  1705         <source>Check for updates at startup</source>
       
  1706         <translation>Comprobar actualizaciones al iniciar</translation>
       
  1707     </message>
       
  1708     <message>
       
  1709         <source>Reduced quality</source>
       
  1710         <translation type="obsolete">Reducir efectos gráficos (para ordenadores lentos)</translation>
       
  1711     </message>
       
  1712     <message>
       
  1713         <source>Show ammo menu tooltips</source>
       
  1714         <translation>Mostrar globos de ayuda sobre el armamento</translation>
       
  1715     </message>
       
  1716     <message>
       
  1717         <source>Enable frontend sounds</source>
       
  1718         <translation>Habilitar sonidos del interfaz</translation>
       
  1719     </message>
       
  1720     <message>
       
  1721         <source>Enable frontend music</source>
       
  1722         <translation>Habilitar música del interfaz</translation>
       
  1723     </message>
       
  1724     <message>
       
  1725         <source>Frontend effects</source>
       
  1726         <translation>Habilitar efectos del interfaz</translation>
       
  1727     </message>
       
  1728     <message>
       
  1729         <source>Save password</source>
       
  1730         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1731     </message>
       
  1732     <message>
       
  1733         <source>Save account name and password</source>
       
  1734         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1735     </message>
       
  1736     <message>
       
  1737         <source>Video is private</source>
       
  1738         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1739     </message>
       
  1740     <message>
       
  1741         <source>Record audio</source>
       
  1742         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1743     </message>
       
  1744     <message>
       
  1745         <source>Use game resolution</source>
       
  1746         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1747     </message>
       
  1748 </context>
       
  1749 <context>
       
  1750     <name>QComboBox</name>
       
  1751     <message>
       
  1752         <source>generated map...</source>
       
  1753         <translation>Terreno aleatorio...</translation>
       
  1754     </message>
       
  1755     <message>
       
  1756         <source>Human</source>
       
  1757         <translation>Humano</translation>
       
  1758     </message>
       
  1759     <message>
       
  1760         <source>Level</source>
       
  1761         <translation>Nivel</translation>
       
  1762     </message>
       
  1763     <message>
       
  1764         <source>(System default)</source>
       
  1765         <translation>(Predeterminado del sistema)</translation>
       
  1766     </message>
       
  1767     <message>
       
  1768         <source>generated maze...</source>
       
  1769         <translation>Laberinto aleatorio...</translation>
       
  1770     </message>
       
  1771     <message>
       
  1772         <source>Mission</source>
       
  1773         <translation>Misión</translation>
       
  1774     </message>
       
  1775     <message>
       
  1776         <source>Community</source>
       
  1777         <translation>Comunidad</translation>
       
  1778     </message>
       
  1779     <message>
       
  1780         <source>Any</source>
       
  1781         <translation>Cualquiera</translation>
       
  1782     </message>
       
  1783     <message>
       
  1784         <source>In lobby</source>
       
  1785         <translation>En espera</translation>
       
  1786     </message>
       
  1787     <message>
       
  1788         <source>In progress</source>
       
  1789         <translation>En progreso</translation>
       
  1790     </message>
       
  1791     <message>
       
  1792         <source>Default</source>
       
  1793         <translation type="obsolete">Predeterminado</translation>
       
  1794     </message>
       
  1795     <message>
       
  1796         <source>Pro mode</source>
       
  1797         <translation type="obsolete">Modo pro</translation>
       
  1798     </message>
       
  1799     <message>
       
  1800         <source>Shoppa</source>
       
  1801         <translation type="obsolete">Shoppa</translation>
       
  1802     </message>
       
  1803     <message>
       
  1804         <source>Basketball</source>
       
  1805         <translation type="obsolete">Baloncesto</translation>
       
  1806     </message>
       
  1807     <message>
       
  1808         <source>Minefield</source>
       
  1809         <translation type="obsolete">Campo de minas</translation>
       
  1810     </message>
       
  1811     <message>
       
  1812         <source>Barrel mayhem</source>
       
  1813         <translation type="obsolete">Bodega infernal</translation>
       
  1814     </message>
       
  1815     <message>
       
  1816         <source>Tunnel hogs</source>
       
  1817         <translation type="obsolete">Erizos subterráneos</translation>
       
  1818     </message>
       
  1819     <message>
       
  1820         <source>Crazy</source>
       
  1821         <translation type="obsolete">Lunático</translation>
       
  1822     </message>
       
  1823     <message>
       
  1824         <source>Normal</source>
       
  1825         <translation type="obsolete">Normal</translation>
       
  1826     </message>
       
  1827     <message>
       
  1828         <source>hand drawn map...</source>
       
  1829         <translation>Mapa dibujado a mano...</translation>
       
  1830     </message>
       
  1831     <message>
       
  1832         <source>Disabled</source>
       
  1833         <translation>Deshabilitado</translation>
       
  1834     </message>
       
  1835     <message>
       
  1836         <source>Red/Cyan</source>
       
  1837         <translation>Rojo/Cian</translation>
       
  1838     </message>
       
  1839     <message>
       
  1840         <source>Cyan/Red</source>
       
  1841         <translation>Cian/Rojo</translation>
       
  1842     </message>
       
  1843     <message>
       
  1844         <source>Red/Blue</source>
       
  1845         <translation>Rojo/Azul</translation>
       
  1846     </message>
       
  1847     <message>
       
  1848         <source>Blue/Red</source>
       
  1849         <translation>Azul/Rojo</translation>
       
  1850     </message>
       
  1851     <message>
       
  1852         <source>Red/Green</source>
       
  1853         <translation>Rojo/Verde</translation>
       
  1854     </message>
       
  1855     <message>
       
  1856         <source>Green/Red</source>
       
  1857         <translation>Verde/Rojo</translation>
       
  1858     </message>
       
  1859     <message>
       
  1860         <source>Side-by-side</source>
       
  1861         <translation>Izquierda-Derecha</translation>
       
  1862     </message>
       
  1863     <message>
       
  1864         <source>Top-Bottom</source>
       
  1865         <translation>Arriba-Abajo</translation>
       
  1866     </message>
       
  1867     <message>
       
  1868         <source>Wiggle</source>
       
  1869         <translation>Temblor</translation>
       
  1870     </message>
       
  1871     <message>
       
  1872         <source>Red/Cyan grayscale</source>
       
  1873         <translation>Rojo/Cian en escala de grises</translation>
       
  1874     </message>
       
  1875     <message>
       
  1876         <source>Cyan/Red grayscale</source>
       
  1877         <translation>Cian/Rojo en escala de grises</translation>
       
  1878     </message>
       
  1879     <message>
       
  1880         <source>Red/Blue grayscale</source>
       
  1881         <translation>Rojo/Azul en escala de grises</translation>
       
  1882     </message>
       
  1883     <message>
       
  1884         <source>Blue/Red grayscale</source>
       
  1885         <translation>Azul/Rojo en escala de grises</translation>
       
  1886     </message>
       
  1887     <message>
       
  1888         <source>Red/Green grayscale</source>
       
  1889         <translation>Rojo/Verde en escala de grises</translation>
       
  1890     </message>
       
  1891     <message>
       
  1892         <source>Green/Red grayscale</source>
       
  1893         <translation>Verde/Rojo en escala de grises</translation>
       
  1894     </message>
       
  1895 </context>
       
  1896 <context>
       
  1897     <name>QGroupBox</name>
       
  1898     <message>
       
  1899         <source>Team Members</source>
       
  1900         <translation>Miembros del equipo</translation>
       
  1901     </message>
       
  1902     <message>
       
  1903         <source>Key binds</source>
       
  1904         <translation>Asociaciones de teclas</translation>
       
  1905     </message>
       
  1906     <message>
       
  1907         <source>Fort</source>
       
  1908         <translation>Fuerte</translation>
       
  1909     </message>
       
  1910     <message>
       
  1911         <source>Teams</source>
       
  1912         <translation>Equipos</translation>
       
  1913     </message>
       
  1914     <message>
       
  1915         <source>Audio/Graphic options</source>
       
  1916         <translation>Opciones de Audio y Gráficos</translation>
       
  1917     </message>
       
  1918     <message>
       
  1919         <source>Weapons</source>
       
  1920         <translation type="obsolete">Sets de armas</translation>
       
  1921     </message>
       
  1922     <message>
       
  1923         <source>Net game</source>
       
  1924         <translation>Juego en red</translation>
       
  1925     </message>
       
  1926     <message>
       
  1927         <source>Playing teams</source>
       
  1928         <translation>Equipos participantes</translation>
       
  1929     </message>
       
  1930     <message>
       
  1931         <source>Game Modifiers</source>
       
  1932         <translation>Modificadores</translation>
       
  1933     </message>
       
  1934     <message>
       
  1935         <source>Basic Settings</source>
       
  1936         <translation>Opciones básicas</translation>
       
  1937     </message>
       
  1938     <message>
       
  1939         <source>Team Settings</source>
       
  1940         <translation>Opciones del equipo</translation>
       
  1941     </message>
       
  1942     <message>
       
  1943         <source>Misc</source>
       
  1944         <translation>Otras opciones</translation>
       
  1945     </message>
       
  1946     <message>
       
  1947         <source>Schemes and Weapons</source>
       
  1948         <translation>Modos de juego y sets de armas</translation>
       
  1949     </message>
       
  1950     <message>
       
  1951         <source>Custom colors</source>
       
  1952         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1953     </message>
       
  1954     <message>
       
  1955         <source>Miscellaneous</source>
       
  1956         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1957     </message>
       
  1958     <message>
       
  1959         <source>Video recording options</source>
       
  1960         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1961     </message>
       
  1962     <message>
       
  1963         <source>Videos</source>
       
  1964         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1965     </message>
       
  1966     <message>
       
  1967         <source>Description</source>
       
  1968         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1969     </message>
       
  1970     <message>
       
  1971         <source>Proxy settings</source>
       
  1972         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1973     </message>
       
  1974 </context>
       
  1975 <context>
       
  1976     <name>QLabel</name>
       
  1977     <message>
       
  1978         <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
       
  1979         <translation type="obsolete">Este programa está distribuido bajo la licencia GNU General Public License</translation>
       
  1980     </message>
       
  1981     <message>
       
  1982         <source>Developers:</source>
       
  1983         <translation>Desarrolladores:</translation>
       
  1984     </message>
       
  1985     <message>
       
  1986         <source>Art:</source>
       
  1987         <translation>Gráficos:</translation>
       
  1988     </message>
       
  1989     <message>
       
  1990         <source>Translations:</source>
       
  1991         <translation>Traducciones:</translation>
       
  1992     </message>
       
  1993     <message>
       
  1994         <source>Special thanks:</source>
       
  1995         <translation>Agradecimientos:</translation>
       
  1996     </message>
       
  1997     <message>
       
  1998         <source>Weapons</source>
       
  1999         <translation>Set de armas</translation>
       
  2000     </message>
       
  2001     <message>
       
  2002         <source>Host:</source>
       
  2003         <translation>Anfitrión:</translation>
       
  2004     </message>
       
  2005     <message>
       
  2006         <source>Port:</source>
       
  2007         <translation>Puerto:</translation>
       
  2008     </message>
       
  2009     <message>
       
  2010         <source>Resolution</source>
       
  2011         <translation>Resolución</translation>
       
  2012     </message>
       
  2013     <message>
       
  2014         <source>FPS limit</source>
       
  2015         <translation>Límite de FPS</translation>
       
  2016     </message>
       
  2017     <message>
       
  2018         <source>Net nick</source>
       
  2019         <translation type="obsolete">Apodo</translation>
       
  2020     </message>
       
  2021     <message>
       
  2022         <source>Server name:</source>
       
  2023         <translation>Nombre del servidor:</translation>
       
  2024     </message>
       
  2025     <message>
       
  2026         <source>Server port:</source>
       
  2027         <translation>Puerto del servidor:</translation>
       
  2028     </message>
       
  2029     <message>
       
  2030         <source>Version</source>
       
  2031         <translation>Versión</translation>
       
  2032     </message>
       
  2033     <message>
       
  2034         <source>Sounds:</source>
       
  2035         <translation>Sonidos:</translation>
       
  2036     </message>
       
  2037     <message>
       
  2038         <source>Initial sound volume</source>
       
  2039         <translation>Volumen de sonido por defecto</translation>
       
  2040     </message>
       
  2041     <message>
       
  2042         <source>Damage Modifier</source>
       
  2043         <translation>Modificador al daño</translation>
       
  2044     </message>
       
  2045     <message>
       
  2046         <source>Turn Time</source>
       
  2047         <translation>Duración del turno</translation>
       
  2048     </message>
       
  2049     <message>
       
  2050         <source>Initial Health</source>
       
  2051         <translation>Vida inicial</translation>
       
  2052     </message>
       
  2053     <message>
       
  2054         <source>Sudden Death Timeout</source>
       
  2055         <translation>Turnos hasta muerte súbita</translation>
       
  2056     </message>
       
  2057     <message>
       
  2058         <source>Mines Time</source>
       
  2059         <translation>Temporizador de las minas</translation>
       
  2060     </message>
       
  2061     <message>
       
  2062         <source>Mines</source>
       
  2063         <translation>Minas</translation>
       
  2064     </message>
       
  2065     <message>
       
  2066         <source>Scheme Name:</source>
       
  2067         <translation>Nombre del modo de juego:</translation>
       
  2068     </message>
       
  2069     <message>
       
  2070         <source>Crate Drops</source>
       
  2071         <translation>Aparición de cajas</translation>
       
  2072     </message>
       
  2073     <message>
       
  2074         <source>Game scheme</source>
       
  2075         <translation>Modo de juego</translation>
       
  2076     </message>
       
  2077     <message>
       
  2078         <source>% Dud Mines</source>
       
  2079         <translation>% minas defectuosas</translation>
       
  2080     </message>
       
  2081     <message>
       
  2082         <source>Name</source>
       
  2083         <translation>Nombre</translation>
       
  2084     </message>
       
  2085     <message>
       
  2086         <source>Type</source>
       
  2087         <translation>Tipo</translation>
       
  2088     </message>
       
  2089     <message>
       
  2090         <source>Grave</source>
       
  2091         <translation>Lápida</translation>
       
  2092     </message>
       
  2093     <message>
       
  2094         <source>Flag</source>
       
  2095         <translation>Bandera</translation>
       
  2096     </message>
       
  2097     <message>
       
  2098         <source>Voice</source>
       
  2099         <translation>Voz</translation>
       
  2100     </message>
       
  2101     <message>
       
  2102         <source>Locale</source>
       
  2103         <translation>Idioma</translation>
       
  2104     </message>
       
  2105     <message>
       
  2106         <source>Restart game to apply</source>
       
  2107         <translation type="obsolete">Requiere reiniciar el juego</translation>
       
  2108     </message>
       
  2109     <message>
       
  2110         <source>This SVN build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game.
       
  2111 Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  2112         <translation type="obsolete">Esta es una versión experimental del juego y puede no ser compatible con otras versiones del mismo,
       
  2113 así como carecer de algunas funcionalidades o simplemente funcionar mal. 
       
  2114 ¡Úsalo bajo tu propia responsalibidad!</translation>
       
  2115     </message>
       
  2116     <message>
       
  2117         <source>Explosives</source>
       
  2118         <translation>Explosivos</translation>
       
  2119     </message>
       
  2120     <message>
       
  2121         <source>Tip: </source>
       
  2122         <translation>Consejo: </translation>
       
  2123     </message>
       
  2124     <message>
       
  2125         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  2126         <translation>Esta es una versión experimental del juego y puede no ser compatible con otras versiones del mismo,
       
  2127 así como carecer de algunas funcionalidades o simplemente funcionar mal. 
       
  2128 ¡Úsalo bajo tu propia responsabilidad!</translation>
       
  2129     </message>
       
  2130     <message>
       
  2131         <source>Quality</source>
       
  2132         <translation>Calidad</translation>
       
  2133     </message>
       
  2134     <message>
       
  2135         <source>% Health Crates</source>
       
  2136         <translation>% botiquines</translation>
       
  2137     </message>
       
  2138     <message>
       
  2139         <source>Health in Crates</source>
       
  2140         <translation>Vida en botiquines</translation>
       
  2141     </message>
       
  2142     <message>
       
  2143         <source>Sudden Death Water Rise</source>
       
  2144         <translation>Aumento del nivel del agua en muerte súbita</translation>
       
  2145     </message>
       
  2146     <message>
       
  2147         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
       
  2148         <translation>Disminución de vida por turno en muerte súbita</translation>
       
  2149     </message>
       
  2150     <message>
       
  2151         <source>Bind schemes and weapons</source>
       
  2152         <translation type="obsolete">Enlazar modos y sets</translation>
       
  2153     </message>
       
  2154     <message>
       
  2155         <source>% Rope Length</source>
       
  2156         <translation>% longitud de las cuerdas</translation>
       
  2157     </message>
       
  2158     <message>
       
  2159         <source>Gameplay</source>
       
  2160         <translation type="obsolete">Tipo de juego</translation>
       
  2161     </message>
       
  2162     <message>
       
  2163         <source>Stereo rendering</source>
       
  2164         <translation>Estereoscopía</translation>
       
  2165     </message>
       
  2166     <message>
       
  2167         <source>Game Options</source>
       
  2168         <translation type="obsolete">Opciones de juego</translation>
       
  2169     </message>
       
  2170     <message>
       
  2171         <source>Style</source>
       
  2172         <translation>Estilo</translation>
       
  2173     </message>
       
  2174     <message>
       
  2175         <source>Scheme</source>
       
  2176         <translation>Modo de juego</translation>
       
  2177     </message>
       
  2178     <message>
       
  2179         <source>Password</source>
       
  2180         <translation type="obsolete">Contraseña</translation>
       
  2181     </message>
       
  2182     <message>
       
  2183         <source>% Get Away Time</source>
       
  2184         <translation>% duración de retirada</translation>
       
  2185     </message>
       
  2186     <message>
       
  2187         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
       
  2188         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2189     </message>
       
  2190     <message>
       
  2191         <source>There are videos that are currently being processed.
       
  2192 Exiting now will abort them.
       
  2193 Do yot really want to quit?</source>
       
  2194         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2195     </message>
       
  2196     <message>
       
  2197         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
       
  2198         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2199     </message>
       
  2200     <message>
       
  2201         <source>Account name (or email): </source>
       
  2202         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2203     </message>
       
  2204     <message>
       
  2205         <source>Password: </source>
       
  2206         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2207     </message>
       
  2208     <message>
       
  2209         <source>Video title: </source>
       
  2210         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2211     </message>
       
  2212     <message>
       
  2213         <source>Video description: </source>
       
  2214         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2215     </message>
       
  2216     <message>
       
  2217         <source>Tags (comma separated): </source>
       
  2218         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2219     </message>
       
  2220     <message>
       
  2221         <source>Summary   </source>
       
  2222         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2223     </message>
       
  2224     <message>
       
  2225         <source>Description</source>
       
  2226         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2227     </message>
       
  2228     <message>
       
  2229         <source>Nickname</source>
       
  2230         <translation type="unfinished">Nick</translation>
       
  2231     </message>
       
  2232     <message>
       
  2233         <source>Format</source>
       
  2234         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2235     </message>
       
  2236     <message>
       
  2237         <source>Audio codec</source>
       
  2238         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2239     </message>
       
  2240     <message>
       
  2241         <source>Video codec</source>
       
  2242         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2243     </message>
       
  2244     <message>
       
  2245         <source>Framerate</source>
       
  2246         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2247     </message>
       
  2248     <message>
       
  2249         <source>Bitrate (Kbps)</source>
       
  2250         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2251     </message>
       
  2252 </context>
       
  2253 <context>
       
  2254     <name>QLineEdit</name>
       
  2255     <message>
       
  2256         <source>unnamed</source>
       
  2257         <translation>sin nombre</translation>
       
  2258     </message>
       
  2259     <message>
       
  2260         <source>hedgehog %1</source>
       
  2261         <translation>erizo %1</translation>
       
  2262     </message>
       
  2263     <message>
       
  2264         <source>anonymous</source>
       
  2265         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2266     </message>
       
  2267 </context>
       
  2268 <context>
       
  2269     <name>QMainWindow</name>
       
  2270     <message>
       
  2271         <source>Hedgewars %1</source>
       
  2272         <translation>Hedgewars %1</translation>
       
  2273     </message>
       
  2274 </context>
       
  2275 <context>
       
  2276     <name>QMessageBox</name>
       
  2277     <message>
       
  2278         <source>Network</source>
       
  2279         <translation>Red</translation>
       
  2280     </message>
       
  2281     <message>
       
  2282         <source>Connection to server is lost</source>
       
  2283         <translation>Se perdió la conexión con el servidor</translation>
       
  2284     </message>
       
  2285     <message>
       
  2286         <source>Error</source>
       
  2287         <translation>Error</translation>
       
  2288     </message>
       
  2289     <message>
       
  2290         <source>Failed to open data directory:
       
  2291 %1
       
  2292 Please check your installation</source>
       
  2293         <translation>No de pudo abrir el directorio:
       
  2294 %1
       
  2295 Por favor, compruebe que el juego está debidamente instalado</translation>
       
  2296     </message>
       
  2297     <message>
       
  2298         <source>Weapons</source>
       
  2299         <translation>Sets de armas</translation>
       
  2300     </message>
       
  2301     <message>
       
  2302         <source>Can not edit default weapon set</source>
       
  2303         <translation type="obsolete">No se puede editar el set de armas predefinido</translation>
       
  2304     </message>
       
  2305     <message>
       
  2306         <source>Can not delete default weapon set</source>
       
  2307         <translation type="obsolete">No se puede borrar el set de armas predefinido</translation>
       
  2308     </message>
       
  2309     <message>
       
  2310         <source>Really delete this weapon set?</source>
       
  2311         <translation>¿Realmente quieres borrar este set de armas?</translation>
       
  2312     </message>
       
  2313     <message>
       
  2314         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2315         <translation>¡No se puede sobreescribir el set de armas por defecto &apos;%1&apos;!</translation>
       
  2316     </message>
       
  2317     <message>
       
  2318         <source>All file associations have been set.</source>
       
  2319         <translation>Se reestablecieron todas las asociaciones de tipo de archivo.</translation>
       
  2320     </message>
       
  2321     <message>
       
  2322         <source>File association failed.</source>
       
  2323         <translation>No se pudieron asociar los tipos de fichero.</translation>
       
  2324     </message>
       
  2325     <message>
       
  2326         <source>Teams</source>
       
  2327         <translation>Equipos</translation>
       
  2328     </message>
       
  2329     <message>
       
  2330         <source>Really delete this team?</source>
       
  2331         <translation>¿De verdad quieres eliminar este equipo?</translation>
       
  2332     </message>
       
  2333     <message>
       
  2334         <source>Schemes</source>
       
  2335         <translation>Modos de juego</translation>
       
  2336     </message>
       
  2337     <message>
       
  2338         <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
       
  2339         <translation>¡No se puede eliminar el modo de juego predefinido &apos;%1&apos;!</translation>
       
  2340     </message>
       
  2341     <message>
       
  2342         <source>Really delete this game scheme?</source>
       
  2343         <translation>¿De verdad quieres eliminar este modo de juego?</translation>
       
  2344     </message>
       
  2345     <message>
       
  2346         <source>Can not delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2347         <translation>¡No se puede eliminar el set de armas predefinido &apos;%1&apos;!</translation>
       
  2348     </message>
       
  2349     <message>
       
  2350         <source>Fields required</source>
       
  2351         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2352     </message>
       
  2353     <message>
       
  2354         <source>Please fill out all fields</source>
       
  2355         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2356     </message>
       
  2357     <message>
       
  2358         <source>Success</source>
       
  2359         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2360     </message>
       
  2361     <message>
       
  2362         <source>Successfully posted the issue on code.google.com!</source>
       
  2363         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2364     </message>
       
  2365     <message>
       
  2366         <source>Error during authentication with www.google.com</source>
       
  2367         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2368     </message>
       
  2369     <message>
       
  2370         <source>Error creating the issue</source>
       
  2371         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2372     </message>
       
  2373     <message>
       
  2374         <source>Error while authenticating at google.com:
       
  2375 </source>
       
  2376         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2377     </message>
       
  2378     <message>
       
  2379         <source>Login or password is incorrect</source>
       
  2380         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2381     </message>
       
  2382     <message>
       
  2383         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
       
  2384 </source>
       
  2385         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2386     </message>
       
  2387 </context>
       
  2388 <context>
       
  2389     <name>QObject</name>
       
  2390     <message>
       
  2391         <source>Error</source>
       
  2392         <translation>Error</translation>
       
  2393     </message>
       
  2394     <message>
       
  2395         <source>Cannot create directory %1</source>
       
  2396         <translation>No se pudo crear el directorio %1</translation>
       
  2397     </message>
       
  2398     <message>
       
  2399         <source>OK</source>
       
  2400         <translation>OK</translation>
       
  2401     </message>
       
  2402     <message>
       
  2403         <source>Nickname</source>
       
  2404         <translation>Nick</translation>
       
  2405     </message>
       
  2406     <message>
       
  2407         <source>Please enter your nickname</source>
       
  2408         <translation>Por favor introduce tu nick</translation>
       
  2409     </message>
       
  2410 </context>
       
  2411 <context>
       
  2412     <name>QPushButton</name>
       
  2413     <message>
       
  2414         <source>Go!</source>
       
  2415         <translation>¡Adelante!</translation>
       
  2416     </message>
       
  2417     <message>
       
  2418         <source>default</source>
       
  2419         <translation>predeterminado</translation>
       
  2420     </message>
       
  2421     <message>
       
  2422         <source>OK</source>
       
  2423         <translation>OK</translation>
       
  2424     </message>
       
  2425     <message>
       
  2426         <source>Cancel</source>
       
  2427         <translation>Cancelar</translation>
       
  2428     </message>
       
  2429     <message>
       
  2430         <source>Start server</source>
       
  2431         <translation>Iniciar servidor</translation>
       
  2432     </message>
       
  2433     <message>
       
  2434         <source>Connect</source>
       
  2435         <translation>Conectar</translation>
       
  2436     </message>
       
  2437     <message>
       
  2438         <source>Update</source>
       
  2439         <translation>Actualizar</translation>
       
  2440     </message>
       
  2441     <message>
       
  2442         <source>Specify</source>
       
  2443         <translation>Especificar</translation>
       
  2444     </message>
       
  2445     <message>
       
  2446         <source>Start</source>
       
  2447         <translation>Empezar</translation>
       
  2448     </message>
       
  2449     <message>
       
  2450         <source>Play demo</source>
  2096         <source>Play demo</source>
  2451         <translation>Reproducir demo</translation>
  2097         <translation>Reproducir demo</translation>
  2452     </message>
  2098     </message>
  2453     <message>
  2099     <message>
  2454         <source>Rename</source>
  2100         <source>Rename</source>
  2477     <message>
  2123     <message>
  2478         <source>Associate file extensions</source>
  2124         <source>Associate file extensions</source>
  2479         <translation>Asociar tipos de archivo</translation>
  2125         <translation>Asociar tipos de archivo</translation>
  2480     </message>
  2126     </message>
  2481     <message>
  2127     <message>
  2482         <source>Set</source>
       
  2483         <translation type="obsolete">Establecer</translation>
       
  2484     </message>
       
  2485     <message>
       
  2486         <source>more</source>
  2128         <source>more</source>
  2487         <translation>más</translation>
  2129         <translation>más</translation>
  2488     </message>
  2130     </message>
  2489     <message>
  2131     <message>
  2490         <source>More info</source>
  2132         <source>More info</source>
  2510         <source>Cancel uploading</source>
  2152         <source>Cancel uploading</source>
  2511         <translation type="unfinished"></translation>
  2153         <translation type="unfinished"></translation>
  2512     </message>
  2154     </message>
  2513 </context>
  2155 </context>
  2514 <context>
  2156 <context>
  2515     <name>QTableWidget</name>
       
  2516     <message>
       
  2517         <source>Room Name</source>
       
  2518         <translation type="obsolete">Nombre de la sala</translation>
       
  2519     </message>
       
  2520     <message>
       
  2521         <source>C</source>
       
  2522         <translation type="obsolete">J</translation>
       
  2523     </message>
       
  2524     <message>
       
  2525         <source>T</source>
       
  2526         <translation type="obsolete">E</translation>
       
  2527     </message>
       
  2528     <message>
       
  2529         <source>Owner</source>
       
  2530         <translation type="obsolete">Propietario</translation>
       
  2531     </message>
       
  2532     <message>
       
  2533         <source>Map</source>
       
  2534         <translation type="obsolete">Mapa</translation>
       
  2535     </message>
       
  2536     <message>
       
  2537         <source>Rules</source>
       
  2538         <translation type="obsolete">Reglas</translation>
       
  2539     </message>
       
  2540     <message>
       
  2541         <source>Weapons</source>
       
  2542         <translation type="obsolete">Set de armas</translation>
       
  2543     </message>
       
  2544 </context>
       
  2545 <context>
       
  2546     <name>RoomsListModel</name>
  2157     <name>RoomsListModel</name>
  2547     <message>
  2158     <message>
  2548         <source>In progress</source>
  2159         <source>In progress</source>
  2549         <translation type="unfinished">En progreso</translation>
  2160         <translation type="unfinished">En progreso</translation>
  2550     </message>
  2161     </message>
  2615         <source>copy of</source>
  2226         <source>copy of</source>
  2616         <translation>Copia de</translation>
  2227         <translation>Copia de</translation>
  2617     </message>
  2228     </message>
  2618 </context>
  2229 </context>
  2619 <context>
  2230 <context>
  2620     <name>TCPBase</name>
       
  2621     <message>
       
  2622         <source>Error</source>
       
  2623         <translation>Error</translation>
       
  2624     </message>
       
  2625     <message>
       
  2626         <source>Unable to start the server: %1.</source>
       
  2627         <translation>No se pudo iniciar el servidor: %1.</translation>
       
  2628     </message>
       
  2629     <message>
       
  2630         <source>Unable to run engine: %1 (</source>
       
  2631         <translation>No se pudo iniciar el motor: %1 (</translation>
       
  2632     </message>
       
  2633 </context>
       
  2634 <context>
       
  2635     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2231     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2636     <message>
  2232     <message>
  2637         <source>Vampirism</source>
  2233         <source>Vampirism</source>
  2638         <translation>Vampirismo</translation>
  2234         <translation>Vampirismo</translation>
  2639     </message>
  2235     </message>
  2670         <translation>Mira láser</translation>
  2266         <translation>Mira láser</translation>
  2671     </message>
  2267     </message>
  2672     <message>
  2268     <message>
  2673         <source>Invulnerable</source>
  2269         <source>Invulnerable</source>
  2674         <translation>Invulnerabilidad</translation>
  2270         <translation>Invulnerabilidad</translation>
  2675     </message>
       
  2676     <message>
       
  2677         <source>Add Mines</source>
       
  2678         <translation type="obsolete">Añadir minas</translation>
       
  2679     </message>
  2271     </message>
  2680     <message>
  2272     <message>
  2681         <source>Random Order</source>
  2273         <source>Random Order</source>
  2682         <translation>Orden aleatorio</translation>
  2274         <translation>Orden aleatorio</translation>
  2683     </message>
  2275     </message>