share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_fr.ts
changeset 7801 7222dd855540
parent 7702 c8906c3a2aeb
child 7902 a82b1bf2eca1
equal deleted inserted replaced
7800:e884809735ce 7801:7222dd855540
    15         <translation>Nouveau</translation>
    15         <translation>Nouveau</translation>
    16     </message>
    16     </message>
    17     <message>
    17     <message>
    18         <source>copy of</source>
    18         <source>copy of</source>
    19         <translation>Copier à partir de ...</translation>
    19         <translation>Copier à partir de ...</translation>
    20     </message>
       
    21 </context>
       
    22 <context>
       
    23     <name>DrawMapWidget</name>
       
    24     <message>
       
    25         <source>File error</source>
       
    26         <translation type="unfinished"></translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <source>Cannot open file &apos;%1&apos; for writing</source>
       
    30         <translation type="unfinished"></translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>Cannot read file &apos;%1&apos;</source>
       
    34         <translation type="unfinished"></translation>
       
    35     </message>
    20     </message>
    36 </context>
    21 </context>
    37 <context>
    22 <context>
    38     <name>FreqSpinBox</name>
    23     <name>FreqSpinBox</name>
    39     <message>
    24     <message>
    53     <message>
    38     <message>
    54         <source>Edit weapons</source>
    39         <source>Edit weapons</source>
    55         <translation>Éditer les armes</translation>
    40         <translation>Éditer les armes</translation>
    56     </message>
    41     </message>
    57     <message>
    42     <message>
    58         <source>Error</source>
       
    59         <translation>Erreur</translation>
       
    60     </message>
       
    61     <message>
       
    62         <source>Illegal ammo scheme</source>
       
    63         <translation>Paramètre de munitions non autorisé</translation>
       
    64     </message>
       
    65     <message>
       
    66         <source>Edit schemes</source>
    43         <source>Edit schemes</source>
    67         <translation>Éditer les paramètres</translation>
    44         <translation>Éditer les paramètres</translation>
    68     </message>
    45     </message>
    69     <message>
    46     <message>
    70         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    47         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    83     </message>
    60     </message>
    84 </context>
    61 </context>
    85 <context>
    62 <context>
    86     <name>HWChatWidget</name>
    63     <name>HWChatWidget</name>
    87     <message>
    64     <message>
    88         <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
       
    89         <translation type="obsolete">%1 *** %2 a été enlevé de votre liste de personnes ignorées</translation>
       
    90     </message>
       
    91     <message>
       
    92         <source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
       
    93         <translation type="obsolete">%1 *** %2 a été ajouté dans votre liste de personnes ignorées</translation>
       
    94     </message>
       
    95     <message>
       
    96         <source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
       
    97         <translation type="obsolete">%1 *** %2 a été enlevé à votre liste d&apos;amis</translation>
       
    98     </message>
       
    99     <message>
       
   100         <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
       
   101         <translation type="obsolete">%1 *** %2 a été ajouté à votre liste d&apos;amis</translation>
       
   102     </message>
       
   103     <message>
       
   104         <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
    65         <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
   105         <translation type="unfinished"></translation>
    66         <translation type="unfinished"></translation>
   106     </message>
    67     </message>
   107     <message>
    68     <message>
   108         <source>%1 has been added to your ignore list</source>
    69         <source>%1 has been added to your ignore list</source>
   145         <translation type="unfinished"></translation>
   106         <translation type="unfinished"></translation>
   146     </message>
   107     </message>
   147 </context>
   108 </context>
   148 <context>
   109 <context>
   149     <name>HWForm</name>
   110     <name>HWForm</name>
   150     <message>
       
   151         <source>Error</source>
       
   152         <translation>Erreur</translation>
       
   153     </message>
       
   154     <message>
       
   155         <source>OK</source>
       
   156         <translation>OK</translation>
       
   157     </message>
       
   158     <message>
   111     <message>
   159         <source>Cannot save record to file %1</source>
   112         <source>Cannot save record to file %1</source>
   160         <translation>Impossible de sauvegarder la partie dans le fichier %1</translation>
   113         <translation>Impossible de sauvegarder la partie dans le fichier %1</translation>
   161     </message>
       
   162     <message>
       
   163         <source>Unable to start the server</source>
       
   164         <translation>Impossible de démarrer le serveur</translation>
       
   165     </message>
       
   166     <message>
       
   167         <source>new</source>
       
   168         <translation type="obsolete">nouveau</translation>
       
   169     </message>
       
   170     <message>
       
   171         <source>Please select record from the list above</source>
       
   172         <translation>Veuillez sélectionner une partie enregistrée dans la liste ci-dessus</translation>
       
   173     </message>
   114     </message>
   174     <message>
   115     <message>
   175         <source>DefaultTeam</source>
   116         <source>DefaultTeam</source>
   176         <translation>Équipe par défaut</translation>
   117         <translation>Équipe par défaut</translation>
   177     </message>
   118     </message>
   194         <translation type="unfinished"></translation>
   135         <translation type="unfinished"></translation>
   195     </message>
   136     </message>
   196     <message>
   137     <message>
   197         <source>Game aborted</source>
   138         <source>Game aborted</source>
   198         <translation type="unfinished"></translation>
   139         <translation type="unfinished"></translation>
   199     </message>
       
   200     <message>
       
   201         <source>Password</source>
       
   202         <translation type="obsolete">Mot de passe</translation>
       
   203     </message>
   140     </message>
   204     <message>
   141     <message>
   205         <source>Your nickname %1 is
   142         <source>Your nickname %1 is
   206 registered on Hedgewars.org
   143 registered on Hedgewars.org
   207 Please provide your password below
   144 Please provide your password below
   218     <message>
   155     <message>
   219         <source>Nickname</source>
   156         <source>Nickname</source>
   220         <translation type="unfinished">Pseudo</translation>
   157         <translation type="unfinished">Pseudo</translation>
   221     </message>
   158     </message>
   222     <message>
   159     <message>
   223         <source>Some one already uses
   160         <source>No nickname supplied.</source>
   224  your nickname %1
   161         <translation type="unfinished"></translation>
   225 on the server.
   162     </message>
       
   163     <message>
       
   164         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   226 Please pick another nickname:</source>
   165 Please pick another nickname:</source>
   227         <translation type="unfinished"></translation>
       
   228     </message>
       
   229     <message>
       
   230         <source>No nickname supplied.</source>
       
   231         <translation type="unfinished"></translation>
   166         <translation type="unfinished"></translation>
   232     </message>
   167     </message>
   233 </context>
   168 </context>
   234 <context>
   169 <context>
   235     <name>HWGame</name>
   170     <name>HWGame</name>
   353     <message>
   288     <message>
   354         <source>You got kicked</source>
   289         <source>You got kicked</source>
   355         <translation>Vous avez été expulsé</translation>
   290         <translation>Vous avez été expulsé</translation>
   356     </message>
   291     </message>
   357     <message>
   292     <message>
   358         <source>Password</source>
       
   359         <translation type="obsolete">Mot de passe</translation>
       
   360     </message>
       
   361     <message>
       
   362         <source>Your nickname %1 is
       
   363 registered on Hedgewars.org
       
   364 Please provide your password
       
   365 or pick another nickname:</source>
       
   366         <translation type="obsolete">Votre pseudo %1 est
       
   367 enregistré sur Hedgewars.org
       
   368 Veuillez fournir votre mot de passe
       
   369 ou choisir un nouveau pseudo :</translation>
       
   370     </message>
       
   371     <message>
       
   372         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   293         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   373         <translation>%1 *** %2 a rejoint la salle</translation>
   294         <translation>%1 *** %2 a rejoint la salle</translation>
   374     </message>
   295     </message>
   375     <message>
   296     <message>
   376         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   297         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   383     <message>
   304     <message>
   384         <source>%1 *** %2 has left</source>
   305         <source>%1 *** %2 has left</source>
   385         <translation>%1 *** %2 est parti</translation>
   306         <translation>%1 *** %2 est parti</translation>
   386     </message>
   307     </message>
   387     <message>
   308     <message>
   388         <source>Your nickname %1 is
       
   389 registered on Hedgewars.org
       
   390 Please provide your password below
       
   391 or pick another nickname in game config:</source>
       
   392         <translation type="obsolete">Votre pseudo %1 est
       
   393 enregistré sur Hedgewars.org
       
   394 Veuillez fournir votre mot de passe
       
   395 ou choisir un nouveau pseudo :</translation>
       
   396     </message>
       
   397     <message>
       
   398         <source>Nickname</source>
       
   399         <translation type="obsolete">Pseudo</translation>
       
   400     </message>
       
   401     <message>
       
   402         <source>User quit</source>
   309         <source>User quit</source>
   403         <translation type="unfinished"></translation>
   310         <translation type="unfinished"></translation>
   404     </message>
   311     </message>
   405     <message>
   312     <message>
   406         <source>Remote host has closed connection</source>
   313         <source>Remote host has closed connection</source>
   457     </message>
   364     </message>
   458 </context>
   365 </context>
   459 <context>
   366 <context>
   460     <name>PageAdmin</name>
   367     <name>PageAdmin</name>
   461     <message>
   368     <message>
   462         <source>Server message:</source>
       
   463         <translation type="obsolete">Message du serveur:</translation>
       
   464     </message>
       
   465     <message>
       
   466         <source>Set message</source>
       
   467         <translation type="obsolete">Définir le message</translation>
       
   468     </message>
       
   469     <message>
       
   470         <source>Clear Accounts Cache</source>
   369         <source>Clear Accounts Cache</source>
   471         <translation>Vider le cache des comptes</translation>
   370         <translation>Vider le cache des comptes</translation>
   472     </message>
   371     </message>
   473     <message>
   372     <message>
   474         <source>Fetch data</source>
   373         <source>Fetch data</source>
   499     <name>PageConnecting</name>
   398     <name>PageConnecting</name>
   500     <message>
   399     <message>
   501         <source>Connecting...</source>
   400         <source>Connecting...</source>
   502         <translation>En connexion...</translation>
   401         <translation>En connexion...</translation>
   503     </message>
   402     </message>
   504     <message>
       
   505         <source>Cancel</source>
       
   506         <translation type="obsolete">Annuler</translation>
       
   507     </message>
       
   508 </context>
   403 </context>
   509 <context>
   404 <context>
   510     <name>PageDrawMap</name>
   405     <name>PageDrawMap</name>
   511     <message>
   406     <message>
   512         <source>Undo</source>
   407         <source>Undo</source>
   527     <message>
   422     <message>
   528         <source>Load drawn map</source>
   423         <source>Load drawn map</source>
   529         <translation>Charger une carte dessinée</translation>
   424         <translation>Charger une carte dessinée</translation>
   530     </message>
   425     </message>
   531     <message>
   426     <message>
   532         <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
       
   533         <translation type="obsolete">Cartes dessinées (*.hwmap);;Tous les fichiers (*.*)</translation>
       
   534     </message>
       
   535     <message>
       
   536         <source>Save drawn map</source>
   427         <source>Save drawn map</source>
   537         <translation>Enregistrer une carte dessinée</translation>
   428         <translation>Enregistrer une carte dessinée</translation>
   538     </message>
   429     </message>
   539     <message>
   430     <message>
   540         <source>Drawn Maps</source>
   431         <source>Drawn Maps</source>
   560         <translation>Avancé</translation>
   451         <translation>Avancé</translation>
   561     </message>
   452     </message>
   562 </context>
   453 </context>
   563 <context>
   454 <context>
   564     <name>PageGameStats</name>
   455     <name>PageGameStats</name>
   565     <message>
       
   566         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
       
   567         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Le prix du meilleur tir revient à &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; avec &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; points.&lt;/p&gt;</translation>
       
   568     </message>
       
   569     <message numerus="yes">
       
   570         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
       
   571         <translation type="obsolete">
       
   572             <numerusform>&lt;p&gt;Le meilleur tueur est &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; avec &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; mort en un tour.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   573             <numerusform>&lt;p&gt;Le meilleur tueur est &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; avec &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; morts en un tour.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   574         </translation>
       
   575     </message>
       
   576     <message numerus="yes">
       
   577         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
       
   578         <translation type="obsolete">
       
   579             <numerusform>&lt;p&gt;Un total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hérisson a été tué pendant cette partie.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   580             <numerusform>&lt;p&gt;Un total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hérissons ont été tués pendant cette partie.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   581         </translation>
       
   582     </message>
       
   583     <message>
   456     <message>
   584         <source>Details</source>
   457         <source>Details</source>
   585         <translation>Détails</translation>
   458         <translation>Détails</translation>
   586     </message>
   459     </message>
   587     <message>
   460     <message>
   654     </message>
   527     </message>
   655 </context>
   528 </context>
   656 <context>
   529 <context>
   657     <name>PageMain</name>
   530     <name>PageMain</name>
   658     <message>
   531     <message>
   659         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
       
   660         <translation type="obsolete">Jeu en local (Jouer une partie sur son propre ordinateur)</translation>
       
   661     </message>
       
   662     <message>
       
   663         <source>Network Game (Play a game across a network)</source>
       
   664         <translation type="obsolete">Jeu en réseau (Jouer une partie sur le réseau)</translation>
       
   665     </message>
       
   666     <message>
       
   667         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   532         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   668         <comment>Tips</comment>
   533         <comment>Tips</comment>
   669         <translation>Choisissez la même couleur qu&apos;un ami pour jouer dans la même équipe. Chacun de vous continuera à contrôler son ou ses hérissons mais ils gagneront ou perdront ensembles.</translation>
   534         <translation>Choisissez la même couleur qu&apos;un ami pour jouer dans la même équipe. Chacun de vous continuera à contrôler son ou ses hérissons mais ils gagneront ou perdront ensembles.</translation>
   670     </message>
   535     </message>
   671     <message>
   536     <message>
   752         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   617         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   753         <comment>Tips</comment>
   618         <comment>Tips</comment>
   754         <translation>Les modes de jeu spéciaux comme « Vampirisme » ou « Karma » vous permettent de développer de nouvelles tactiques. Essayez-les en parties personnalisées !</translation>
   619         <translation>Les modes de jeu spéciaux comme « Vampirisme » ou « Karma » vous permettent de développer de nouvelles tactiques. Essayez-les en parties personnalisées !</translation>
   755     </message>
   620     </message>
   756     <message>
   621     <message>
   757         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
   758         <comment>Tips</comment>
       
   759         <translation type="obsolete">La version Windows d&apos;Hedgewars fonctionne avec Xfire. Pensez à ajouter Hedgewars dans la liste de jeu pour que vous amis vous voient jouer.</translation>
       
   760     </message>
       
   761     <message>
       
   762         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   622         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   763         <comment>Tips</comment>
   623         <comment>Tips</comment>
   764         <translation>Vous ne devriez jamais installer Hedgewars sur des ordinateurs ne vous appartenant pas (école, université, travail, etc...). Demandez au responsable !</translation>
   624         <translation>Vous ne devriez jamais installer Hedgewars sur des ordinateurs ne vous appartenant pas (école, université, travail, etc...). Demandez au responsable !</translation>
   765     </message>
   625     </message>
   766     <message>
   626     <message>
   822         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   682         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   823         <comment>Tips</comment>
   683         <comment>Tips</comment>
   824         <translation type="unfinished">L&apos;attaque du Piano est la plus dévastatrice des attaques aériennes. Mais la contrepartie est grande puisque vous perdrez le hérisson qui la lance.</translation>
   684         <translation type="unfinished">L&apos;attaque du Piano est la plus dévastatrice des attaques aériennes. Mais la contrepartie est grande puisque vous perdrez le hérisson qui la lance.</translation>
   825     </message>
   685     </message>
   826     <message>
   686     <message>
   827         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
       
   828         <comment>Tips</comment>
       
   829         <translation type="obsolete">L&apos;Abeille Missile peut être délicate à utiliser. Son rayon de courbure dépend de sa vitesse, alors essayer de ne pas l&apos;utiliser à pleine puissance.</translation>
       
   830     </message>
       
   831     <message>
       
   832         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   687         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   833         <comment>Tips</comment>
   688         <comment>Tips</comment>
   834         <translation type="unfinished">Les Mines adhésives sont l&apos;outil parfait pour créer de petites réactions en chaines envoyant les ennemis dans des situations délicates ... ou dans l&apos;eau.</translation>
   689         <translation type="unfinished">Les Mines adhésives sont l&apos;outil parfait pour créer de petites réactions en chaines envoyant les ennemis dans des situations délicates ... ou dans l&apos;eau.</translation>
   835     </message>
   690     </message>
   836     <message>
   691     <message>
   852         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   707         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   853         <comment>Tips</comment>
   708         <comment>Tips</comment>
   854         <translation type="unfinished">Le Lance-flammes est une arme mais peut aussi être utilisé pour creuser un tunnel.</translation>
   709         <translation type="unfinished">Le Lance-flammes est une arme mais peut aussi être utilisé pour creuser un tunnel.</translation>
   855     </message>
   710     </message>
   856     <message>
   711     <message>
   857         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
   858         <comment>Tips</comment>
       
   859         <translation type="obsolete">Utilisez la grenade infernale pour empêcher temporairement des hérissons de traverser du terrain comme un tunnel ou une plate-forme.</translation>
       
   860     </message>
       
   861     <message>
       
   862         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   712         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   863         <comment>Tips</comment>
   713         <comment>Tips</comment>
   864         <translation>Vous voulez savoir qui est derrière le jeu ? Cliquez sur le logo Hedgewars dans le menu principal pour voir les crédits.</translation>
   714         <translation>Vous voulez savoir qui est derrière le jeu ? Cliquez sur le logo Hedgewars dans le menu principal pour voir les crédits.</translation>
   865     </message>
   715     </message>
   866     <message>
   716     <message>
   910     </message>
   760     </message>
   911     <message>
   761     <message>
   912         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   762         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   913         <comment>Tips</comment>
   763         <comment>Tips</comment>
   914         <translation type="unfinished">La version Windows de Hedgewars supporte Xfire. Ajoutez Hedgewars à la liste des jeux pour que vos amis puissent vous voir jouer</translation>
   764         <translation type="unfinished">La version Windows de Hedgewars supporte Xfire. Ajoutez Hedgewars à la liste des jeux pour que vos amis puissent vous voir jouer</translation>
   915     </message>
       
   916     <message>
       
   917         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
       
   918         <comment>Tips</comment>
       
   919         <translation type="obsolete">L&apos;Abeille Missile peut être délicate à utiliser. Sa courbe de lancer dépend de sa vitesse, pour plus de précision ne l&apos;envoyez pas à pleine puissance. </translation>
       
   920     </message>
   765     </message>
   921     <message>
   766     <message>
   922         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   767         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   923         <comment>Tips</comment>
   768         <comment>Tips</comment>
   924         <translation type="unfinished"> Utilisez le Lance-Flammes ou le Cocktail Molotov pour empêcher temporairement les hérissons de circuler dans les tunnels ou sur les plateformes.</translation>
   769         <translation type="unfinished"> Utilisez le Lance-Flammes ou le Cocktail Molotov pour empêcher temporairement les hérissons de circuler dans les tunnels ou sur les plateformes.</translation>
   979         <source>Start</source>
   824         <source>Start</source>
   980         <translation>Démarrer</translation>
   825         <translation>Démarrer</translation>
   981     </message>
   826     </message>
   982 </context>
   827 </context>
   983 <context>
   828 <context>
   984     <name>PageNet</name>
       
   985     <message>
       
   986         <source>Error</source>
       
   987         <translation>Erreur</translation>
       
   988     </message>
       
   989     <message>
       
   990         <source>Please select server from the list above</source>
       
   991         <translation>Veuillez sélectionner un serveur dans la liste ci-dessus</translation>
       
   992     </message>
       
   993 </context>
       
   994 <context>
       
   995     <name>PageNetGame</name>
   829     <name>PageNetGame</name>
   996     <message>
   830     <message>
   997         <source>Control</source>
   831         <source>Control</source>
   998         <translation>Contrôles</translation>
   832         <translation>Contrôles</translation>
   999     </message>
   833     </message>
  1000     <message>
   834     <message>
  1001         <source>Error</source>
       
  1002         <translation type="unfinished">Erreur</translation>
       
  1003     </message>
       
  1004     <message>
       
  1005         <source>Please enter room name</source>
       
  1006         <translation type="unfinished">Veuillez saisir le nom du salon</translation>
       
  1007     </message>
       
  1008     <message>
       
  1009         <source>OK</source>
       
  1010         <translation type="unfinished">OK</translation>
       
  1011     </message>
       
  1012     <message>
       
  1013         <source>DLC</source>
   835         <source>DLC</source>
  1014         <translation type="unfinished"></translation>
   836         <translation type="unfinished"></translation>
  1015     </message>
   837     </message>
  1016     <message>
   838     <message>
  1017         <source>Downloadable Content</source>
   839         <source>Downloadable Content</source>
  1125     </message>
   947     </message>
  1126 </context>
   948 </context>
  1127 <context>
   949 <context>
  1128     <name>PagePlayDemo</name>
   950     <name>PagePlayDemo</name>
  1129     <message>
   951     <message>
  1130         <source>Error</source>
       
  1131         <translation>Erreur</translation>
       
  1132     </message>
       
  1133     <message>
       
  1134         <source>OK</source>
       
  1135         <translation>OK</translation>
       
  1136     </message>
       
  1137     <message>
       
  1138         <source>Rename dialog</source>
   952         <source>Rename dialog</source>
  1139         <translation>Boîte de dialogue de renommage</translation>
   953         <translation>Boîte de dialogue de renommage</translation>
  1140     </message>
   954     </message>
  1141     <message>
   955     <message>
  1142         <source>Enter new file name:</source>
   956         <source>Enter new file name:</source>
  1143         <translation>Entrez un nouveau nom de fichier:</translation>
   957         <translation>Entrez un nouveau nom de fichier:</translation>
  1144     </message>
   958     </message>
  1145     <message>
       
  1146         <source>Cannot rename to</source>
       
  1147         <translation>Impossible de renommer en</translation>
       
  1148     </message>
       
  1149     <message>
       
  1150         <source>Cannot delete file</source>
       
  1151         <translation>Impossible de supprimer le fichier</translation>
       
  1152     </message>
       
  1153     <message>
       
  1154         <source>Please select record from the list</source>
       
  1155         <translation>Veuillez sélectionner une partie dans cette liste</translation>
       
  1156     </message>
       
  1157 </context>
   959 </context>
  1158 <context>
   960 <context>
  1159     <name>PageRoomsList</name>
   961     <name>PageRoomsList</name>
  1160     <message>
   962     <message>
  1161         <source>Create</source>
   963         <source>Create</source>
  1164     <message>
   966     <message>
  1165         <source>Join</source>
   967         <source>Join</source>
  1166         <translation>Rejoindre</translation>
   968         <translation>Rejoindre</translation>
  1167     </message>
   969     </message>
  1168     <message>
   970     <message>
  1169         <source>Refresh</source>
       
  1170         <translation>Rafraîchir</translation>
       
  1171     </message>
       
  1172     <message>
       
  1173         <source>Error</source>
       
  1174         <translation>Erreur</translation>
       
  1175     </message>
       
  1176     <message>
       
  1177         <source>OK</source>
       
  1178         <translation>OK</translation>
       
  1179     </message>
       
  1180     <message>
       
  1181         <source>Admin features</source>
   971         <source>Admin features</source>
  1182         <translation>Fonctionnalités d&apos;administration</translation>
   972         <translation>Fonctionnalités d&apos;administration</translation>
  1183     </message>
   973     </message>
  1184     <message>
   974     <message>
  1185         <source>Room Name:</source>
   975         <source>Room Name:</source>
  1186         <translation>Nom du salon:</translation>
   976         <translation>Nom du salon:</translation>
  1187     </message>
   977     </message>
  1188     <message>
   978     <message>
  1189         <source>This game is in lobby.
       
  1190 You may join and start playing once the game starts.</source>
       
  1191         <translation type="obsolete">Ce jeu est dans le lobby.
       
  1192 Vous pouvez le rejoindre et commencerez à jouer quand le jeu démarrera.</translation>
       
  1193     </message>
       
  1194     <message>
       
  1195         <source>This game is in progress.
       
  1196 You may join and spectate now but you&apos;ll have to wait for the game to end to start playing.</source>
       
  1197         <translation type="obsolete">Ce jeu est en cours.
       
  1198 Vous pouvez le rejoindre et y assister maintenant mais vous devrez attendre la fin de la partie pour commencer à jouer.</translation>
       
  1199     </message>
       
  1200     <message>
       
  1201         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
       
  1202         <translation type="obsolete">%1 est l&apos;hôte. Il peut modifier les options et lancer la partie.</translation>
       
  1203     </message>
       
  1204     <message>
       
  1205         <source>Random Map</source>
       
  1206         <translation type="obsolete">Carte Aléatoire</translation>
       
  1207     </message>
       
  1208     <message>
       
  1209         <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
       
  1210         <translation type="obsolete">Les parties peuvent être jouées sur des cartes aléatoires ou pré-créées.</translation>
       
  1211     </message>
       
  1212     <message>
       
  1213         <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
       
  1214         <translation type="obsolete">Les paramètres de jeu définissent les options et préférences générales comme la Durée d&apos;un Tour, la Mort Subite ou le Vampirisme.</translation>
       
  1215     </message>
       
  1216     <message>
       
  1217         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
       
  1218         <translation type="obsolete">Les paramètres d&apos;armes définissent les armes disponibles et leur nombre de munitions.</translation>
       
  1219     </message>
       
  1220     <message numerus="yes">
       
  1221         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
       
  1222         <translation type="obsolete">
       
  1223             <numerusform>Il y a %1 client connecté à cette salle.</numerusform>
       
  1224             <numerusform>Il y a %1 clients connectés à cette salle.</numerusform>
       
  1225         </translation>
       
  1226     </message>
       
  1227     <message numerus="yes">
       
  1228         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
       
  1229         <translation type="obsolete">
       
  1230             <numerusform>Il y a %1 équipe participant dans cette salle.</numerusform>
       
  1231             <numerusform>Il y a %1 équipes participant dans cette salle.</numerusform>
       
  1232         </translation>
       
  1233     </message>
       
  1234     <message>
       
  1235         <source>Please enter room name</source>
       
  1236         <translation>Veuillez saisir le nom du salon</translation>
       
  1237     </message>
       
  1238     <message>
       
  1239         <source>Please select room from the list</source>
       
  1240         <translation>Veuillez sélectionner un salon dans la liste</translation>
       
  1241     </message>
       
  1242     <message>
       
  1243         <source>Random Maze</source>
       
  1244         <translation type="obsolete">Labyrinthe aléatoire</translation>
       
  1245     </message>
       
  1246     <message>
       
  1247         <source>State:</source>
       
  1248         <translation type="obsolete">État : </translation>
       
  1249     </message>
       
  1250     <message>
       
  1251         <source>Rules:</source>
   979         <source>Rules:</source>
  1252         <translation>Règles : </translation>
   980         <translation>Règles : </translation>
  1253     </message>
   981     </message>
  1254     <message>
   982     <message>
  1255         <source>Weapons:</source>
   983         <source>Weapons:</source>
  1260         <translation>Recherche : </translation>
   988         <translation>Recherche : </translation>
  1261     </message>
   989     </message>
  1262     <message>
   990     <message>
  1263         <source>Clear</source>
   991         <source>Clear</source>
  1264         <translation>Effacer</translation>
   992         <translation>Effacer</translation>
  1265     </message>
       
  1266     <message>
       
  1267         <source>Warning</source>
       
  1268         <translation>Attention</translation>
       
  1269     </message>
       
  1270     <message>
       
  1271         <source>The game you are trying to join has started.
       
  1272 Do you still want to join the room?</source>
       
  1273         <translation>Vous voulez rejoindre une partie qui a déjà commencée. Voulez-vous tout de même rejoindre la salle ?</translation>
       
  1274     </message>
   993     </message>
  1275     <message numerus="yes">
   994     <message numerus="yes">
  1276         <source>%1 players online</source>
   995         <source>%1 players online</source>
  1277         <translation type="unfinished">
   996         <translation type="unfinished">
  1278             <numerusform></numerusform>
   997             <numerusform></numerusform>
  1289     <message>
  1008     <message>
  1290         <source>Delete</source>
  1009         <source>Delete</source>
  1291         <translation>Supprimer</translation>
  1010         <translation>Supprimer</translation>
  1292     </message>
  1011     </message>
  1293     <message>
  1012     <message>
  1294         <source>Enable random mines</source>
       
  1295         <translation type="obsolete">Activer les mines aléatoires</translation>
       
  1296     </message>
       
  1297     <message>
       
  1298         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
  1013         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
  1299         <translation>80% des dommages que vous infligez sont convertis en santé</translation>
  1014         <translation>80% des dommages que vous infligez sont convertis en santé</translation>
  1300     </message>
  1015     </message>
  1301     <message>
  1016     <message>
  1302         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1017         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1325     <message>
  1040     <message>
  1326         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1041         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1327         <translation>Le terrain est indestructible !</translation>
  1042         <translation>Le terrain est indestructible !</translation>
  1328     </message>
  1043     </message>
  1329     <message>
  1044     <message>
  1330         <source>Add an indestructable border around the terrain</source>
       
  1331         <translation type="obsolete">Ajouter une bordure indestructible autour du terrain</translation>
       
  1332     </message>
       
  1333     <message>
       
  1334         <source>Lower gravity</source>
  1045         <source>Lower gravity</source>
  1335         <translation>Gravité faible</translation>
  1046         <translation>Gravité faible</translation>
  1336     </message>
  1047     </message>
  1337     <message>
  1048     <message>
  1338         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
  1049         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
  1430         <translation>Copier</translation>
  1141         <translation>Copier</translation>
  1431     </message>
  1142     </message>
  1432 </context>
  1143 </context>
  1433 <context>
  1144 <context>
  1434     <name>PageSinglePlayer</name>
  1145     <name>PageSinglePlayer</name>
  1435     <message>
       
  1436         <source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
       
  1437         <translation type="obsolete">Jeu en solo (rapide partie contre l&apos;ordinateur, options choisies automatiquement)</translation>
       
  1438     </message>
       
  1439     <message>
       
  1440         <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
       
  1441         <translation type="obsolete">Jeu à plusieurs (contre vos amis et/ou contre l&apos;ordinateur)</translation>
       
  1442     </message>
       
  1443     <message>
       
  1444         <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
       
  1445         <translation type="obsolete">Missions d&apos;entraînement (Pratiquez vos talents dans une série de missions d&apos;entraînement). EN DÉVELOPPEMENT</translation>
       
  1446     </message>
       
  1447     <message>
       
  1448         <source>Demos (Watch recorded demos)</source>
       
  1449         <translation type="obsolete">Démonstrations (Visionner les démonstrations enregistrées)</translation>
       
  1450     </message>
       
  1451     <message>
       
  1452         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
       
  1453         <translation type="obsolete">Charger (Charger une partie préalablement sauvegardée)</translation>
       
  1454     </message>
       
  1455     <message>
       
  1456         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
       
  1457         <translation type="obsolete">Mode Campagne (...). EN DÉVELOPPEMENT</translation>
       
  1458     </message>
       
  1459     <message>
  1146     <message>
  1460         <source>Simple Game</source>
  1147         <source>Simple Game</source>
  1461         <translation type="unfinished"></translation>
  1148         <translation type="unfinished"></translation>
  1462     </message>
  1149     </message>
  1463     <message>
  1150     <message>
  1548     <message>
  1235     <message>
  1549         <source>Size: </source>
  1236         <source>Size: </source>
  1550         <translation type="unfinished"></translation>
  1237         <translation type="unfinished"></translation>
  1551     </message>
  1238     </message>
  1552     <message>
  1239     <message>
  1553         <source>Are you sure?</source>
  1240         <source>encoding</source>
  1554         <translation type="unfinished"></translation>
  1241         <translation type="unfinished"></translation>
  1555     </message>
  1242     </message>
  1556     <message>
  1243     <message>
  1557         <source>Do you really want do remove %1?</source>
  1244         <source>uploading</source>
       
  1245         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1246     </message>
       
  1247 </context>
       
  1248 <context>
       
  1249     <name>QAction</name>
       
  1250     <message>
       
  1251         <source>Kick</source>
       
  1252         <translation>Exclure</translation>
       
  1253     </message>
       
  1254     <message>
       
  1255         <source>Start</source>
       
  1256         <translation>Démarrer</translation>
       
  1257     </message>
       
  1258     <message>
       
  1259         <source>Restrict Joins</source>
       
  1260         <translation>Restreindre les accès</translation>
       
  1261     </message>
       
  1262     <message>
       
  1263         <source>Restrict Team Additions</source>
       
  1264         <translation>Restreindre les ajouts d&apos;équipe</translation>
       
  1265     </message>
       
  1266     <message>
       
  1267         <source>Info</source>
       
  1268         <translation>Info</translation>
       
  1269     </message>
       
  1270     <message>
       
  1271         <source>Ban</source>
       
  1272         <translation>Bannir</translation>
       
  1273     </message>
       
  1274     <message>
       
  1275         <source>Follow</source>
       
  1276         <translation>Suivre</translation>
       
  1277     </message>
       
  1278     <message>
       
  1279         <source>Ignore</source>
       
  1280         <translation>Ignorer</translation>
       
  1281     </message>
       
  1282     <message>
       
  1283         <source>Add friend</source>
       
  1284         <translation>Ajouter un ami</translation>
       
  1285     </message>
       
  1286     <message>
       
  1287         <source>Unignore</source>
       
  1288         <translation>Ne plus ignorer</translation>
       
  1289     </message>
       
  1290     <message>
       
  1291         <source>Remove friend</source>
       
  1292         <translation>Retirer un ami</translation>
       
  1293     </message>
       
  1294     <message>
       
  1295         <source>Update</source>
       
  1296         <translation type="unfinished">Mise à jour</translation>
       
  1297     </message>
       
  1298 </context>
       
  1299 <context>
       
  1300     <name>QCheckBox</name>
       
  1301     <message>
       
  1302         <source>Enable sound</source>
       
  1303         <translation>Activer le son</translation>
       
  1304     </message>
       
  1305     <message>
       
  1306         <source>Fullscreen</source>
       
  1307         <translation>Plein écran</translation>
       
  1308     </message>
       
  1309     <message>
       
  1310         <source>Show FPS</source>
       
  1311         <translation>Afficher les FPS</translation>
       
  1312     </message>
       
  1313     <message>
       
  1314         <source>Alternative damage show</source>
       
  1315         <translation>Affichage de dommages alternatif</translation>
       
  1316     </message>
       
  1317     <message>
       
  1318         <source>Enable music</source>
       
  1319         <translation>Activer la musique</translation>
       
  1320     </message>
       
  1321     <message>
       
  1322         <source>Frontend fullscreen</source>
       
  1323         <translation>Affichage en plein écran de l&apos;interface</translation>
       
  1324     </message>
       
  1325     <message>
       
  1326         <source>Append date and time to record file name</source>
       
  1327         <translation>Ajouter la date et l&apos;heure au nom du fichier</translation>
       
  1328     </message>
       
  1329     <message>
       
  1330         <source>Check for updates at startup</source>
       
  1331         <translation>Vérifiez la présence de mises à jour au démarrage</translation>
       
  1332     </message>
       
  1333     <message>
       
  1334         <source>Show ammo menu tooltips</source>
       
  1335         <translation type="unfinished">Montrer les astuces du menu des armes.</translation>
       
  1336     </message>
       
  1337     <message>
       
  1338         <source>Enable frontend sounds</source>
       
  1339         <translation type="unfinished">Activer les sons du menu principal</translation>
       
  1340     </message>
       
  1341     <message>
       
  1342         <source>Enable frontend music</source>
       
  1343         <translation type="unfinished">Activer la musique du menu principal</translation>
       
  1344     </message>
       
  1345     <message>
       
  1346         <source>Frontend effects</source>
       
  1347         <translation type="unfinished">Effets du menu principal</translation>
       
  1348     </message>
       
  1349     <message>
       
  1350         <source>Save password</source>
       
  1351         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1352     </message>
       
  1353     <message>
       
  1354         <source>Save account name and password</source>
       
  1355         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1356     </message>
       
  1357     <message>
       
  1358         <source>Video is private</source>
       
  1359         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1360     </message>
       
  1361     <message>
       
  1362         <source>Record audio</source>
       
  1363         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1364     </message>
       
  1365     <message>
       
  1366         <source>Use game resolution</source>
       
  1367         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1368     </message>
       
  1369 </context>
       
  1370 <context>
       
  1371     <name>QComboBox</name>
       
  1372     <message>
       
  1373         <source>generated map...</source>
       
  1374         <translation>carte générée...</translation>
       
  1375     </message>
       
  1376     <message>
       
  1377         <source>Human</source>
       
  1378         <translation>Humain</translation>
       
  1379     </message>
       
  1380     <message>
       
  1381         <source>Level</source>
       
  1382         <translation>Niveau</translation>
       
  1383     </message>
       
  1384     <message>
       
  1385         <source>(System default)</source>
       
  1386         <translation type="unfinished">Réglage du système</translation>
       
  1387     </message>
       
  1388     <message>
       
  1389         <source>generated maze...</source>
       
  1390         <translation type="unfinished">Labyrinthe généré</translation>
       
  1391     </message>
       
  1392     <message>
       
  1393         <source>Mission</source>
       
  1394         <translation>Mission</translation>
       
  1395     </message>
       
  1396     <message>
       
  1397         <source>Community</source>
       
  1398         <translation type="unfinished">Communauté</translation>
       
  1399     </message>
       
  1400     <message>
       
  1401         <source>Any</source>
       
  1402         <translation type="unfinished">Aucun</translation>
       
  1403     </message>
       
  1404     <message>
       
  1405         <source>In lobby</source>
       
  1406         <translation type="unfinished">En attente</translation>
       
  1407     </message>
       
  1408     <message>
       
  1409         <source>In progress</source>
       
  1410         <translation type="unfinished">En cours</translation>
       
  1411     </message>
       
  1412     <message>
       
  1413         <source>hand drawn map...</source>
       
  1414         <translation type="unfinished">Carte dessinée</translation>
       
  1415     </message>
       
  1416     <message>
       
  1417         <source>Disabled</source>
       
  1418         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1419     </message>
       
  1420     <message>
       
  1421         <source>Red/Cyan</source>
       
  1422         <translation type="unfinished">Rouge/Cyan</translation>
       
  1423     </message>
       
  1424     <message>
       
  1425         <source>Cyan/Red</source>
       
  1426         <translation type="unfinished">Cyan/Rouge</translation>
       
  1427     </message>
       
  1428     <message>
       
  1429         <source>Red/Blue</source>
       
  1430         <translation type="unfinished">Rouge/Bleu</translation>
       
  1431     </message>
       
  1432     <message>
       
  1433         <source>Blue/Red</source>
       
  1434         <translation type="unfinished">Bleu/Rouge</translation>
       
  1435     </message>
       
  1436     <message>
       
  1437         <source>Red/Green</source>
       
  1438         <translation type="unfinished">Rouge/Vert</translation>
       
  1439     </message>
       
  1440     <message>
       
  1441         <source>Green/Red</source>
       
  1442         <translation type="unfinished">Vert/Rouge</translation>
       
  1443     </message>
       
  1444     <message>
       
  1445         <source>Side-by-side</source>
       
  1446         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1447     </message>
       
  1448     <message>
       
  1449         <source>Top-Bottom</source>
       
  1450         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1451     </message>
       
  1452     <message>
       
  1453         <source>Wiggle</source>
       
  1454         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1455     </message>
       
  1456     <message>
       
  1457         <source>Red/Cyan grayscale</source>
       
  1458         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1459     </message>
       
  1460     <message>
       
  1461         <source>Cyan/Red grayscale</source>
       
  1462         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1463     </message>
       
  1464     <message>
       
  1465         <source>Red/Blue grayscale</source>
       
  1466         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1467     </message>
       
  1468     <message>
       
  1469         <source>Blue/Red grayscale</source>
       
  1470         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1471     </message>
       
  1472     <message>
       
  1473         <source>Red/Green grayscale</source>
       
  1474         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1475     </message>
       
  1476     <message>
       
  1477         <source>Green/Red grayscale</source>
       
  1478         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1479     </message>
       
  1480 </context>
       
  1481 <context>
       
  1482     <name>QGroupBox</name>
       
  1483     <message>
       
  1484         <source>Team Members</source>
       
  1485         <translation>Membres de l&apos;équipe</translation>
       
  1486     </message>
       
  1487     <message>
       
  1488         <source>Fort</source>
       
  1489         <translation>Fort</translation>
       
  1490     </message>
       
  1491     <message>
       
  1492         <source>Key binds</source>
       
  1493         <translation>Raccourcis clavier</translation>
       
  1494     </message>
       
  1495     <message>
       
  1496         <source>Teams</source>
       
  1497         <translation>Équipes</translation>
       
  1498     </message>
       
  1499     <message>
       
  1500         <source>Audio/Graphic options</source>
       
  1501         <translation>Options audio/vidéo</translation>
       
  1502     </message>
       
  1503     <message>
       
  1504         <source>Playing teams</source>
       
  1505         <translation>Équipes participantes</translation>
       
  1506     </message>
       
  1507     <message>
       
  1508         <source>Net game</source>
       
  1509         <translation>Partie en réseau</translation>
       
  1510     </message>
       
  1511     <message>
       
  1512         <source>Game Modifiers</source>
       
  1513         <translation>Modificateurs de jeu</translation>
       
  1514     </message>
       
  1515     <message>
       
  1516         <source>Basic Settings</source>
       
  1517         <translation>Réglages de base</translation>
       
  1518     </message>
       
  1519     <message>
       
  1520         <source>Team Settings</source>
       
  1521         <translation>Réglages de l&apos;équipe</translation>
       
  1522     </message>
       
  1523     <message>
       
  1524         <source>Misc</source>
       
  1525         <translation>Divers</translation>
       
  1526     </message>
       
  1527     <message>
       
  1528         <source>Schemes and Weapons</source>
       
  1529         <translation>Paramètres et Armes</translation>
       
  1530     </message>
       
  1531     <message>
       
  1532         <source>Custom colors</source>
       
  1533         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1534     </message>
       
  1535     <message>
       
  1536         <source>Miscellaneous</source>
       
  1537         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1538     </message>
       
  1539     <message>
       
  1540         <source>Video recording options</source>
       
  1541         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1542     </message>
       
  1543     <message>
       
  1544         <source>Videos</source>
       
  1545         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1546     </message>
       
  1547     <message>
       
  1548         <source>Description</source>
       
  1549         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1550     </message>
       
  1551     <message>
       
  1552         <source>Proxy settings</source>
       
  1553         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1554     </message>
       
  1555 </context>
       
  1556 <context>
       
  1557     <name>QLabel</name>
       
  1558     <message>
       
  1559         <source>Resolution</source>
       
  1560         <translation>Résolution</translation>
       
  1561     </message>
       
  1562     <message>
       
  1563         <source>FPS limit</source>
       
  1564         <translation>Limite de FPS</translation>
       
  1565     </message>
       
  1566     <message>
       
  1567         <source>Developers:</source>
       
  1568         <translation>Développeurs:</translation>
       
  1569     </message>
       
  1570     <message>
       
  1571         <source>Art:</source>
       
  1572         <translation>Graphismes:</translation>
       
  1573     </message>
       
  1574     <message>
       
  1575         <source>Translations:</source>
       
  1576         <translation>Traductions:</translation>
       
  1577     </message>
       
  1578     <message>
       
  1579         <source>Special thanks:</source>
       
  1580         <translation>Remerciements spéciaux:</translation>
       
  1581     </message>
       
  1582     <message>
       
  1583         <source>Server name:</source>
       
  1584         <translation>Nom du serveur:</translation>
       
  1585     </message>
       
  1586     <message>
       
  1587         <source>Server port:</source>
       
  1588         <translation>Port du serveur:</translation>
       
  1589     </message>
       
  1590     <message>
       
  1591         <source>Host:</source>
       
  1592         <translation>Serveur:</translation>
       
  1593     </message>
       
  1594     <message>
       
  1595         <source>Port:</source>
       
  1596         <translation>Port:</translation>
       
  1597     </message>
       
  1598     <message>
       
  1599         <source>Weapons</source>
       
  1600         <translation>Armes</translation>
       
  1601     </message>
       
  1602     <message>
       
  1603         <source>Version</source>
       
  1604         <translation>Version</translation>
       
  1605     </message>
       
  1606     <message>
       
  1607         <source>Sounds:</source>
       
  1608         <translation>Sons:</translation>
       
  1609     </message>
       
  1610     <message>
       
  1611         <source>Initial sound volume</source>
       
  1612         <translation>Volume du son initial</translation>
       
  1613     </message>
       
  1614     <message>
       
  1615         <source>Damage Modifier</source>
       
  1616         <translation>Modificateur de dégats</translation>
       
  1617     </message>
       
  1618     <message>
       
  1619         <source>Turn Time</source>
       
  1620         <translation>Durée d&apos;un tour</translation>
       
  1621     </message>
       
  1622     <message>
       
  1623         <source>Initial Health</source>
       
  1624         <translation>Vie initiale</translation>
       
  1625     </message>
       
  1626     <message>
       
  1627         <source>Sudden Death Timeout</source>
       
  1628         <translation>Démarrage de la Mort Subite</translation>
       
  1629     </message>
       
  1630     <message>
       
  1631         <source>Mines Time</source>
       
  1632         <translation>Temps avant explosion des mines</translation>
       
  1633     </message>
       
  1634     <message>
       
  1635         <source>Mines</source>
       
  1636         <translation>Nombre de mines</translation>
       
  1637     </message>
       
  1638     <message>
       
  1639         <source>Scheme Name:</source>
       
  1640         <translation>Nom de la Configuration:</translation>
       
  1641     </message>
       
  1642     <message>
       
  1643         <source>Crate Drops</source>
       
  1644         <translation>Lachers de caisse</translation>
       
  1645     </message>
       
  1646     <message>
       
  1647         <source>Game scheme</source>
       
  1648         <translation>Paramètres de jeu</translation>
       
  1649     </message>
       
  1650     <message>
       
  1651         <source>% Dud Mines</source>
       
  1652         <translation>% de Mines défectueuses</translation>
       
  1653     </message>
       
  1654     <message>
       
  1655         <source>Name</source>
       
  1656         <translation>Nom</translation>
       
  1657     </message>
       
  1658     <message>
       
  1659         <source>Type</source>
       
  1660         <translation type="unfinished">Type</translation>
       
  1661     </message>
       
  1662     <message>
       
  1663         <source>Grave</source>
       
  1664         <translation>Tombe</translation>
       
  1665     </message>
       
  1666     <message>
       
  1667         <source>Flag</source>
       
  1668         <translation>Drapeau</translation>
       
  1669     </message>
       
  1670     <message>
       
  1671         <source>Voice</source>
       
  1672         <translation>Voix</translation>
       
  1673     </message>
       
  1674     <message>
       
  1675         <source>Locale</source>
       
  1676         <translation type="unfinished">Langue</translation>
       
  1677     </message>
       
  1678     <message>
       
  1679         <source>Explosives</source>
       
  1680         <translation>Explosifs</translation>
       
  1681     </message>
       
  1682     <message>
       
  1683         <source>Tip: </source>
       
  1684         <translation>Conseil : </translation>
       
  1685     </message>
       
  1686     <message>
       
  1687         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  1688         <translation>Cette version de développement est un travail en cours, il peut ne pas être compatible avec les autres versions du jeu. Certaines fonctionnalités peuvent être cassées ou incomplètes.</translation>
       
  1689     </message>
       
  1690     <message>
       
  1691         <source>Quality</source>
       
  1692         <translation>Qualité</translation>
       
  1693     </message>
       
  1694     <message>
       
  1695         <source>% Health Crates</source>
       
  1696         <translation>% Caisses de Santé</translation>
       
  1697     </message>
       
  1698     <message>
       
  1699         <source>Health in Crates</source>
       
  1700         <translation>Santé dans les Caisses</translation>
       
  1701     </message>
       
  1702     <message>
       
  1703         <source>Sudden Death Water Rise</source>
       
  1704         <translation>Montée de l&apos;eau à la Mort Subite</translation>
       
  1705     </message>
       
  1706     <message>
       
  1707         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
       
  1708         <translation>Perte de Santé à la Mort Subite</translation>
       
  1709     </message>
       
  1710     <message>
       
  1711         <source>% Rope Length</source>
       
  1712         <translation>% longueur de la Corde Ninja</translation>
       
  1713     </message>
       
  1714     <message>
       
  1715         <source>Stereo rendering</source>
       
  1716         <translation type="unfinished">Rendu stéréo</translation>
       
  1717     </message>
       
  1718     <message>
       
  1719         <source>Style</source>
       
  1720         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1721     </message>
       
  1722     <message>
       
  1723         <source>Scheme</source>
       
  1724         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1725     </message>
       
  1726     <message>
       
  1727         <source>% Get Away Time</source>
       
  1728         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1729     </message>
       
  1730     <message>
       
  1731         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
       
  1732         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1733     </message>
       
  1734     <message>
       
  1735         <source>There are videos that are currently being processed.
       
  1736 Exiting now will abort them.
       
  1737 Do yot really want to quit?</source>
       
  1738         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1739     </message>
       
  1740     <message>
       
  1741         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
       
  1742         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1743     </message>
       
  1744     <message>
       
  1745         <source>Account name (or email): </source>
       
  1746         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1747     </message>
       
  1748     <message>
       
  1749         <source>Password: </source>
       
  1750         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1751     </message>
       
  1752     <message>
       
  1753         <source>Video title: </source>
       
  1754         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1755     </message>
       
  1756     <message>
       
  1757         <source>Video description: </source>
       
  1758         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1759     </message>
       
  1760     <message>
       
  1761         <source>Tags (comma separated): </source>
       
  1762         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1763     </message>
       
  1764     <message>
       
  1765         <source>Summary   </source>
       
  1766         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1767     </message>
       
  1768     <message>
       
  1769         <source>Description</source>
       
  1770         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1771     </message>
       
  1772     <message>
       
  1773         <source>Nickname</source>
       
  1774         <translation type="unfinished">Pseudo</translation>
       
  1775     </message>
       
  1776     <message>
       
  1777         <source>Format</source>
       
  1778         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1779     </message>
       
  1780     <message>
       
  1781         <source>Audio codec</source>
       
  1782         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1783     </message>
       
  1784     <message>
       
  1785         <source>Video codec</source>
       
  1786         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1787     </message>
       
  1788     <message>
       
  1789         <source>Framerate</source>
       
  1790         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1791     </message>
       
  1792     <message>
       
  1793         <source>Bitrate (Kbps)</source>
       
  1794         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1795     </message>
       
  1796 </context>
       
  1797 <context>
       
  1798     <name>QLineEdit</name>
       
  1799     <message>
       
  1800         <source>unnamed</source>
       
  1801         <translation>sans nom</translation>
       
  1802     </message>
       
  1803     <message>
       
  1804         <source>hedgehog %1</source>
       
  1805         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1806     </message>
       
  1807     <message>
       
  1808         <source>anonymous</source>
       
  1809         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1810     </message>
       
  1811 </context>
       
  1812 <context>
       
  1813     <name>QMainWindow</name>
       
  1814     <message>
       
  1815         <source>Hedgewars %1</source>
       
  1816         <translation>Hedgewars %1</translation>
       
  1817     </message>
       
  1818 </context>
       
  1819 <context>
       
  1820     <name>QMessageBox</name>
       
  1821     <message>
       
  1822         <source>Error</source>
       
  1823         <translation>Erreur</translation>
       
  1824     </message>
       
  1825     <message>
       
  1826         <source>Connection to server is lost</source>
       
  1827         <translation>La connexion au serveur a été perdue</translation>
       
  1828     </message>
       
  1829     <message>
       
  1830         <source>File association failed.</source>
       
  1831         <translation>Les associations d&apos;extensions de fichiers ont échoué.</translation>
       
  1832     </message>
       
  1833     <message>
       
  1834         <source>Please fill out all fields</source>
       
  1835         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1836     </message>
       
  1837     <message>
       
  1838         <source>Error while authenticating at google.com:
       
  1839 </source>
       
  1840         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1841     </message>
       
  1842     <message>
       
  1843         <source>Login or password is incorrect</source>
       
  1844         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1845     </message>
       
  1846     <message>
       
  1847         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
       
  1848 </source>
       
  1849         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1850     </message>
       
  1851     <message>
       
  1852         <source>Teams - Are you sure?</source>
       
  1853         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1854     </message>
       
  1855     <message>
       
  1856         <source>Do you really want to delete the team &apos;%1&apos;?</source>
       
  1857         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1858     </message>
       
  1859     <message>
       
  1860         <source>Cannot delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
       
  1861         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1862     </message>
       
  1863     <message>
       
  1864         <source>Please select a record from the list</source>
       
  1865         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1866     </message>
       
  1867     <message>
       
  1868         <source>Unable to start server</source>
       
  1869         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1870     </message>
       
  1871     <message>
       
  1872         <source>Hedgewars - Error</source>
       
  1873         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1874     </message>
       
  1875     <message>
       
  1876         <source>Hedgewars - Success</source>
       
  1877         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1878     </message>
       
  1879     <message>
       
  1880         <source>All file associations have been set</source>
       
  1881         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1882     </message>
       
  1883     <message>
       
  1884         <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source>
       
  1885         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1886     </message>
       
  1887     <message>
       
  1888         <source>Error during authentication at google.com</source>
       
  1889         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1890     </message>
       
  1891     <message>
       
  1892         <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.come directly)</source>
       
  1893         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1894     </message>
       
  1895     <message>
       
  1896         <source>Main - Error</source>
       
  1897         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1898     </message>
       
  1899     <message>
       
  1900         <source>Cannot create directory %1</source>
       
  1901         <translation type="unfinished">Impossible de créer le dossier %1</translation>
       
  1902     </message>
       
  1903     <message>
       
  1904         <source>Failed to open data directory:
       
  1905 %1
       
  1906 
       
  1907 Please check your installation!</source>
       
  1908         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1909     </message>
       
  1910     <message>
       
  1911         <source>TCP - Error</source>
       
  1912         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1913     </message>
       
  1914     <message>
       
  1915         <source>Unable to start the server: %1.</source>
       
  1916         <translation type="unfinished">Impossible de démarrer le serveur: %1.</translation>
       
  1917     </message>
       
  1918     <message>
       
  1919         <source>Unable to run engine at </source>
       
  1920         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1921     </message>
       
  1922     <message>
       
  1923         <source>Error code: %1</source>
       
  1924         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1925     </message>
       
  1926     <message>
       
  1927         <source>Video upload - Error</source>
       
  1928         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1929     </message>
       
  1930     <message>
       
  1931         <source>Netgame - Error</source>
       
  1932         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1933     </message>
       
  1934     <message>
       
  1935         <source>Please select a server from the list</source>
       
  1936         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1937     </message>
       
  1938     <message>
       
  1939         <source>Please enter room name</source>
       
  1940         <translation type="unfinished">Veuillez saisir le nom du salon</translation>
       
  1941     </message>
       
  1942     <message>
       
  1943         <source>Record Play - Error</source>
       
  1944         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1945     </message>
       
  1946     <message>
       
  1947         <source>Please select record from the list</source>
       
  1948         <translation type="unfinished">Veuillez sélectionner une partie dans cette liste</translation>
       
  1949     </message>
       
  1950     <message>
       
  1951         <source>Cannot rename to </source>
       
  1952         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1953     </message>
       
  1954     <message>
       
  1955         <source>Cannot delete file </source>
       
  1956         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1957     </message>
       
  1958     <message>
       
  1959         <source>Room Name - Error</source>
       
  1960         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1961     </message>
       
  1962     <message>
       
  1963         <source>Please select room from the list</source>
       
  1964         <translation type="unfinished">Veuillez sélectionner un salon dans la liste</translation>
       
  1965     </message>
       
  1966     <message>
       
  1967         <source>Room Name - Are you sure?</source>
       
  1968         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1969     </message>
       
  1970     <message>
       
  1971         <source>The game you are trying to join has started.
       
  1972 Do you still want to join the room?</source>
       
  1973         <translation type="unfinished">Vous voulez rejoindre une partie qui a déjà commencée. Voulez-vous tout de même rejoindre la salle ?</translation>
       
  1974     </message>
       
  1975     <message>
       
  1976         <source>Schemes - Warning</source>
       
  1977         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1978     </message>
       
  1979     <message>
       
  1980         <source>Schemes - Are you sure?</source>
       
  1981         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1982     </message>
       
  1983     <message>
       
  1984         <source>Do you really want to delete the game scheme &apos;%1&apos;?</source>
       
  1985         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1986     </message>
       
  1987     <message>
       
  1988         <source>Videos - Are you sure?</source>
       
  1989         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1990     </message>
       
  1991     <message>
       
  1992         <source>Do you really want to delete the video &apos;%1&apos;?</source>
  1558         <translation type="unfinished"></translation>
  1993         <translation type="unfinished"></translation>
  1559     </message>
  1994     </message>
  1560     <message numerus="yes">
  1995     <message numerus="yes">
  1561         <source>Do you really want do remove %1 file(s)?</source>
  1996         <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
  1562         <translation type="unfinished">
  1997         <translation type="unfinished">
  1563             <numerusform></numerusform>
  1998             <numerusform></numerusform>
  1564             <numerusform></numerusform>
  1999             <numerusform></numerusform>
  1565         </translation>
  2000         </translation>
  1566     </message>
  2001     </message>
  1567     <message>
  2002     <message>
  1568         <source>encoding</source>
  2003         <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
  1569         <translation type="unfinished"></translation>
  2004         <translation type="unfinished"></translation>
  1570     </message>
  2005     </message>
  1571     <message>
  2006     <message>
  1572         <source>uploading</source>
  2007         <source>File error</source>
  1573         <translation type="unfinished"></translation>
  2008         <translation type="unfinished"></translation>
  1574     </message>
  2009     </message>
  1575     <message>
  2010     <message>
  1576         <source>Do you really want do cancel uploading %1?</source>
  2011         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for writing</source>
  1577         <translation type="unfinished"></translation>
  2012         <translation type="unfinished"></translation>
  1578     </message>
  2013     </message>
  1579 </context>
  2014     <message>
  1580 <context>
  2015         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
  1581     <name>QAction</name>
  2016         <translation type="unfinished"></translation>
  1582     <message>
  2017     </message>
  1583         <source>Kick</source>
  2018     <message>
  1584         <translation>Exclure</translation>
  2019         <source>Cannot use the ammo &apos;%1&apos;!</source>
       
  2020         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2021     </message>
       
  2022     <message>
       
  2023         <source>Weapons - Warning</source>
       
  2024         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2025     </message>
       
  2026     <message>
       
  2027         <source>Cannot overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2028         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2029     </message>
       
  2030     <message>
       
  2031         <source>Cannot delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2032         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2033     </message>
       
  2034     <message>
       
  2035         <source>Weapons - Are you sure?</source>
       
  2036         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2037     </message>
       
  2038     <message>
       
  2039         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
       
  2040         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2041     </message>
       
  2042 </context>
       
  2043 <context>
       
  2044     <name>QObject</name>
       
  2045     <message>
       
  2046         <source>Nickname</source>
       
  2047         <translation>Pseudo</translation>
       
  2048     </message>
       
  2049     <message>
       
  2050         <source>Please enter your nickname</source>
       
  2051         <translation>Veuillez entrer votre pseudo</translation>
       
  2052     </message>
       
  2053 </context>
       
  2054 <context>
       
  2055     <name>QPushButton</name>
       
  2056     <message>
       
  2057         <source>Setup</source>
       
  2058         <translation>Configuration</translation>
       
  2059     </message>
       
  2060     <message>
       
  2061         <source>Play demo</source>
       
  2062         <translation>Jouer la démo</translation>
       
  2063     </message>
       
  2064     <message>
       
  2065         <source>Connect</source>
       
  2066         <translation>Connecter</translation>
       
  2067     </message>
       
  2068     <message>
       
  2069         <source>Go!</source>
       
  2070         <translation>C&apos;est parti !</translation>
  1585     </message>
  2071     </message>
  1586     <message>
  2072     <message>
  1587         <source>Start</source>
  2073         <source>Start</source>
  1588         <translation>Démarrer</translation>
  2074         <translation>Démarrer</translation>
  1589     </message>
  2075     </message>
  1590     <message>
  2076     <message>
  1591         <source>Restrict Joins</source>
  2077         <source>Start server</source>
  1592         <translation>Restreindre les accès</translation>
  2078         <translation>Démarrer le serveur</translation>
  1593     </message>
       
  1594     <message>
       
  1595         <source>Restrict Team Additions</source>
       
  1596         <translation>Restreindre les ajouts d&apos;équipe</translation>
       
  1597     </message>
       
  1598     <message>
       
  1599         <source>Info</source>
       
  1600         <translation>Info</translation>
       
  1601     </message>
       
  1602     <message>
       
  1603         <source>Ban</source>
       
  1604         <translation>Bannir</translation>
       
  1605     </message>
       
  1606     <message>
       
  1607         <source>Follow</source>
       
  1608         <translation>Suivre</translation>
       
  1609     </message>
       
  1610     <message>
       
  1611         <source>Ignore</source>
       
  1612         <translation>Ignorer</translation>
       
  1613     </message>
       
  1614     <message>
       
  1615         <source>Add friend</source>
       
  1616         <translation>Ajouter un ami</translation>
       
  1617     </message>
       
  1618     <message>
       
  1619         <source>Unignore</source>
       
  1620         <translation>Ne plus ignorer</translation>
       
  1621     </message>
       
  1622     <message>
       
  1623         <source>Remove friend</source>
       
  1624         <translation>Retirer un ami</translation>
       
  1625     </message>
  2079     </message>
  1626     <message>
  2080     <message>
  1627         <source>Update</source>
  2081         <source>Update</source>
  1628         <translation type="unfinished">Mise à jour</translation>
  2082         <translation>Mise à jour</translation>
  1629     </message>
  2083     </message>
  1630 </context>
  2084     <message>
  1631 <context>
  2085         <source>Load</source>
  1632     <name>QCheckBox</name>
  2086         <translation>Charger</translation>
  1633     <message>
  2087     </message>
  1634         <source>Enable sound</source>
  2088     <message>
  1635         <translation>Activer le son</translation>
  2089         <source>Specify</source>
  1636     </message>
  2090         <translation>Spécifier</translation>
  1637     <message>
  2091     </message>
  1638         <source>Fullscreen</source>
  2092     <message>
  1639         <translation>Plein écran</translation>
  2093         <source>default</source>
  1640     </message>
  2094         <translation>défaut</translation>
  1641     <message>
  2095     </message>
  1642         <source>Show FPS</source>
  2096     <message>
  1643         <translation>Afficher les FPS</translation>
  2097         <source>Rename</source>
  1644     </message>
  2098         <translation>Renommer</translation>
  1645     <message>
  2099     </message>
  1646         <source>Alternative damage show</source>
  2100     <message>
  1647         <translation>Affichage de dommages alternatif</translation>
  2101         <source>OK</source>
  1648     </message>
  2102         <translation>OK</translation>
  1649     <message>
  2103     </message>
  1650         <source>Enable music</source>
  2104     <message>
  1651         <translation>Activer la musique</translation>
  2105         <source>Cancel</source>
  1652     </message>
  2106         <translation>Annuler</translation>
  1653     <message>
  2107     </message>
  1654         <source>Frontend fullscreen</source>
  2108     <message>
  1655         <translation>Affichage en plein écran de l&apos;interface</translation>
  2109         <source>Delete</source>
  1656     </message>
  2110         <translation>Supprimer</translation>
  1657     <message>
  2111     </message>
  1658         <source>Append date and time to record file name</source>
  2112     <message>
  1659         <translation>Ajouter la date et l&apos;heure au nom du fichier</translation>
  2113         <source>Ready</source>
  1660     </message>
  2114         <translation>Prêt</translation>
  1661     <message>
  2115     </message>
  1662         <source>Check for updates at startup</source>
  2116     <message>
  1663         <translation>Vérifiez la présence de mises à jour au démarrage</translation>
  2117         <source>Random Team</source>
  1664     </message>
  2118         <translation>Équipes aléatoires</translation>
  1665     <message>
  2119     </message>
  1666         <source>Reduced quality</source>
  2120     <message>
  1667         <translation type="obsolete">Qualité réduite</translation>
  2121         <source>Associate file extensions</source>
  1668     </message>
  2122         <translation>Associer les extensions de fichiers</translation>
  1669     <message>
  2123     </message>
  1670         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  2124     <message>
  1671         <translation type="unfinished">Montrer les astuces du menu des armes.</translation>
  2125         <source>more</source>
  1672     </message>
  2126         <translation>plus</translation>
  1673     <message>
  2127     </message>
  1674         <source>Enable frontend sounds</source>
  2128     <message>
  1675         <translation type="unfinished">Activer les sons du menu principal</translation>
  2129         <source>More info</source>
  1676     </message>
  2130         <translation type="unfinished"></translation>
  1677     <message>
  2131     </message>
  1678         <source>Enable frontend music</source>
  2132     <message>
  1679         <translation type="unfinished">Activer la musique du menu principal</translation>
  2133         <source>Set default options</source>
  1680     </message>
  2134         <translation type="unfinished"></translation>
  1681     <message>
  2135     </message>
  1682         <source>Frontend effects</source>
  2136     <message>
  1683         <translation type="unfinished">Effets du menu principal</translation>
  2137         <source>Open videos directory</source>
  1684     </message>
  2138         <translation type="unfinished"></translation>
  1685     <message>
  2139     </message>
  1686         <source>Save password</source>
  2140     <message>
  1687         <translation type="unfinished"></translation>
  2141         <source>Play</source>
  1688     </message>
  2142         <translation type="unfinished"></translation>
  1689     <message>
  2143     </message>
  1690         <source>Save account name and password</source>
  2144     <message>
  1691         <translation type="unfinished"></translation>
  2145         <source>Upload to YouTube</source>
  1692     </message>
  2146         <translation type="unfinished"></translation>
  1693     <message>
  2147     </message>
  1694         <source>Video is private</source>
  2148     <message>
  1695         <translation type="unfinished"></translation>
  2149         <source>Cancel uploading</source>
  1696     </message>
  2150         <translation type="unfinished"></translation>
  1697     <message>
  2151     </message>
  1698         <source>Record audio</source>
  2152 </context>
  1699         <translation type="unfinished"></translation>
  2153 <context>
  1700     </message>
  2154     <name>RoomsListModel</name>
  1701     <message>
       
  1702         <source>Use game resolution</source>
       
  1703         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1704     </message>
       
  1705 </context>
       
  1706 <context>
       
  1707     <name>QComboBox</name>
       
  1708     <message>
       
  1709         <source>generated map...</source>
       
  1710         <translation>carte générée...</translation>
       
  1711     </message>
       
  1712     <message>
       
  1713         <source>Human</source>
       
  1714         <translation>Humain</translation>
       
  1715     </message>
       
  1716     <message>
       
  1717         <source>Level</source>
       
  1718         <translation>Niveau</translation>
       
  1719     </message>
       
  1720     <message>
       
  1721         <source>(System default)</source>
       
  1722         <translation type="unfinished">Réglage du système</translation>
       
  1723     </message>
       
  1724     <message>
       
  1725         <source>generated maze...</source>
       
  1726         <translation type="unfinished">Labyrinthe généré</translation>
       
  1727     </message>
       
  1728     <message>
       
  1729         <source>Mission</source>
       
  1730         <translation>Mission</translation>
       
  1731     </message>
       
  1732     <message>
       
  1733         <source>Community</source>
       
  1734         <translation type="unfinished">Communauté</translation>
       
  1735     </message>
       
  1736     <message>
       
  1737         <source>Any</source>
       
  1738         <translation type="unfinished">Aucun</translation>
       
  1739     </message>
       
  1740     <message>
       
  1741         <source>In lobby</source>
       
  1742         <translation type="unfinished">En attente</translation>
       
  1743     </message>
       
  1744     <message>
  2155     <message>
  1745         <source>In progress</source>
  2156         <source>In progress</source>
  1746         <translation type="unfinished">En cours</translation>
  2157         <translation type="unfinished">En cours</translation>
  1747     </message>
  2158     </message>
  1748     <message>
  2159     <message>
  1749         <source>Default</source>
       
  1750         <translation type="obsolete">Défaut</translation>
       
  1751     </message>
       
  1752     <message>
       
  1753         <source>hand drawn map...</source>
       
  1754         <translation type="unfinished">Carte dessinée</translation>
       
  1755     </message>
       
  1756     <message>
       
  1757         <source>Disabled</source>
       
  1758         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1759     </message>
       
  1760     <message>
       
  1761         <source>Red/Cyan</source>
       
  1762         <translation type="unfinished">Rouge/Cyan</translation>
       
  1763     </message>
       
  1764     <message>
       
  1765         <source>Cyan/Red</source>
       
  1766         <translation type="unfinished">Cyan/Rouge</translation>
       
  1767     </message>
       
  1768     <message>
       
  1769         <source>Red/Blue</source>
       
  1770         <translation type="unfinished">Rouge/Bleu</translation>
       
  1771     </message>
       
  1772     <message>
       
  1773         <source>Blue/Red</source>
       
  1774         <translation type="unfinished">Bleu/Rouge</translation>
       
  1775     </message>
       
  1776     <message>
       
  1777         <source>Red/Green</source>
       
  1778         <translation type="unfinished">Rouge/Vert</translation>
       
  1779     </message>
       
  1780     <message>
       
  1781         <source>Green/Red</source>
       
  1782         <translation type="unfinished">Vert/Rouge</translation>
       
  1783     </message>
       
  1784     <message>
       
  1785         <source>Side-by-side</source>
       
  1786         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1787     </message>
       
  1788     <message>
       
  1789         <source>Top-Bottom</source>
       
  1790         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1791     </message>
       
  1792     <message>
       
  1793         <source>Wiggle</source>
       
  1794         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1795     </message>
       
  1796     <message>
       
  1797         <source>Red/Cyan grayscale</source>
       
  1798         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1799     </message>
       
  1800     <message>
       
  1801         <source>Cyan/Red grayscale</source>
       
  1802         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1803     </message>
       
  1804     <message>
       
  1805         <source>Red/Blue grayscale</source>
       
  1806         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1807     </message>
       
  1808     <message>
       
  1809         <source>Blue/Red grayscale</source>
       
  1810         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1811     </message>
       
  1812     <message>
       
  1813         <source>Red/Green grayscale</source>
       
  1814         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1815     </message>
       
  1816     <message>
       
  1817         <source>Green/Red grayscale</source>
       
  1818         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1819     </message>
       
  1820 </context>
       
  1821 <context>
       
  1822     <name>QGroupBox</name>
       
  1823     <message>
       
  1824         <source>Team Members</source>
       
  1825         <translation>Membres de l&apos;équipe</translation>
       
  1826     </message>
       
  1827     <message>
       
  1828         <source>Fort</source>
       
  1829         <translation>Fort</translation>
       
  1830     </message>
       
  1831     <message>
       
  1832         <source>Key binds</source>
       
  1833         <translation>Raccourcis clavier</translation>
       
  1834     </message>
       
  1835     <message>
       
  1836         <source>Teams</source>
       
  1837         <translation>Équipes</translation>
       
  1838     </message>
       
  1839     <message>
       
  1840         <source>Audio/Graphic options</source>
       
  1841         <translation>Options audio/vidéo</translation>
       
  1842     </message>
       
  1843     <message>
       
  1844         <source>Playing teams</source>
       
  1845         <translation>Équipes participantes</translation>
       
  1846     </message>
       
  1847     <message>
       
  1848         <source>Net game</source>
       
  1849         <translation>Partie en réseau</translation>
       
  1850     </message>
       
  1851     <message>
       
  1852         <source>Weapons</source>
       
  1853         <translation type="obsolete">Armes</translation>
       
  1854     </message>
       
  1855     <message>
       
  1856         <source>Game Modifiers</source>
       
  1857         <translation>Modificateurs de jeu</translation>
       
  1858     </message>
       
  1859     <message>
       
  1860         <source>Basic Settings</source>
       
  1861         <translation>Réglages de base</translation>
       
  1862     </message>
       
  1863     <message>
       
  1864         <source>Team Settings</source>
       
  1865         <translation>Réglages de l&apos;équipe</translation>
       
  1866     </message>
       
  1867     <message>
       
  1868         <source>Misc</source>
       
  1869         <translation>Divers</translation>
       
  1870     </message>
       
  1871     <message>
       
  1872         <source>Schemes and Weapons</source>
       
  1873         <translation>Paramètres et Armes</translation>
       
  1874     </message>
       
  1875     <message>
       
  1876         <source>Custom colors</source>
       
  1877         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1878     </message>
       
  1879     <message>
       
  1880         <source>Miscellaneous</source>
       
  1881         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1882     </message>
       
  1883     <message>
       
  1884         <source>Video recording options</source>
       
  1885         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1886     </message>
       
  1887     <message>
       
  1888         <source>Videos</source>
       
  1889         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1890     </message>
       
  1891     <message>
       
  1892         <source>Description</source>
       
  1893         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1894     </message>
       
  1895     <message>
       
  1896         <source>Proxy settings</source>
       
  1897         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1898     </message>
       
  1899 </context>
       
  1900 <context>
       
  1901     <name>QLabel</name>
       
  1902     <message>
       
  1903         <source>Net nick</source>
       
  1904         <translation type="obsolete">Pseudo réseau</translation>
       
  1905     </message>
       
  1906     <message>
       
  1907         <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
       
  1908         <translation type="obsolete">Ce programme est distribué sous la licence GNU GPL (General Public License)</translation>
       
  1909     </message>
       
  1910     <message>
       
  1911         <source>Resolution</source>
       
  1912         <translation>Résolution</translation>
       
  1913     </message>
       
  1914     <message>
       
  1915         <source>FPS limit</source>
       
  1916         <translation>Limite de FPS</translation>
       
  1917     </message>
       
  1918     <message>
       
  1919         <source>Developers:</source>
       
  1920         <translation>Développeurs:</translation>
       
  1921     </message>
       
  1922     <message>
       
  1923         <source>Art:</source>
       
  1924         <translation>Graphismes:</translation>
       
  1925     </message>
       
  1926     <message>
       
  1927         <source>Translations:</source>
       
  1928         <translation>Traductions:</translation>
       
  1929     </message>
       
  1930     <message>
       
  1931         <source>Special thanks:</source>
       
  1932         <translation>Remerciements spéciaux:</translation>
       
  1933     </message>
       
  1934     <message>
       
  1935         <source>Server name:</source>
       
  1936         <translation>Nom du serveur:</translation>
       
  1937     </message>
       
  1938     <message>
       
  1939         <source>Server port:</source>
       
  1940         <translation>Port du serveur:</translation>
       
  1941     </message>
       
  1942     <message>
       
  1943         <source>Host:</source>
       
  1944         <translation>Serveur:</translation>
       
  1945     </message>
       
  1946     <message>
       
  1947         <source>Port:</source>
       
  1948         <translation>Port:</translation>
       
  1949     </message>
       
  1950     <message>
       
  1951         <source>Weapons</source>
       
  1952         <translation>Armes</translation>
       
  1953     </message>
       
  1954     <message>
       
  1955         <source>Version</source>
       
  1956         <translation>Version</translation>
       
  1957     </message>
       
  1958     <message>
       
  1959         <source>Sounds:</source>
       
  1960         <translation>Sons:</translation>
       
  1961     </message>
       
  1962     <message>
       
  1963         <source>Initial sound volume</source>
       
  1964         <translation>Volume du son initial</translation>
       
  1965     </message>
       
  1966     <message>
       
  1967         <source>Damage Modifier</source>
       
  1968         <translation>Modificateur de dégats</translation>
       
  1969     </message>
       
  1970     <message>
       
  1971         <source>Turn Time</source>
       
  1972         <translation>Durée d&apos;un tour</translation>
       
  1973     </message>
       
  1974     <message>
       
  1975         <source>Initial Health</source>
       
  1976         <translation>Vie initiale</translation>
       
  1977     </message>
       
  1978     <message>
       
  1979         <source>Sudden Death Timeout</source>
       
  1980         <translation>Démarrage de la Mort Subite</translation>
       
  1981     </message>
       
  1982     <message>
       
  1983         <source>Mines Time</source>
       
  1984         <translation>Temps avant explosion des mines</translation>
       
  1985     </message>
       
  1986     <message>
       
  1987         <source>Mines</source>
       
  1988         <translation>Nombre de mines</translation>
       
  1989     </message>
       
  1990     <message>
       
  1991         <source>Scheme Name:</source>
       
  1992         <translation>Nom de la Configuration:</translation>
       
  1993     </message>
       
  1994     <message>
       
  1995         <source>Crate Drops</source>
       
  1996         <translation>Lachers de caisse</translation>
       
  1997     </message>
       
  1998     <message>
       
  1999         <source>Game scheme</source>
       
  2000         <translation>Paramètres de jeu</translation>
       
  2001     </message>
       
  2002     <message>
       
  2003         <source>% Dud Mines</source>
       
  2004         <translation>% de Mines défectueuses</translation>
       
  2005     </message>
       
  2006     <message>
       
  2007         <source>Name</source>
       
  2008         <translation>Nom</translation>
       
  2009     </message>
       
  2010     <message>
       
  2011         <source>Type</source>
       
  2012         <translation type="unfinished">Type</translation>
       
  2013     </message>
       
  2014     <message>
       
  2015         <source>Grave</source>
       
  2016         <translation>Tombe</translation>
       
  2017     </message>
       
  2018     <message>
       
  2019         <source>Flag</source>
       
  2020         <translation>Drapeau</translation>
       
  2021     </message>
       
  2022     <message>
       
  2023         <source>Voice</source>
       
  2024         <translation>Voix</translation>
       
  2025     </message>
       
  2026     <message>
       
  2027         <source>Locale</source>
       
  2028         <translation type="unfinished">Langue</translation>
       
  2029     </message>
       
  2030     <message>
       
  2031         <source>Restart game to apply</source>
       
  2032         <translation type="obsolete">Relancez le jeu pour appliquer</translation>
       
  2033     </message>
       
  2034     <message>
       
  2035         <source>Explosives</source>
       
  2036         <translation>Explosifs</translation>
       
  2037     </message>
       
  2038     <message>
       
  2039         <source>Tip: </source>
       
  2040         <translation>Conseil : </translation>
       
  2041     </message>
       
  2042     <message>
       
  2043         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  2044         <translation>Cette version de développement est un travail en cours, il peut ne pas être compatible avec les autres versions du jeu. Certaines fonctionnalités peuvent être cassées ou incomplètes.</translation>
       
  2045     </message>
       
  2046     <message>
       
  2047         <source>Quality</source>
       
  2048         <translation>Qualité</translation>
       
  2049     </message>
       
  2050     <message>
       
  2051         <source>% Health Crates</source>
       
  2052         <translation>% Caisses de Santé</translation>
       
  2053     </message>
       
  2054     <message>
       
  2055         <source>Health in Crates</source>
       
  2056         <translation>Santé dans les Caisses</translation>
       
  2057     </message>
       
  2058     <message>
       
  2059         <source>Sudden Death Water Rise</source>
       
  2060         <translation>Montée de l&apos;eau à la Mort Subite</translation>
       
  2061     </message>
       
  2062     <message>
       
  2063         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
       
  2064         <translation>Perte de Santé à la Mort Subite</translation>
       
  2065     </message>
       
  2066     <message>
       
  2067         <source>% Rope Length</source>
       
  2068         <translation>% longueur de la Corde Ninja</translation>
       
  2069     </message>
       
  2070     <message>
       
  2071         <source>Gameplay</source>
       
  2072         <translation type="obsolete">Mode de jeu</translation>
       
  2073     </message>
       
  2074     <message>
       
  2075         <source>Stereo rendering</source>
       
  2076         <translation type="unfinished">Rendu stéréo</translation>
       
  2077     </message>
       
  2078     <message>
       
  2079         <source>Style</source>
       
  2080         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2081     </message>
       
  2082     <message>
       
  2083         <source>Scheme</source>
       
  2084         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2085     </message>
       
  2086     <message>
       
  2087         <source>Password</source>
       
  2088         <translation type="obsolete">Mot de passe</translation>
       
  2089     </message>
       
  2090     <message>
       
  2091         <source>% Get Away Time</source>
       
  2092         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2093     </message>
       
  2094     <message>
       
  2095         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
       
  2096         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2097     </message>
       
  2098     <message>
       
  2099         <source>There are videos that are currently being processed.
       
  2100 Exiting now will abort them.
       
  2101 Do yot really want to quit?</source>
       
  2102         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2103     </message>
       
  2104     <message>
       
  2105         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
       
  2106         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2107     </message>
       
  2108     <message>
       
  2109         <source>Account name (or email): </source>
       
  2110         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2111     </message>
       
  2112     <message>
       
  2113         <source>Password: </source>
       
  2114         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2115     </message>
       
  2116     <message>
       
  2117         <source>Video title: </source>
       
  2118         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2119     </message>
       
  2120     <message>
       
  2121         <source>Video description: </source>
       
  2122         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2123     </message>
       
  2124     <message>
       
  2125         <source>Tags (comma separated): </source>
       
  2126         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2127     </message>
       
  2128     <message>
       
  2129         <source>Summary   </source>
       
  2130         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2131     </message>
       
  2132     <message>
       
  2133         <source>Description</source>
       
  2134         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2135     </message>
       
  2136     <message>
       
  2137         <source>Nickname</source>
       
  2138         <translation type="unfinished">Pseudo</translation>
       
  2139     </message>
       
  2140     <message>
       
  2141         <source>Format</source>
       
  2142         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2143     </message>
       
  2144     <message>
       
  2145         <source>Audio codec</source>
       
  2146         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2147     </message>
       
  2148     <message>
       
  2149         <source>Video codec</source>
       
  2150         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2151     </message>
       
  2152     <message>
       
  2153         <source>Framerate</source>
       
  2154         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2155     </message>
       
  2156     <message>
       
  2157         <source>Bitrate (Kbps)</source>
       
  2158         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2159     </message>
       
  2160 </context>
       
  2161 <context>
       
  2162     <name>QLineEdit</name>
       
  2163     <message>
       
  2164         <source>unnamed</source>
       
  2165         <translation>sans nom</translation>
       
  2166     </message>
       
  2167     <message>
       
  2168         <source>hedgehog %1</source>
       
  2169         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2170     </message>
       
  2171     <message>
       
  2172         <source>anonymous</source>
       
  2173         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2174     </message>
       
  2175 </context>
       
  2176 <context>
       
  2177     <name>QMainWindow</name>
       
  2178     <message>
       
  2179         <source>Hedgewars %1</source>
       
  2180         <translation>Hedgewars %1</translation>
       
  2181     </message>
       
  2182 </context>
       
  2183 <context>
       
  2184     <name>QMessageBox</name>
       
  2185     <message>
       
  2186         <source>Error</source>
       
  2187         <translation>Erreur</translation>
       
  2188     </message>
       
  2189     <message>
       
  2190         <source>Failed to open data directory:
       
  2191 %1
       
  2192 Please check your installation</source>
       
  2193         <translation>Echec lors de l&apos;accès au dossier do données:
       
  2194 %1
       
  2195 Veuillez vérifier votre installation</translation>
       
  2196     </message>
       
  2197     <message>
       
  2198         <source>Network</source>
       
  2199         <translation>Réseau</translation>
       
  2200     </message>
       
  2201     <message>
       
  2202         <source>Connection to server is lost</source>
       
  2203         <translation>La connexion au serveur a été perdue</translation>
       
  2204     </message>
       
  2205     <message>
       
  2206         <source>Weapons</source>
       
  2207         <translation>Armes</translation>
       
  2208     </message>
       
  2209     <message>
       
  2210         <source>Can not delete default weapon set</source>
       
  2211         <translation type="obsolete">Impossible de supprimer le set d&apos;armes par défaut</translation>
       
  2212     </message>
       
  2213     <message>
       
  2214         <source>Really delete this weapon set?</source>
       
  2215         <translation>Supprimer ce set d&apos;armes ?</translation>
       
  2216     </message>
       
  2217     <message>
       
  2218         <source>Can not edit default weapon set</source>
       
  2219         <translation type="obsolete">Impossible d&apos;éditer le set d&apos;armes par défaut</translation>
       
  2220     </message>
       
  2221     <message>
       
  2222         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2223         <translation>Impossible d&apos;enregistrer sur le set d&apos;armes par défaut.</translation>
       
  2224     </message>
       
  2225     <message>
       
  2226         <source>All file associations have been set.</source>
       
  2227         <translation>Toutes les associations d&apos;extensions de fichiers ont été effectuées.</translation>
       
  2228     </message>
       
  2229     <message>
       
  2230         <source>File association failed.</source>
       
  2231         <translation>Les associations d&apos;extensions de fichiers ont échoué.</translation>
       
  2232     </message>
       
  2233     <message>
       
  2234         <source>Teams</source>
       
  2235         <translation>Équipes</translation>
       
  2236     </message>
       
  2237     <message>
       
  2238         <source>Really delete this team?</source>
       
  2239         <translation>Voulez-vous vraiment effacer cette équipe ?</translation>
       
  2240     </message>
       
  2241     <message>
       
  2242         <source>Schemes</source>
       
  2243         <translation>Paramètres de jeu</translation>
       
  2244     </message>
       
  2245     <message>
       
  2246         <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
       
  2247         <translation>Impossible d&apos;effacer les paramètres de jeu par défaut.</translation>
       
  2248     </message>
       
  2249     <message>
       
  2250         <source>Really delete this game scheme?</source>
       
  2251         <translation>Voulez-vous vraiment effacer ces paramètres de jeu ?</translation>
       
  2252     </message>
       
  2253     <message>
       
  2254         <source>Can not delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2255         <translation>Impossible d&apos;effacer le set d&apos;armes par défaut.</translation>
       
  2256     </message>
       
  2257     <message>
       
  2258         <source>Fields required</source>
       
  2259         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2260     </message>
       
  2261     <message>
       
  2262         <source>Please fill out all fields</source>
       
  2263         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2264     </message>
       
  2265     <message>
       
  2266         <source>Success</source>
       
  2267         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2268     </message>
       
  2269     <message>
       
  2270         <source>Successfully posted the issue on code.google.com!</source>
       
  2271         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2272     </message>
       
  2273     <message>
       
  2274         <source>Error during authentication with www.google.com</source>
       
  2275         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2276     </message>
       
  2277     <message>
       
  2278         <source>Error creating the issue</source>
       
  2279         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2280     </message>
       
  2281     <message>
       
  2282         <source>Error while authenticating at google.com:
       
  2283 </source>
       
  2284         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2285     </message>
       
  2286     <message>
       
  2287         <source>Login or password is incorrect</source>
       
  2288         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2289     </message>
       
  2290     <message>
       
  2291         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
       
  2292 </source>
       
  2293         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2294     </message>
       
  2295 </context>
       
  2296 <context>
       
  2297     <name>QObject</name>
       
  2298     <message>
       
  2299         <source>Error</source>
       
  2300         <translation>Erreur</translation>
       
  2301     </message>
       
  2302     <message>
       
  2303         <source>Cannot create directory %1</source>
       
  2304         <translation>Impossible de créer le dossier %1</translation>
       
  2305     </message>
       
  2306     <message>
       
  2307         <source>OK</source>
       
  2308         <translation>OK</translation>
       
  2309     </message>
       
  2310     <message>
       
  2311         <source>Nickname</source>
       
  2312         <translation>Pseudo</translation>
       
  2313     </message>
       
  2314     <message>
       
  2315         <source>Please enter your nickname</source>
       
  2316         <translation>Veuillez entrer votre pseudo</translation>
       
  2317     </message>
       
  2318 </context>
       
  2319 <context>
       
  2320     <name>QPushButton</name>
       
  2321     <message>
       
  2322         <source>Setup</source>
       
  2323         <translation>Configuration</translation>
       
  2324     </message>
       
  2325     <message>
       
  2326         <source>Play demo</source>
       
  2327         <translation>Jouer la démo</translation>
       
  2328     </message>
       
  2329     <message>
       
  2330         <source>Connect</source>
       
  2331         <translation>Connecter</translation>
       
  2332     </message>
       
  2333     <message>
       
  2334         <source>Go!</source>
       
  2335         <translation>C&apos;est parti !</translation>
       
  2336     </message>
       
  2337     <message>
       
  2338         <source>Start</source>
       
  2339         <translation>Démarrer</translation>
       
  2340     </message>
       
  2341     <message>
       
  2342         <source>Start server</source>
       
  2343         <translation>Démarrer le serveur</translation>
       
  2344     </message>
       
  2345     <message>
       
  2346         <source>Update</source>
       
  2347         <translation>Mise à jour</translation>
       
  2348     </message>
       
  2349     <message>
       
  2350         <source>Load</source>
       
  2351         <translation>Charger</translation>
       
  2352     </message>
       
  2353     <message>
       
  2354         <source>Specify</source>
       
  2355         <translation>Spécifier</translation>
       
  2356     </message>
       
  2357     <message>
       
  2358         <source>default</source>
       
  2359         <translation>défaut</translation>
       
  2360     </message>
       
  2361     <message>
       
  2362         <source>Rename</source>
       
  2363         <translation>Renommer</translation>
       
  2364     </message>
       
  2365     <message>
       
  2366         <source>OK</source>
       
  2367         <translation>OK</translation>
       
  2368     </message>
       
  2369     <message>
       
  2370         <source>Cancel</source>
       
  2371         <translation>Annuler</translation>
       
  2372     </message>
       
  2373     <message>
       
  2374         <source>Delete</source>
       
  2375         <translation>Supprimer</translation>
       
  2376     </message>
       
  2377     <message>
       
  2378         <source>Ready</source>
       
  2379         <translation>Prêt</translation>
       
  2380     </message>
       
  2381     <message>
       
  2382         <source>Random Team</source>
       
  2383         <translation>Équipes aléatoires</translation>
       
  2384     </message>
       
  2385     <message>
       
  2386         <source>Associate file extensions</source>
       
  2387         <translation>Associer les extensions de fichiers</translation>
       
  2388     </message>
       
  2389     <message>
       
  2390         <source>more</source>
       
  2391         <translation>plus</translation>
       
  2392     </message>
       
  2393     <message>
       
  2394         <source>More info</source>
       
  2395         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2396     </message>
       
  2397     <message>
       
  2398         <source>Set default options</source>
       
  2399         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2400     </message>
       
  2401     <message>
       
  2402         <source>Open videos directory</source>
       
  2403         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2404     </message>
       
  2405     <message>
       
  2406         <source>Play</source>
       
  2407         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2408     </message>
       
  2409     <message>
       
  2410         <source>Upload to YouTube</source>
       
  2411         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2412     </message>
       
  2413     <message>
       
  2414         <source>Cancel uploading</source>
       
  2415         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2416     </message>
       
  2417 </context>
       
  2418 <context>
       
  2419     <name>QTableWidget</name>
       
  2420     <message>
       
  2421         <source>Room Name</source>
       
  2422         <translation type="obsolete">Nom de la salle</translation>
       
  2423     </message>
       
  2424     <message>
       
  2425         <source>C</source>
       
  2426         <translation type="obsolete">C</translation>
       
  2427     </message>
       
  2428     <message>
       
  2429         <source>T</source>
       
  2430         <translation type="obsolete">É</translation>
       
  2431     </message>
       
  2432     <message>
       
  2433         <source>Owner</source>
       
  2434         <translation type="obsolete">Propriétaire</translation>
       
  2435     </message>
       
  2436     <message>
       
  2437         <source>Map</source>
       
  2438         <translation type="obsolete">Carte</translation>
       
  2439     </message>
       
  2440     <message>
       
  2441         <source>Rules</source>
       
  2442         <translation type="obsolete">Règles</translation>
       
  2443     </message>
       
  2444     <message>
       
  2445         <source>Weapons</source>
       
  2446         <translation type="obsolete">Armes</translation>
       
  2447     </message>
       
  2448 </context>
       
  2449 <context>
       
  2450     <name>RoomsListModel</name>
       
  2451     <message>
       
  2452         <source>In progress</source>
       
  2453         <translation type="unfinished">En cours</translation>
       
  2454     </message>
       
  2455     <message>
       
  2456         <source>Room Name</source>
  2160         <source>Room Name</source>
  2457         <translation type="unfinished">Nom de la salle</translation>
  2161         <translation type="unfinished">Nom de la salle</translation>
  2458     </message>
  2162     </message>
  2459     <message>
  2163     <message>
  2460         <source>C</source>
  2164         <source>C</source>
  2519         <source>copy of</source>
  2223         <source>copy of</source>
  2520         <translation>Copie de</translation>
  2224         <translation>Copie de</translation>
  2521     </message>
  2225     </message>
  2522 </context>
  2226 </context>
  2523 <context>
  2227 <context>
  2524     <name>TCPBase</name>
       
  2525     <message>
       
  2526         <source>Error</source>
       
  2527         <translation>Erreur</translation>
       
  2528     </message>
       
  2529     <message>
       
  2530         <source>Unable to start the server: %1.</source>
       
  2531         <translation>Impossible de démarrer le serveur: %1.</translation>
       
  2532     </message>
       
  2533     <message>
       
  2534         <source>Unable to run engine: %1 (</source>
       
  2535         <translation>Impossible de démarrer le moteur: %1 (</translation>
       
  2536     </message>
       
  2537 </context>
       
  2538 <context>
       
  2539     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2228     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2540     <message>
  2229     <message>
  2541         <source>Vampirism</source>
  2230         <source>Vampirism</source>
  2542         <translation>Vampirisme</translation>
  2231         <translation>Vampirisme</translation>
  2543     </message>
  2232     </message>
  2574         <translation>Visée Laser</translation>
  2263         <translation>Visée Laser</translation>
  2575     </message>
  2264     </message>
  2576     <message>
  2265     <message>
  2577         <source>Invulnerable</source>
  2266         <source>Invulnerable</source>
  2578         <translation>Invulnérable</translation>
  2267         <translation>Invulnérable</translation>
  2579     </message>
       
  2580     <message>
       
  2581         <source>Add Mines</source>
       
  2582         <translation type="obsolete">Ajouter des Mines</translation>
       
  2583     </message>
  2268     </message>
  2584     <message>
  2269     <message>
  2585         <source>Random Order</source>
  2270         <source>Random Order</source>
  2586         <translation>Ordre aléatoire</translation>
  2271         <translation>Ordre aléatoire</translation>
  2587     </message>
  2272     </message>