1462 <translation>存檔</translation> |
1473 <translation>存檔</translation> |
1463 </message> |
1474 </message> |
1464 <message numerus="yes"> |
1475 <message numerus="yes"> |
1465 <source>(%1 %2)</source> |
1476 <source>(%1 %2)</source> |
1466 <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment> |
1477 <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment> |
1467 <translation type="unfinished"> |
1478 <translation> |
1468 <numerusform></numerusform> |
1479 <numerusform></numerusform> |
1469 </translation> |
1480 </translation> |
1470 </message> |
1481 </message> |
1471 <message numerus="yes"> |
1482 <message numerus="yes"> |
1472 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot their own hedgehogs for <b>%2</b> pts.</source> |
1483 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot their own hedgehogs for <b>%2</b> pts.</source> |
1473 <translation type="unfinished"> |
1484 <translation> |
1474 <numerusform></numerusform> |
1485 <numerusform><b>%1</b>認為攻擊自己的刺猬<b>%2</b>傷害是很好的。</numerusform> |
1475 </translation> |
1486 </translation> |
1476 </message> |
1487 </message> |
1477 <message numerus="yes"> |
1488 <message numerus="yes"> |
1478 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of their own hedgehogs.</source> |
1489 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of their own hedgehogs.</source> |
1479 <translation type="unfinished"> |
1490 <translation> |
1480 <numerusform></numerusform> |
1491 <numerusform><b>%1</b>殺了<b>%2</b>隻自己的刺蝟。</numerusform> |
1481 </translation> |
1492 </translation> |
1482 </message> |
1493 </message> |
1483 <message> |
1494 <message> |
1484 <source>With everyone having the same clan color, there was no reason to fight. And so the hedgehogs happily lived in peace ever after.</source> |
1495 <source>With everyone having the same clan color, there was no reason to fight. And so the hedgehogs happily lived in peace ever after.</source> |
1485 <translation type="unfinished"></translation> |
1496 <translation>擁有相同戰隊顏色的刺蝟,沒有理由互相戰鬥。因此,刺猬一直幸福地生活在和平之中。</translation> |
1486 </message> |
1497 </message> |
1487 <message numerus="yes"> |
1498 <message numerus="yes"> |
1488 <source>(%1 point(s))</source> |
1499 <source>(%1 point(s))</source> |
1489 <extracomment>Number of points in stats screen, written after the team name</extracomment> |
1500 <extracomment>Number of points in stats screen, written after the team name</extracomment> |
1490 <translation type="unfinished"> |
1501 <translation> |
1491 <numerusform></numerusform> |
1502 <numerusform>(%1 點)</numerusform> |
1492 </translation> |
1503 </translation> |
1493 </message> |
1504 </message> |
1494 <message numerus="yes"> |
1505 <message numerus="yes"> |
1495 <source>(%L1 second(s))</source> |
1506 <source>(%L1 second(s))</source> |
1496 <extracomment>Time in seconds</extracomment> |
1507 <extracomment>Time in seconds</extracomment> |
1497 <translation type="unfinished"> |
1508 <translation> |
|
1509 <numerusform>(%1 秒)</numerusform> |
|
1510 </translation> |
|
1511 </message> |
|
1512 <message numerus="yes"> |
|
1513 <source>(%1 crate(s))</source> |
|
1514 <translation> |
|
1515 <numerusform>(%1 箱子)</numerusform> |
|
1516 </translation> |
|
1517 </message> |
|
1518 </context> |
|
1519 <context> |
|
1520 <name>PageInGame</name> |
|
1521 <message> |
|
1522 <source>In game...</source> |
|
1523 <translation>在遊戲中...</translation> |
|
1524 </message> |
|
1525 </context> |
|
1526 <context> |
|
1527 <name>PageInfo</name> |
|
1528 <message> |
|
1529 <source>Open the snapshot folder</source> |
|
1530 <translation>打開快照文件夾</translation> |
|
1531 </message> |
|
1532 </context> |
|
1533 <context> |
|
1534 <name>PageMain</name> |
|
1535 <message> |
|
1536 <source>Downloadable Content</source> |
|
1537 <translation>可下載的內容</translation> |
|
1538 </message> |
|
1539 <message> |
|
1540 <source>Play a game on a single computer</source> |
|
1541 <translation>開始一個單機版遊戲</translation> |
|
1542 </message> |
|
1543 <message> |
|
1544 <source>Play a game across a network</source> |
|
1545 <translation>開始一個網路對戰遊戲</translation> |
|
1546 </message> |
|
1547 <message> |
|
1548 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
|
1549 <translation>看看刺蝟大作戰背後的功臣們</translation> |
|
1550 </message> |
|
1551 <message> |
|
1552 <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source> |
|
1553 <translation>在這裡可以回報問題,提出建議,或是說說你多麼喜歡刺蝟大作戰</translation> |
|
1554 </message> |
|
1555 <message> |
|
1556 <source>Access the user created content downloadable from our website</source> |
|
1557 <translation>從我們的網站訪問用戶創建的內容</translation> |
|
1558 </message> |
|
1559 <message> |
|
1560 <source>Exit game</source> |
|
1561 <translation>退出遊戲</translation> |
|
1562 </message> |
|
1563 <message> |
|
1564 <source>Manage videos recorded from game</source> |
|
1565 <translation>管理從遊戲中錄製的視頻</translation> |
|
1566 </message> |
|
1567 <message> |
|
1568 <source>Edit game preferences</source> |
|
1569 <translation>編輯遊戲偏好設定</translation> |
|
1570 </message> |
|
1571 <message> |
|
1572 <source>Play a game across a local area network</source> |
|
1573 <translation>跨內網玩遊戲</translation> |
|
1574 </message> |
|
1575 <message> |
|
1576 <source>Play a game on an official server</source> |
|
1577 <translation>在官方伺服器上玩遊戲</translation> |
|
1578 </message> |
|
1579 <message> |
|
1580 <source>Feedback</source> |
|
1581 <translation>信息反饋</translation> |
|
1582 </message> |
|
1583 <message> |
|
1584 <source>Play local network game</source> |
|
1585 <translation>玩內網遊戲</translation> |
|
1586 </message> |
|
1587 <message> |
|
1588 <source>Play official network game</source> |
|
1589 <translation>玩官網遊戲</translation> |
|
1590 </message> |
|
1591 <message> |
|
1592 <source>Open the Hedgewars online game manual in your web browser</source> |
|
1593 <translation>在你的瀏覽器中開啟刺蝟大作戰的遊戲手冊</translation> |
|
1594 </message> |
|
1595 </context> |
|
1596 <context> |
|
1597 <name>PageMultiplayer</name> |
|
1598 <message> |
|
1599 <source>Start</source> |
|
1600 <translation>開始</translation> |
|
1601 </message> |
|
1602 <message> |
|
1603 <source>Edit game preferences</source> |
|
1604 <translation>編輯遊戲偏好設定</translation> |
|
1605 </message> |
|
1606 <message> |
|
1607 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
|
1608 <translation>開始戰鬥(需要至少兩隻隊伍)</translation> |
|
1609 </message> |
|
1610 </context> |
|
1611 <context> |
|
1612 <name>PageNet</name> |
|
1613 <message> |
|
1614 <source>Connect to the selected server</source> |
|
1615 <translation>連線到選擇的伺服器</translation> |
|
1616 </message> |
|
1617 <message> |
|
1618 <source>Update the list of servers</source> |
|
1619 <translation>更新伺服器列表</translation> |
|
1620 </message> |
|
1621 <message> |
|
1622 <source>Specify the address and port number of a known server and connect to it directly</source> |
|
1623 <translation>指定已知伺服器的IP位址與端口號碼,然後連接它</translation> |
|
1624 </message> |
|
1625 <message> |
|
1626 <source>Start private server</source> |
|
1627 <translation>啟動私人伺服器</translation> |
|
1628 </message> |
|
1629 </context> |
|
1630 <context> |
|
1631 <name>PageNetGame</name> |
|
1632 <message> |
|
1633 <source>Control</source> |
|
1634 <translation type="obsolete">房間管理</translation> |
|
1635 </message> |
|
1636 <message> |
|
1637 <source>Edit game preferences</source> |
|
1638 <translation>編輯遊戲偏好設定</translation> |
|
1639 </message> |
|
1640 <message> |
|
1641 <source>Start</source> |
|
1642 <translation>開始</translation> |
|
1643 </message> |
|
1644 <message> |
|
1645 <source>Update</source> |
|
1646 <translation>更新</translation> |
|
1647 </message> |
|
1648 <message> |
|
1649 <source>Room controls</source> |
|
1650 <translation>房間管理</translation> |
|
1651 </message> |
|
1652 <message> |
|
1653 <source>Room name</source> |
|
1654 <translation>房間名</translation> |
|
1655 </message> |
|
1656 <message> |
|
1657 <source>Update the room name</source> |
|
1658 <translation>更新房間名</translation> |
|
1659 </message> |
|
1660 <message> |
|
1661 <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you're ready to fight</source> |
|
1662 <translation>當你準備開戰,打開燈泡通知其他玩家</translation> |
|
1663 </message> |
|
1664 <message> |
|
1665 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
|
1666 <translation>開始戰鬥(需要至少兩隻隊伍)</translation> |
|
1667 </message> |
|
1668 </context> |
|
1669 <context> |
|
1670 <name>PageNetServer</name> |
|
1671 <message> |
|
1672 <source>Click here for details</source> |
|
1673 <translation>點擊查看詳情</translation> |
|
1674 </message> |
|
1675 <message> |
|
1676 <source>Insert your address here</source> |
|
1677 <translation>在此處插入你的地址</translation> |
|
1678 </message> |
|
1679 </context> |
|
1680 <context> |
|
1681 <name>PageOptions</name> |
|
1682 <message> |
|
1683 <source>New team</source> |
|
1684 <translation>新增隊伍</translation> |
|
1685 </message> |
|
1686 <message> |
|
1687 <source>Edit team</source> |
|
1688 <translation>修改隊伍設定</translation> |
|
1689 </message> |
|
1690 <message> |
|
1691 <source>Delete team</source> |
|
1692 <translation>刪除隊伍</translation> |
|
1693 </message> |
|
1694 <message> |
|
1695 <source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source> |
|
1696 <translation>你不能在隊伍選單中修改隊伍。回到主選單上,新增,編輯或刪除隊伍.</translation> |
|
1697 </message> |
|
1698 <message> |
|
1699 <source>New scheme</source> |
|
1700 <translation>新增方案</translation> |
|
1701 </message> |
|
1702 <message> |
|
1703 <source>Edit scheme</source> |
|
1704 <translation>修改方案</translation> |
|
1705 </message> |
|
1706 <message> |
|
1707 <source>Delete scheme</source> |
|
1708 <translation>刪除方案</translation> |
|
1709 </message> |
|
1710 <message> |
|
1711 <source>New weapon set</source> |
|
1712 <translation>新增武器組合</translation> |
|
1713 </message> |
|
1714 <message> |
|
1715 <source>Edit weapon set</source> |
|
1716 <translation>修改武器組合</translation> |
|
1717 </message> |
|
1718 <message> |
|
1719 <source>Delete weapon set</source> |
|
1720 <translation>刪除武器組合</translation> |
|
1721 </message> |
|
1722 <message> |
|
1723 <source>Advanced</source> |
|
1724 <translation>進階</translation> |
|
1725 </message> |
|
1726 <message> |
|
1727 <source>Reset to default colors</source> |
|
1728 <translation>重置為預設顏色</translation> |
|
1729 </message> |
|
1730 <message> |
|
1731 <source>Proxy host</source> |
|
1732 <translation>代理伺服器主機</translation> |
|
1733 </message> |
|
1734 <message> |
|
1735 <source>Proxy port</source> |
|
1736 <translation>代理伺服器端口</translation> |
|
1737 </message> |
|
1738 <message> |
|
1739 <source>Proxy login</source> |
|
1740 <translation>代理伺服器帳號</translation> |
|
1741 </message> |
|
1742 <message> |
|
1743 <source>Proxy password</source> |
|
1744 <translation>代理伺服器密碼</translation> |
|
1745 </message> |
|
1746 <message> |
|
1747 <source>No proxy</source> |
|
1748 <translation>無代理</translation> |
|
1749 </message> |
|
1750 <message> |
|
1751 <source>Socks5 proxy</source> |
|
1752 <translation>Socks5代理</translation> |
|
1753 </message> |
|
1754 <message> |
|
1755 <source>HTTP proxy</source> |
|
1756 <translation>HTTP代理</translation> |
|
1757 </message> |
|
1758 <message> |
|
1759 <source>System proxy settings</source> |
|
1760 <translation>系統代理設置</translation> |
|
1761 </message> |
|
1762 <message> |
|
1763 <source>Select an action to change what key controls it</source> |
|
1764 <translation>點動作,來改變控制它的按鍵</translation> |
|
1765 </message> |
|
1766 <message> |
|
1767 <source>Reset to default</source> |
|
1768 <translation>重置為預設值</translation> |
|
1769 </message> |
|
1770 <message> |
|
1771 <source>Reset all binds</source> |
|
1772 <translation>重置所有的綁定</translation> |
|
1773 </message> |
|
1774 <message> |
|
1775 <source>Game</source> |
|
1776 <translation>遊戲</translation> |
|
1777 </message> |
|
1778 <message> |
|
1779 <source>Graphics</source> |
|
1780 <translation>圖像</translation> |
|
1781 </message> |
|
1782 <message> |
|
1783 <source>Audio</source> |
|
1784 <translation>聲音</translation> |
|
1785 </message> |
|
1786 <message> |
|
1787 <source>Controls</source> |
|
1788 <translation>控制</translation> |
|
1789 </message> |
|
1790 <message> |
|
1791 <source>Video Recording</source> |
|
1792 <translation>錄像</translation> |
|
1793 </message> |
|
1794 <message> |
|
1795 <source>Network</source> |
|
1796 <translation>網路</translation> |
|
1797 </message> |
|
1798 <message> |
|
1799 <source>Teams</source> |
|
1800 <translation>隊伍</translation> |
|
1801 </message> |
|
1802 <message> |
|
1803 <source>Schemes</source> |
|
1804 <translation>方案</translation> |
|
1805 </message> |
|
1806 <message> |
|
1807 <source>Weapons</source> |
|
1808 <translation>武器</translation> |
|
1809 </message> |
|
1810 <message> |
|
1811 <source>Frontend</source> |
|
1812 <translation>前端</translation> |
|
1813 </message> |
|
1814 <message> |
|
1815 <source>Custom colors</source> |
|
1816 <translation>自定義顏色</translation> |
|
1817 </message> |
|
1818 <message> |
|
1819 <source>Game audio</source> |
|
1820 <translation>遊戲音效</translation> |
|
1821 </message> |
|
1822 <message> |
|
1823 <source>Frontend audio</source> |
|
1824 <translation>前端音效</translation> |
|
1825 </message> |
|
1826 <message> |
|
1827 <source>Account</source> |
|
1828 <translation>帳戶</translation> |
|
1829 </message> |
|
1830 <message> |
|
1831 <source>Proxy settings</source> |
|
1832 <translation>代理伺服器設置</translation> |
|
1833 </message> |
|
1834 <message> |
|
1835 <source>Miscellaneous</source> |
|
1836 <translation>雜項</translation> |
|
1837 </message> |
|
1838 <message> |
|
1839 <source>Updates</source> |
|
1840 <translation>更新</translation> |
|
1841 </message> |
|
1842 <message> |
|
1843 <source>Check for updates</source> |
|
1844 <translation>檢查更新</translation> |
|
1845 </message> |
|
1846 <message> |
|
1847 <source>Video recording options</source> |
|
1848 <translation>視頻錄製選項</translation> |
|
1849 </message> |
|
1850 <message> |
|
1851 <source>x</source> |
|
1852 <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment> |
|
1853 <translation></translation> |
|
1854 </message> |
|
1855 <message> |
|
1856 <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source> |
|
1857 <extracomment>In the case of an error, this is shown in the language selection for a language with unknown name. %1 = language code</extracomment> |
|
1858 <translation>缺少的語言名稱 [%1]</translation> |
|
1859 </message> |
|
1860 <message> |
|
1861 <source>Check now</source> |
|
1862 <translation>立刻檢查</translation> |
|
1863 </message> |
|
1864 <message> |
|
1865 <source>Can't delete last team</source> |
|
1866 <translation>不能刪除最後一隻隊伍</translation> |
|
1867 </message> |
|
1868 <message> |
|
1869 <source>You can't delete the last team!</source> |
|
1870 <translation>你不能刪除最後一隻隊伍!</translation> |
|
1871 </message> |
|
1872 </context> |
|
1873 <context> |
|
1874 <name>PagePlayDemo</name> |
|
1875 <message> |
|
1876 <source>Rename dialog</source> |
|
1877 <translation>重命名對話方塊</translation> |
|
1878 </message> |
|
1879 <message> |
|
1880 <source>Enter new file name:</source> |
|
1881 <translation>輸入新的檔案名:</translation> |
|
1882 </message> |
|
1883 <message> |
|
1884 <source>Play demo</source> |
|
1885 <translation>播放演示</translation> |
|
1886 </message> |
|
1887 <message> |
|
1888 <source>Play the selected demo</source> |
|
1889 <translation>播放選擇的演示</translation> |
|
1890 </message> |
|
1891 <message> |
|
1892 <source>Load the selected game</source> |
|
1893 <translation>讀取選擇的遊戲</translation> |
|
1894 </message> |
|
1895 </context> |
|
1896 <context> |
|
1897 <name>PageRoomsList</name> |
|
1898 <message> |
|
1899 <source>Create</source> |
|
1900 <translation type="obsolete">建立</translation> |
|
1901 </message> |
|
1902 <message> |
|
1903 <source>Join</source> |
|
1904 <translation type="obsolete">加入</translation> |
|
1905 </message> |
|
1906 <message> |
|
1907 <source>Admin features</source> |
|
1908 <translation>管理員功能</translation> |
|
1909 </message> |
|
1910 <message> |
|
1911 <source>Room Name:</source> |
|
1912 <translation type="obsolete">房間名:</translation> |
|
1913 </message> |
|
1914 <message> |
|
1915 <source>Clear</source> |
|
1916 <translation type="obsolete">清除</translation> |
|
1917 </message> |
|
1918 <message numerus="yes"> |
|
1919 <source>%1 players online</source> |
|
1920 <translation> |
|
1921 <numerusform>%1 玩家在線</numerusform> |
|
1922 </translation> |
|
1923 </message> |
|
1924 <message> |
|
1925 <source>Search for a room:</source> |
|
1926 <translation>搜索房間:</translation> |
|
1927 </message> |
|
1928 <message> |
|
1929 <source>Create room</source> |
|
1930 <translation>創建房間</translation> |
|
1931 </message> |
|
1932 <message> |
|
1933 <source>Join room</source> |
|
1934 <translation>加入房間</translation> |
|
1935 </message> |
|
1936 <message> |
|
1937 <source>Room state</source> |
|
1938 <translation>房間狀態</translation> |
|
1939 </message> |
|
1940 <message> |
|
1941 <source>Open server administration page</source> |
|
1942 <translation>打開伺服器管理頁面</translation> |
|
1943 </message> |
|
1944 </context> |
|
1945 <context> |
|
1946 <name>PageScheme</name> |
|
1947 <message> |
|
1948 <source>New</source> |
|
1949 <translation>新增</translation> |
|
1950 </message> |
|
1951 <message> |
|
1952 <source>Delete</source> |
|
1953 <translation>刪除</translation> |
|
1954 </message> |
|
1955 <message> |
|
1956 <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
|
1957 <translation>傷害的80%成為自身生命</translation> |
|
1958 </message> |
|
1959 <message> |
|
1960 <source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
|
1961 <translation>分擔你的對手的疼痛</translation> |
|
1962 </message> |
|
1963 <message> |
|
1964 <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
|
1965 <translation>你的刺蝟不能移動,檢驗你射擊技巧的時候到了</translation> |
|
1966 </message> |
|
1967 <message> |
|
1968 <source>Random</source> |
|
1969 <translation type="obsolete">隨機</translation> |
|
1970 </message> |
|
1971 <message> |
|
1972 <source>Seconds</source> |
|
1973 <translation type="obsolete">秒鐘</translation> |
|
1974 </message> |
|
1975 <message> |
|
1976 <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> |
|
1977 <translation type="obsolete">保衛你的堡壘,破壞對手的,努力吧!</translation> |
|
1978 </message> |
|
1979 <message> |
|
1980 <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
|
1981 <translation type="obsolete">隊伍開始在對手的地盤,努力!</translation> |
|
1982 </message> |
|
1983 <message> |
|
1984 <source>Land can not be destroyed!</source> |
|
1985 <translation type="vanished">地面無法破壞!</translation> |
|
1986 </message> |
|
1987 <message> |
|
1988 <source>Lower gravity</source> |
|
1989 <translation>低重力</translation> |
|
1990 </message> |
|
1991 <message> |
|
1992 <source>Assisted aiming with laser sight</source> |
|
1993 <translation>鐳射瞄準輔助</translation> |
|
1994 </message> |
|
1995 <message> |
|
1996 <source>All hogs have a personal forcefield</source> |
|
1997 <translation>每個刺蝟都有一個力場</translation> |
|
1998 </message> |
|
1999 <message> |
|
2000 <source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
|
2001 <translation>隨機出場順序</translation> |
|
2002 </message> |
|
2003 <message> |
|
2004 <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
|
2005 <translation>國王不能死!!</translation> |
|
2006 </message> |
|
2007 <message> |
|
2008 <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
|
2009 <translation>在開局前手動放置刺猬。</translation> |
|
2010 </message> |
|
2011 <message> |
|
2012 <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
|
2013 <translation>同一個顏色的所有隊伍之間共享彈藥。</translation> |
|
2014 </message> |
|
2015 <message> |
|
2016 <source>Disable girders when generating random maps.</source> |
|
2017 <translation>生成隨機地圖時,禁用橋樑。</translation> |
|
2018 </message> |
|
2019 <message> |
|
2020 <source>Disable land objects when generating random maps.</source> |
|
2021 <translation>生成隨機地圖時,禁用地面物體。</translation> |
|
2022 </message> |
|
2023 <message> |
|
2024 <source>AI respawns on death.</source> |
|
2025 <translation>AI死亡後重生。</translation> |
|
2026 </message> |
|
2027 <message> |
|
2028 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
|
2029 <translation>所有(活的)刺猬在回合結束時完全恢復</translation> |
|
2030 </message> |
|
2031 <message> |
|
2032 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
|
2033 <translation>進攻後不會自動結束你的回合。</translation> |
|
2034 </message> |
|
2035 <message> |
|
2036 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
|
2037 <translation>每回合武器被重置為初始值。</translation> |
|
2038 </message> |
|
2039 <message> |
|
2040 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
|
2041 <translation>每個刺猬有它自己的彈藥。它不與隊伍分享。</translation> |
|
2042 </message> |
|
2043 <message> |
|
2044 <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
|
2045 <translation>禁風,你將不用擔心風了。</translation> |
|
2046 </message> |
|
2047 <message> |
|
2048 <source>Wind will affect almost everything.</source> |
|
2049 <translation>風將影響幾乎所有東西。</translation> |
|
2050 </message> |
|
2051 <message> |
|
2052 <source>Copy</source> |
|
2053 <translation>複製</translation> |
|
2054 </message> |
|
2055 <message> |
|
2056 <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source> |
|
2057 <translation>同樣顏色的任意一隊伍每回合都可動作,但回合時間需共享。</translation> |
|
2058 </message> |
|
2059 <message> |
|
2060 <source>Add an indestructible border around the terrain</source> |
|
2061 <translation>在地型周圍添加一個堅不可摧的邊界</translation> |
|
2062 </message> |
|
2063 <message> |
|
2064 <source>Add an indestructible border along the bottom</source> |
|
2065 <translation>沿著底部添加一個堅不可摧的邊界</translation> |
|
2066 </message> |
|
2067 <message> |
|
2068 <source>None (Default)</source> |
|
2069 <translation>沒有(預設值)</translation> |
|
2070 </message> |
|
2071 <message> |
|
2072 <source>Wrap (World wraps)</source> |
|
2073 <translation>重疊(世界重疊)</translation> |
|
2074 </message> |
|
2075 <message> |
|
2076 <source>Bounce (Edges reflect)</source> |
|
2077 <translation>彈跳(邊緣反射)</translation> |
|
2078 </message> |
|
2079 <message> |
|
2080 <source>Sea (Edges connect to sea)</source> |
|
2081 <translation>海水(邊緣連接到海)</translation> |
|
2082 </message> |
|
2083 <message> |
|
2084 <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source> |
|
2085 <translation>每個隊伍在自己的地形開始。</translation> |
|
2086 </message> |
|
2087 <message> |
|
2088 <source>Overall damage and knockback in percent</source> |
|
2089 <extracomment>Description of the game scheme setting “Damage Modifier”. “Knockback” means how much hedgehogs and objects get pushed by explosions and other forces</extracomment> |
|
2090 <translation>以百分比表示整體的傷害</translation> |
|
2091 </message> |
|
2092 <message> |
|
2093 <source>Turn time in seconds</source> |
|
2094 <translation>回合時間以秒為單位</translation> |
|
2095 </message> |
|
2096 <message> |
|
2097 <source>Initial health of hedgehogs</source> |
|
2098 <translation>刺蝟開始的生命值</translation> |
|
2099 </message> |
|
2100 <message> |
|
2101 <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source> |
|
2102 <translation>意外死亡開始前有幾個回合</translation> |
|
2103 </message> |
|
2104 <message> |
|
2105 <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source> |
|
2106 <translation>意外死亡開始每回合水上升多少</translation> |
|
2107 </message> |
|
2108 <message> |
|
2109 <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source> |
|
2110 <translation>意外死亡開始每個回合失去多少生命,直到剩下一點生命為止。</translation> |
|
2111 </message> |
|
2112 <message> |
|
2113 <source>Maximum rope length in percent</source> |
|
2114 <translation>最大繩索長度百分比</translation> |
|
2115 </message> |
|
2116 <message> |
|
2117 <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source> |
|
2118 <translation>掉落的箱子是急救箱的機率。其他的箱子是武器或工具</translation> |
|
2119 </message> |
|
2120 <message> |
|
2121 <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source> |
|
2122 <translation>每回合箱子掉落的機率</translation> |
|
2123 </message> |
|
2124 <message> |
|
2125 <source>Health bonus for collecting a health crate</source> |
|
2126 <translation>急救箱的生命獎勵點數</translation> |
|
2127 </message> |
|
2128 <message> |
|
2129 <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source> |
|
2130 <translation>地雷引爆計時器。隨機計時器在0到5秒之間。浮空雷的緩衝時間只有地雷的四分之一。</translation> |
|
2131 </message> |
|
2132 <message> |
|
2133 <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
|
2134 <translation>地雷放置在中型島嶼地圖的平均數量。這個數字將等比縮放在其他大小的地圖上。</translation> |
|
2135 </message> |
|
2136 <message> |
|
2137 <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source> |
|
2138 <translation>地雷啞彈的機率。不影響刺蝟放置的地雷</translation> |
|
2139 </message> |
|
2140 <message> |
|
2141 <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
|
2142 <translation>炸藥桶放置在中型島嶼地圖的平均數量。這個數字將等比縮放在其他大小的地圖上。</translation> |
|
2143 </message> |
|
2144 <message> |
|
2145 <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
|
2146 <translation>浮空雷放置在中型島嶼地圖的平均數量。這個數字將等比縮放在其他大小的地圖上。</translation> |
|
2147 </message> |
|
2148 <message> |
|
2149 <source>Affects the left and right boundaries of the map</source> |
|
2150 <translation>影響地圖的左右邊界</translation> |
|
2151 </message> |
|
2152 <message> |
|
2153 <source>Time you get after an attack</source> |
|
2154 <translation>你進行攻擊後剩下的活動時間。預設是3秒。</translation> |
|
2155 </message> |
|
2156 <message> |
|
2157 <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source> |
|
2158 <translation>額外的參數來配置遊戲風格。含義取決於使用的風格,請參閱文檔。如有疑問,請將其留空。</translation> |
|
2159 </message> |
|
2160 <message> |
|
2161 <source>Name of this scheme</source> |
|
2162 <translation>這個方案的名稱</translation> |
|
2163 </message> |
|
2164 <message> |
|
2165 <source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source> |
|
2166 <translation>每個回合開始時可選擇刺蝟</translation> |
|
2167 </message> |
|
2168 <message> |
|
2169 <source>Land can not be destroyed by most weapons.</source> |
|
2170 <translation>大部分武器不能破壞地形</translation> |
|
2171 </message> |
|
2172 <message> |
|
2173 <source>%1 (%2)</source> |
|
2174 <translation></translation> |
|
2175 </message> |
|
2176 </context> |
|
2177 <context> |
|
2178 <name>PageSelectWeapon</name> |
|
2179 <message> |
|
2180 <source>Default</source> |
|
2181 <translation>預設值</translation> |
|
2182 </message> |
|
2183 <message> |
|
2184 <source>Delete</source> |
|
2185 <translation>刪除</translation> |
|
2186 </message> |
|
2187 <message> |
|
2188 <source>New</source> |
|
2189 <translation>新增</translation> |
|
2190 </message> |
|
2191 <message> |
|
2192 <source>Copy</source> |
|
2193 <translation>複製</translation> |
|
2194 </message> |
|
2195 </context> |
|
2196 <context> |
|
2197 <name>PageSinglePlayer</name> |
|
2198 <message> |
|
2199 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
|
2200 <translation>使用隨機設置與電腦快速開始遊戲</translation> |
|
2201 </message> |
|
2202 <message> |
|
2203 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
|
2204 <translation>與你的朋友或AI隊伍進行遊戲</translation> |
|
2205 </message> |
|
2206 <message> |
|
2207 <source>Campaign Mode</source> |
|
2208 <translation>戰役模式</translation> |
|
2209 </message> |
|
2210 <message> |
|
2211 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
|
2212 <translation type="vanished">透過一系列的培訓任務,練習你的技能</translation> |
|
2213 </message> |
|
2214 <message> |
|
2215 <source>Watch recorded demos</source> |
|
2216 <translation>觀看錄製的演示</translation> |
|
2217 </message> |
|
2218 <message> |
|
2219 <source>Load a previously saved game</source> |
|
2220 <translation>讀取以前保存的遊戲</translation> |
|
2221 </message> |
|
2222 <message> |
|
2223 <source>Singleplayer missions: Learn how to play in the training, practice your skills in challenges or try to complete goals in scenarios.</source> |
|
2224 <translation>單人任務: 在訓練中學習如何玩, 在挑戰中練習你的技巧, 嘗試完成場景中的目標</translation> |
|
2225 </message> |
|
2226 </context> |
|
2227 <context> |
|
2228 <name>PageTraining</name> |
|
2229 <message> |
|
2230 <source>No description available</source> |
|
2231 <translation>沒有可用的描述</translation> |
|
2232 </message> |
|
2233 <message> |
|
2234 <source>Select a mission!</source> |
|
2235 <translation>選擇一個任務!</translation> |
|
2236 </message> |
|
2237 <message> |
|
2238 <source>Pick the mission or training to play</source> |
|
2239 <translation type="obsolete">選擇要玩的任務或培訓</translation> |
|
2240 </message> |
|
2241 <message> |
|
2242 <source>Start fighting</source> |
|
2243 <translation>開始戰鬥</translation> |
|
2244 </message> |
|
2245 <message> |
|
2246 <source>Pick the training to play</source> |
|
2247 <translation>挑一個訓練來玩</translation> |
|
2248 </message> |
|
2249 <message> |
|
2250 <source>Pick the challenge to play</source> |
|
2251 <translation>挑一個挑戰來玩</translation> |
|
2252 </message> |
|
2253 <message> |
|
2254 <source>Pick the scenario to play</source> |
|
2255 <translation>挑一個場景來玩</translation> |
|
2256 </message> |
|
2257 <message> |
|
2258 <source>Trainings</source> |
|
2259 <translation>訓練</translation> |
|
2260 </message> |
|
2261 <message> |
|
2262 <source>Challenges</source> |
|
2263 <translation>挑戰</translation> |
|
2264 </message> |
|
2265 <message> |
|
2266 <source>Scenarios</source> |
|
2267 <translation>場景</translation> |
|
2268 </message> |
|
2269 <message> |
|
2270 <source>Team</source> |
|
2271 <translation>隊伍</translation> |
|
2272 </message> |
|
2273 <message> |
|
2274 <source>Team highscore: %1</source> |
|
2275 <extracomment>Highest score of a team</extracomment> |
|
2276 <translation>隊伍高分: %1</translation> |
|
2277 </message> |
|
2278 <message> |
|
2279 <source>Team lowscore: %1</source> |
|
2280 <extracomment>Lowest score of a team</extracomment> |
|
2281 <translation>隊伍低分: %1</translation> |
|
2282 </message> |
|
2283 <message> |
|
2284 <source>Team's top accuracy: %1%</source> |
|
2285 <extracomment>Best accuracy of a team (in a challenge)</extracomment> |
|
2286 <translation>隊伍最高準度: %1%</translation> |
|
2287 </message> |
|
2288 <message> |
|
2289 <source>Team's best time: %L1 s</source> |
|
2290 <translation>隊伍最佳時間: %L1 s</translation> |
|
2291 </message> |
|
2292 <message> |
|
2293 <source>Team's longest time: %L1 s</source> |
|
2294 <translation>隊伍最長時間: %L1 s</translation> |
|
2295 </message> |
|
2296 </context> |
|
2297 <context> |
|
2298 <name>PageVideos</name> |
|
2299 <message> |
|
2300 <source>Name</source> |
|
2301 <translation>名稱</translation> |
|
2302 </message> |
|
2303 <message> |
|
2304 <source>Size</source> |
|
2305 <translation>大小</translation> |
|
2306 </message> |
|
2307 <message numerus="yes"> |
|
2308 <source>%1 bytes</source> |
|
2309 <translation> |
1498 <numerusform></numerusform> |
2310 <numerusform></numerusform> |
1499 </translation> |
2311 </translation> |
1500 </message> |
2312 </message> |
1501 <message numerus="yes"> |
2313 <message> |
1502 <source>(%1 crate(s))</source> |
2314 <source>(in progress...)</source> |
1503 <translation type="unfinished"> |
2315 <translation>(處理中...)</translation> |
1504 <numerusform></numerusform> |
2316 </message> |
1505 </translation> |
2317 <message> |
1506 </message> |
2318 <source>encoding</source> |
1507 </context> |
2319 <translation>編碼</translation> |
1508 <context> |
2320 </message> |
1509 <name>PageInGame</name> |
2321 <message> |
1510 <message> |
2322 <source>uploading</source> |
1511 <source>In game...</source> |
2323 <translation type="vanished">上傳</translation> |
1512 <translation>在遊戲中...</translation> |
2324 </message> |
1513 </message> |
2325 <message> |
1514 </context> |
2326 <source>Date: %1</source> |
1515 <context> |
2327 <translation>日期:%1</translation> |
1516 <name>PageInfo</name> |
2328 </message> |
1517 <message> |
2329 <message> |
1518 <source>Open the snapshot folder</source> |
2330 <source>Size: %1</source> |
1519 <translation>打開快照文件夾</translation> |
2331 <translation>大小:%1</translation> |
1520 </message> |
2332 </message> |
1521 </context> |
2333 <message> |
1522 <context> |
2334 <source>%1%</source> |
1523 <name>PageMain</name> |
2335 <extracomment>Video encoding progress. %1 = number</extracomment> |
1524 <message> |
2336 <translation></translation> |
1525 <source>Downloadable Content</source> |
2337 </message> |
1526 <translation type="unfinished">可下載的內容</translation> |
2338 <message> |
1527 </message> |
2339 <source>%1 (%2%) - %3</source> |
1528 <message> |
2340 <extracomment>Video encoding list entry. %1 = file name, %2 = percent complete, %3 = video operation type (e.g. “encoding”)</extracomment> |
1529 <source>Play a game on a single computer</source> |
2341 <translation></translation> |
1530 <translation>開始一個單機版遊戲</translation> |
2342 </message> |
1531 </message> |
2343 </context> |
1532 <message> |
2344 <context> |
1533 <source>Play a game across a network</source> |
2345 <name>QAction</name> |
1534 <translation>開始一個網路對戰遊戲</translation> |
2346 <message> |
1535 </message> |
2347 <source>Kick</source> |
1536 <message> |
2348 <translation>踢</translation> |
1537 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
2349 </message> |
1538 <translation>看看刺蝟大作戰背後的功臣們</translation> |
2350 <message> |
1539 </message> |
2351 <source>Info</source> |
1540 <message> |
2352 <translation>信息</translation> |
1541 <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source> |
2353 </message> |
1542 <translation>在這裡可以回報問題,提出建議,或是說說你多麼喜歡刺蝟大作戰</translation> |
2354 <message> |
1543 </message> |
2355 <source>Restrict Joins</source> |
1544 <message> |
2356 <translation>限制參與</translation> |
1545 <source>Access the user created content downloadable from our website</source> |
2357 </message> |
1546 <translation>從我們的網站訪問用戶創建的內容</translation> |
2358 <message> |
1547 </message> |
2359 <source>Restrict Team Additions</source> |
1548 <message> |
2360 <translation>限制隊伍外掛程式</translation> |
1549 <source>Exit game</source> |
2361 </message> |
1550 <translation>退出遊戲</translation> |
2362 <message> |
1551 </message> |
2363 <source>Ban</source> |
1552 <message> |
2364 <translation>封鎖</translation> |
1553 <source>Manage videos recorded from game</source> |
2365 </message> |
1554 <translation>管理從遊戲中錄製的視頻</translation> |
2366 <message> |
1555 </message> |
2367 <source>Follow</source> |
1556 <message> |
2368 <translation>跟隨</translation> |
1557 <source>Edit game preferences</source> |
2369 </message> |
1558 <translation>編輯遊戲偏好設定</translation> |
2370 <message> |
1559 </message> |
2371 <source>Ignore</source> |
1560 <message> |
2372 <translation>忽略</translation> |
1561 <source>Play a game across a local area network</source> |
2373 </message> |
1562 <translation>跨內網玩遊戲</translation> |
2374 <message> |
1563 </message> |
2375 <source>Add friend</source> |
1564 <message> |
2376 <translation>加為好友</translation> |
1565 <source>Play a game on an official server</source> |
2377 </message> |
1566 <translation>在官方伺服器上玩遊戲</translation> |
2378 <message> |
1567 </message> |
2379 <source>Unignore</source> |
1568 <message> |
2380 <translation>不忽略</translation> |
1569 <source>Feedback</source> |
2381 </message> |
1570 <translation>信息反饋</translation> |
2382 <message> |
1571 </message> |
2383 <source>Remove friend</source> |
1572 <message> |
2384 <translation>刪除好友</translation> |
1573 <source>Play local network game</source> |
|
1574 <translation>玩內網遊戲</translation> |
|
1575 </message> |
|
1576 <message> |
|
1577 <source>Play official network game</source> |
|
1578 <translation>玩官網遊戲</translation> |
|
1579 </message> |
|
1580 <message> |
|
1581 <source>Open the Hedgewars online game manual in your web browser</source> |
|
1582 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1583 </message> |
|
1584 </context> |
|
1585 <context> |
|
1586 <name>PageMultiplayer</name> |
|
1587 <message> |
|
1588 <source>Start</source> |
|
1589 <translation>開始</translation> |
|
1590 </message> |
|
1591 <message> |
|
1592 <source>Edit game preferences</source> |
|
1593 <translation>編輯遊戲偏好設定</translation> |
|
1594 </message> |
|
1595 <message> |
|
1596 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
|
1597 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1598 </message> |
|
1599 </context> |
|
1600 <context> |
|
1601 <name>PageNet</name> |
|
1602 <message> |
|
1603 <source>Connect to the selected server</source> |
|
1604 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1605 </message> |
|
1606 <message> |
|
1607 <source>Update the list of servers</source> |
|
1608 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1609 </message> |
|
1610 <message> |
|
1611 <source>Specify the address and port number of a known server and connect to it directly</source> |
|
1612 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1613 </message> |
|
1614 <message> |
|
1615 <source>Start private server</source> |
|
1616 <translation type="unfinished">啟動私人伺服器</translation> |
|
1617 </message> |
|
1618 </context> |
|
1619 <context> |
|
1620 <name>PageNetGame</name> |
|
1621 <message> |
|
1622 <source>Control</source> |
|
1623 <translation type="obsolete">房間管理</translation> |
|
1624 </message> |
|
1625 <message> |
|
1626 <source>Edit game preferences</source> |
|
1627 <translation>編輯遊戲偏好設定</translation> |
|
1628 </message> |
|
1629 <message> |
|
1630 <source>Start</source> |
|
1631 <translation>開始</translation> |
|
1632 </message> |
2385 </message> |
1633 <message> |
2386 <message> |
1634 <source>Update</source> |
2387 <source>Update</source> |
1635 <translation>更新</translation> |
2388 <translation type="obsolete">更新</translation> |
1636 </message> |
2389 </message> |
1637 <message> |
2390 <message> |
1638 <source>Room controls</source> |
2391 <source>Restrict Unregistered Players Join</source> |
1639 <translation>房間管理</translation> |
2392 <translation>限制未註冊的玩家加入</translation> |
1640 </message> |
2393 </message> |
1641 <message> |
2394 <message> |
1642 <source>Room name</source> |
2395 <source>Show games in lobby</source> |
1643 <translation type="unfinished"></translation> |
2396 <translation>顯示遊戲大廳</translation> |
1644 </message> |
2397 </message> |
1645 <message> |
2398 <message> |
1646 <source>Update the room name</source> |
2399 <source>Show games in-progress</source> |
1647 <translation type="unfinished"></translation> |
2400 <translation>顯示正在進行的遊戲</translation> |
1648 </message> |
2401 </message> |
1649 <message> |
2402 <message> |
1650 <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you're ready to fight</source> |
2403 <source>Show password protected</source> |
1651 <translation type="unfinished"></translation> |
2404 <translation>顯示有密碼保護的</translation> |
1652 </message> |
2405 </message> |
1653 <message> |
2406 <message> |
1654 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
2407 <source>Show join restricted</source> |
1655 <translation type="unfinished"></translation> |
2408 <translation>顯示有加入限制的</translation> |
1656 </message> |
2409 </message> |
1657 </context> |
2410 <message> |
1658 <context> |
2411 <source>Delegate room control</source> |
1659 <name>PageNetServer</name> |
2412 <translation>房間控制權下放</translation> |
1660 <message> |
2413 </message> |
1661 <source>Click here for details</source> |
2414 </context> |
1662 <translation>點擊查看詳情</translation> |
2415 <context> |
1663 </message> |
2416 <name>QCheckBox</name> |
1664 <message> |
2417 <message> |
1665 <source>Insert your address here</source> |
2418 <source>Fullscreen</source> |
1666 <translation>在此處插入你的地址</translation> |
2419 <translation>全螢幕</translation> |
1667 </message> |
2420 </message> |
1668 </context> |
2421 <message> |
1669 <context> |
2422 <source>Show FPS</source> |
1670 <name>PageOptions</name> |
2423 <translation>顯示幀率 (FPS)</translation> |
1671 <message> |
2424 </message> |
1672 <source>New team</source> |
2425 <message> |
1673 <translation>新增隊伍</translation> |
2426 <source>Alternative damage show</source> |
1674 </message> |
2427 <translation>另一種傷害顯示方式</translation> |
1675 <message> |
2428 </message> |
1676 <source>Edit team</source> |
2429 <message> |
1677 <translation>修改隊伍設定</translation> |
2430 <source>Append date and time to record file name</source> |
1678 </message> |
2431 <translation>記錄檔名中包含具體時間日期</translation> |
1679 <message> |
2432 </message> |
1680 <source>Delete team</source> |
2433 <message> |
1681 <translation>刪除隊伍</translation> |
2434 <source>Check for updates at startup</source> |
1682 </message> |
2435 <translation>啟動時檢查更新</translation> |
1683 <message> |
2436 </message> |
1684 <source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source> |
2437 <message> |
1685 <translation>你不能在隊伍選單中修改隊伍。回到主選單上,新增,編輯或刪除隊伍.</translation> |
2438 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1686 </message> |
2439 <translation>顯示武器提示訊息</translation> |
1687 <message> |
2440 </message> |
1688 <source>New scheme</source> |
2441 <message> |
1689 <translation type="unfinished">新增方案</translation> |
2442 <source>Save password</source> |
1690 </message> |
2443 <translation>保存密碼</translation> |
1691 <message> |
2444 </message> |
1692 <source>Edit scheme</source> |
2445 <message> |
1693 <translation type="unfinished">修改方案</translation> |
2446 <source>Save account name and password</source> |
1694 </message> |
2447 <translation type="obsolete">保存帳戶名和密碼</translation> |
1695 <message> |
2448 </message> |
1696 <source>Delete scheme</source> |
2449 <message> |
1697 <translation type="unfinished">刪除方案</translation> |
2450 <source>Video is private</source> |
1698 </message> |
2451 <translation type="obsolete">視頻是私人</translation> |
1699 <message> |
2452 </message> |
1700 <source>New weapon set</source> |
2453 <message> |
1701 <translation type="unfinished">新增武器組合</translation> |
2454 <source>Record audio</source> |
1702 </message> |
2455 <translation>錄製音頻</translation> |
1703 <message> |
2456 </message> |
1704 <source>Edit weapon set</source> |
2457 <message> |
1705 <translation type="unfinished">修改武器組合</translation> |
2458 <source>Use game resolution</source> |
1706 </message> |
2459 <translation>套用遊戲解析度</translation> |
1707 <message> |
2460 </message> |
1708 <source>Delete weapon set</source> |
2461 <message> |
1709 <translation type="unfinished">刪除武器組合</translation> |
2462 <source>Visual effects</source> |
1710 </message> |
2463 <translation>視覺效果</translation> |
1711 <message> |
2464 </message> |
1712 <source>Advanced</source> |
2465 <message> |
1713 <translation>進階</translation> |
2466 <source>Sound</source> |
1714 </message> |
2467 <translation>音效</translation> |
1715 <message> |
2468 </message> |
1716 <source>Reset to default colors</source> |
2469 <message> |
1717 <translation>重置為預設顏色</translation> |
2470 <source>In-game sound effects</source> |
1718 </message> |
2471 <translation>在遊戲中的聲音效果</translation> |
1719 <message> |
2472 </message> |
1720 <source>Proxy host</source> |
2473 <message> |
1721 <translation>代理伺服器主機</translation> |
2474 <source>Music</source> |
1722 </message> |
2475 <translation>音樂</translation> |
1723 <message> |
2476 </message> |
1724 <source>Proxy port</source> |
2477 <message> |
1725 <translation>代理伺服器端口</translation> |
2478 <source>In-game music</source> |
1726 </message> |
2479 <translation>在遊戲中的音樂</translation> |
1727 <message> |
2480 </message> |
1728 <source>Proxy login</source> |
2481 <message> |
1729 <translation>代理伺服器帳號</translation> |
2482 <source>Frontend sound effects</source> |
1730 </message> |
2483 <translation>前端音效</translation> |
1731 <message> |
2484 </message> |
1732 <source>Proxy password</source> |
2485 <message> |
1733 <translation>代理伺服器密碼</translation> |
2486 <source>Frontend music</source> |
1734 </message> |
2487 <translation>前端的音樂</translation> |
1735 <message> |
2488 </message> |
1736 <source>No proxy</source> |
2489 <message> |
1737 <translation>無代理</translation> |
2490 <source>Team</source> |
1738 </message> |
|
1739 <message> |
|
1740 <source>Socks5 proxy</source> |
|
1741 <translation type="unfinished">Socks5代理</translation> |
|
1742 </message> |
|
1743 <message> |
|
1744 <source>HTTP proxy</source> |
|
1745 <translation type="unfinished">HTTP代理</translation> |
|
1746 </message> |
|
1747 <message> |
|
1748 <source>System proxy settings</source> |
|
1749 <translation type="unfinished">系統代理設置</translation> |
|
1750 </message> |
|
1751 <message> |
|
1752 <source>Select an action to change what key controls it</source> |
|
1753 <translation>點動作,來改變控制它的按鍵</translation> |
|
1754 </message> |
|
1755 <message> |
|
1756 <source>Reset to default</source> |
|
1757 <translation>重置為預設值</translation> |
|
1758 </message> |
|
1759 <message> |
|
1760 <source>Reset all binds</source> |
|
1761 <translation>重置所有的綁定</translation> |
|
1762 </message> |
|
1763 <message> |
|
1764 <source>Game</source> |
|
1765 <translation>遊戲</translation> |
|
1766 </message> |
|
1767 <message> |
|
1768 <source>Graphics</source> |
|
1769 <translation>圖像</translation> |
|
1770 </message> |
|
1771 <message> |
|
1772 <source>Audio</source> |
|
1773 <translation>聲音</translation> |
|
1774 </message> |
|
1775 <message> |
|
1776 <source>Controls</source> |
|
1777 <translation>控制</translation> |
|
1778 </message> |
|
1779 <message> |
|
1780 <source>Video Recording</source> |
|
1781 <translation>錄像</translation> |
|
1782 </message> |
|
1783 <message> |
|
1784 <source>Network</source> |
|
1785 <translation>網路</translation> |
|
1786 </message> |
|
1787 <message> |
|
1788 <source>Teams</source> |
|
1789 <translation>隊伍</translation> |
2491 <translation>隊伍</translation> |
1790 </message> |
2492 </message> |
1791 <message> |
2493 <message> |
1792 <source>Schemes</source> |
2494 <source>Enable team tags by default</source> |
1793 <translation type="unfinished">方案</translation> |
2495 <translation>預設顯示隊伍名標示</translation> |
|
2496 </message> |
|
2497 <message> |
|
2498 <source>Hog</source> |
|
2499 <translation>刺蝟</translation> |
|
2500 </message> |
|
2501 <message> |
|
2502 <source>Enable hedgehog tags by default</source> |
|
2503 <translation>預設顯示刺猬名標示</translation> |
|
2504 </message> |
|
2505 <message> |
|
2506 <source>Health</source> |
|
2507 <translation>生命</translation> |
|
2508 </message> |
|
2509 <message> |
|
2510 <source>Enable health tags by default</source> |
|
2511 <translation>預設顯示生命值標示</translation> |
|
2512 </message> |
|
2513 <message> |
|
2514 <source>Translucent</source> |
|
2515 <translation>半透明</translation> |
|
2516 </message> |
|
2517 <message> |
|
2518 <source>Enable translucent tags by default</source> |
|
2519 <translation>預設啟用半透明顯示</translation> |
|
2520 </message> |
|
2521 <message> |
|
2522 <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source> |
|
2523 <translation>啟用視覺效果,例如菜單動畫過渡和背景的流星</translation> |
|
2524 </message> |
|
2525 <message> |
|
2526 <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form "YYYY-MM-DD_hh-mm" for automatically created demos.</source> |
|
2527 <translation>如果啟用,對於自動建立的演示檔將以"YYYY-MM-DD_hh-mm"的形式命名。</translation> |
|
2528 </message> |
|
2529 <message> |
|
2530 <source>Dampen when losing focus</source> |
|
2531 <extracomment>Checkbox text. If checked, the in-game audio volume is reduced (=dampened) when the game window loses its focus</extracomment> |
|
2532 <translation>在失去焦點時降低音量</translation> |
|
2533 </message> |
|
2534 <message> |
|
2535 <source>Reduce the game audio volume if the game window has lost its focus</source> |
|
2536 <translation>如果遊戲視窗已經失去焦點,則降低遊戲音量</translation> |
|
2537 </message> |
|
2538 </context> |
|
2539 <context> |
|
2540 <name>QComboBox</name> |
|
2541 <message> |
|
2542 <source>Human</source> |
|
2543 <translation>玩家</translation> |
|
2544 </message> |
|
2545 <message> |
|
2546 <source>Level</source> |
|
2547 <translation type="obsolete">AI等級</translation> |
|
2548 </message> |
|
2549 <message> |
|
2550 <source>(System default)</source> |
|
2551 <translation>(系統預設值)</translation> |
|
2552 </message> |
|
2553 <message> |
|
2554 <source>Community</source> |
|
2555 <translation>社群</translation> |
|
2556 </message> |
|
2557 <message> |
|
2558 <source>Disabled</source> |
|
2559 <translation>關閉</translation> |
|
2560 </message> |
|
2561 <message> |
|
2562 <source>Red/Cyan</source> |
|
2563 <translation>紅色/青色</translation> |
|
2564 </message> |
|
2565 <message> |
|
2566 <source>Cyan/Red</source> |
|
2567 <translation>青色/紅</translation> |
|
2568 </message> |
|
2569 <message> |
|
2570 <source>Red/Blue</source> |
|
2571 <translation>紅/藍</translation> |
|
2572 </message> |
|
2573 <message> |
|
2574 <source>Blue/Red</source> |
|
2575 <translation>藍/紅</translation> |
|
2576 </message> |
|
2577 <message> |
|
2578 <source>Red/Green</source> |
|
2579 <translation>紅/綠</translation> |
|
2580 </message> |
|
2581 <message> |
|
2582 <source>Green/Red</source> |
|
2583 <translation>綠/紅</translation> |
|
2584 </message> |
|
2585 <message> |
|
2586 <source>Side-by-side</source> |
|
2587 <translation>並排</translation> |
|
2588 </message> |
|
2589 <message> |
|
2590 <source>Top-Bottom</source> |
|
2591 <translation>上下</translation> |
|
2592 </message> |
|
2593 <message> |
|
2594 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
|
2595 <translation>紅/青色灰度</translation> |
|
2596 </message> |
|
2597 <message> |
|
2598 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
|
2599 <translation>青色/紅灰度</translation> |
|
2600 </message> |
|
2601 <message> |
|
2602 <source>Red/Blue grayscale</source> |
|
2603 <translation>紅/藍灰度</translation> |
|
2604 </message> |
|
2605 <message> |
|
2606 <source>Blue/Red grayscale</source> |
|
2607 <translation>藍/紅灰度</translation> |
|
2608 </message> |
|
2609 <message> |
|
2610 <source>Red/Green grayscale</source> |
|
2611 <translation>紅/綠灰度</translation> |
|
2612 </message> |
|
2613 <message> |
|
2614 <source>Green/Red grayscale</source> |
|
2615 <translation>綠/紅灰度</translation> |
|
2616 </message> |
|
2617 <message> |
|
2618 <source>Computer (Level %1)</source> |
|
2619 <translation>電腦(等級 %1)</translation> |
|
2620 </message> |
|
2621 <message> |
|
2622 <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source> |
|
2623 <translation>當佩戴3D眼鏡時,會產生深度上的錯覺。</translation> |
|
2624 </message> |
|
2625 <message> |
|
2626 <source>24 FPS</source> |
|
2627 <translation></translation> |
|
2628 </message> |
|
2629 <message> |
|
2630 <source>25 FPS</source> |
|
2631 <translation></translation> |
|
2632 </message> |
|
2633 <message> |
|
2634 <source>30 FPS</source> |
|
2635 <translation></translation> |
|
2636 </message> |
|
2637 <message> |
|
2638 <source>50 FPS</source> |
|
2639 <translation></translation> |
|
2640 </message> |
|
2641 <message> |
|
2642 <source>60 FPS</source> |
|
2643 <translation></translation> |
|
2644 </message> |
|
2645 </context> |
|
2646 <context> |
|
2647 <name>QGroupBox</name> |
|
2648 <message> |
|
2649 <source>Team Members</source> |
|
2650 <translation>隊伍成員</translation> |
|
2651 </message> |
|
2652 <message> |
|
2653 <source>Fort</source> |
|
2654 <translation>堡壘</translation> |
|
2655 </message> |
|
2656 <message> |
|
2657 <source>Playing teams</source> |
|
2658 <translation>玩家隊伍</translation> |
|
2659 </message> |
|
2660 <message> |
|
2661 <source>Net game</source> |
|
2662 <translation>網路遊戲</translation> |
|
2663 </message> |
|
2664 <message> |
|
2665 <source>Game Modifiers</source> |
|
2666 <translation>遊戲修改</translation> |
|
2667 </message> |
|
2668 <message> |
|
2669 <source>Basic Settings</source> |
|
2670 <translation>基本設置</translation> |
|
2671 </message> |
|
2672 <message> |
|
2673 <source>Team Settings</source> |
|
2674 <translation>隊伍設置</translation> |
|
2675 </message> |
|
2676 <message> |
|
2677 <source>Videos</source> |
|
2678 <translation>視頻</translation> |
|
2679 </message> |
|
2680 <message> |
|
2681 <source>Description</source> |
|
2682 <translation>描述</translation> |
|
2683 </message> |
|
2684 </context> |
|
2685 <context> |
|
2686 <name>QLabel</name> |
|
2687 <message> |
|
2688 <source>Resolution</source> |
|
2689 <translation>解析度</translation> |
|
2690 </message> |
|
2691 <message> |
|
2692 <source>FPS limit</source> |
|
2693 <translation>FPS 上限</translation> |
|
2694 </message> |
|
2695 <message> |
|
2696 <source>Server name:</source> |
|
2697 <translation>伺服器名稱:</translation> |
|
2698 </message> |
|
2699 <message> |
|
2700 <source>Server port:</source> |
|
2701 <translation>伺服器端口:</translation> |
|
2702 </message> |
|
2703 <message> |
|
2704 <source>Host:</source> |
|
2705 <translation>主機:</translation> |
|
2706 </message> |
|
2707 <message> |
|
2708 <source>Port:</source> |
|
2709 <translation>端口:</translation> |
1794 </message> |
2710 </message> |
1795 <message> |
2711 <message> |
1796 <source>Weapons</source> |
2712 <source>Weapons</source> |
1797 <translation>武器</translation> |
2713 <translation>武器</translation> |
1798 </message> |
2714 </message> |
1799 <message> |
2715 <message> |
1800 <source>Frontend</source> |
2716 <source>Version</source> |
1801 <translation>前端</translation> |
2717 <translation type="obsolete">版本</translation> |
1802 </message> |
2718 </message> |
1803 <message> |
2719 <message> |
1804 <source>Custom colors</source> |
2720 <source>Initial sound volume</source> |
1805 <translation>自定義顏色</translation> |
2721 <translation>初始音量</translation> |
1806 </message> |
2722 </message> |
1807 <message> |
2723 <message> |
1808 <source>Game audio</source> |
2724 <source>Damage Modifier</source> |
1809 <translation>遊戲音效</translation> |
2725 <translation>傷害修正</translation> |
1810 </message> |
2726 </message> |
1811 <message> |
2727 <message> |
1812 <source>Frontend audio</source> |
2728 <source>Turn Time</source> |
1813 <translation>前端音效</translation> |
2729 <translation>回合時間</translation> |
1814 </message> |
2730 </message> |
1815 <message> |
2731 <message> |
1816 <source>Account</source> |
2732 <source>Initial Health</source> |
1817 <translation>帳戶</translation> |
2733 <translation>初始生命值</translation> |
1818 </message> |
2734 </message> |
1819 <message> |
2735 <message> |
1820 <source>Proxy settings</source> |
2736 <source>Sudden Death Timeout</source> |
1821 <translation>代理伺服器設置</translation> |
2737 <translation>意外死亡倒數</translation> |
1822 </message> |
2738 </message> |
1823 <message> |
2739 <message> |
1824 <source>Miscellaneous</source> |
2740 <source>Scheme Name:</source> |
1825 <translation>雜項</translation> |
2741 <translation>方案名稱:</translation> |
1826 </message> |
2742 </message> |
1827 <message> |
2743 <message> |
1828 <source>Updates</source> |
2744 <source>Crate Drops</source> |
1829 <translation>更新</translation> |
2745 <translation>箱子降落</translation> |
1830 </message> |
2746 </message> |
1831 <message> |
2747 <message> |
1832 <source>Check for updates</source> |
2748 <source>Mines Time</source> |
1833 <translation>檢查更新</translation> |
2749 <translation>地雷爆炸緩衝</translation> |
1834 </message> |
2750 </message> |
1835 <message> |
2751 <message> |
1836 <source>Video recording options</source> |
2752 <source>Mines</source> |
1837 <translation>視頻錄製選項</translation> |
2753 <translation>地雷</translation> |
1838 </message> |
2754 </message> |
1839 <message> |
2755 <message> |
1840 <source>x</source> |
2756 <source>% Dud Mines</source> |
1841 <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment> |
2757 <translation>地雷啞彈率(%)</translation> |
1842 <translation type="unfinished"></translation> |
2758 </message> |
1843 </message> |
|
1844 <message> |
|
1845 <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source> |
|
1846 <extracomment>In the case of an error, this is shown in the language selection for a language with unknown name. %1 = language code</extracomment> |
|
1847 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1848 </message> |
|
1849 <message> |
|
1850 <source>Check now</source> |
|
1851 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1852 </message> |
|
1853 <message> |
|
1854 <source>Can't delete last team</source> |
|
1855 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1856 </message> |
|
1857 <message> |
|
1858 <source>You can't delete the last team!</source> |
|
1859 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1860 </message> |
|
1861 </context> |
|
1862 <context> |
|
1863 <name>PagePlayDemo</name> |
|
1864 <message> |
|
1865 <source>Rename dialog</source> |
|
1866 <translation>重命名對話方塊</translation> |
|
1867 </message> |
|
1868 <message> |
|
1869 <source>Enter new file name:</source> |
|
1870 <translation>輸入新的檔案名:</translation> |
|
1871 </message> |
|
1872 <message> |
|
1873 <source>Play demo</source> |
|
1874 <translation type="unfinished">播放演示</translation> |
|
1875 </message> |
|
1876 <message> |
|
1877 <source>Play the selected demo</source> |
|
1878 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1879 </message> |
|
1880 <message> |
|
1881 <source>Load the selected game</source> |
|
1882 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1883 </message> |
|
1884 </context> |
|
1885 <context> |
|
1886 <name>PageRoomsList</name> |
|
1887 <message> |
|
1888 <source>Create</source> |
|
1889 <translation type="obsolete">建立</translation> |
|
1890 </message> |
|
1891 <message> |
|
1892 <source>Join</source> |
|
1893 <translation type="obsolete">加入</translation> |
|
1894 </message> |
|
1895 <message> |
|
1896 <source>Admin features</source> |
|
1897 <translation>管理員功能</translation> |
|
1898 </message> |
|
1899 <message> |
|
1900 <source>Room Name:</source> |
|
1901 <translation type="obsolete">房間名:</translation> |
|
1902 </message> |
|
1903 <message> |
|
1904 <source>Clear</source> |
|
1905 <translation type="obsolete">清除</translation> |
|
1906 </message> |
|
1907 <message numerus="yes"> |
|
1908 <source>%1 players online</source> |
|
1909 <translation type="unfinished"> |
|
1910 <numerusform>%1%n 玩家在線</numerusform> |
|
1911 </translation> |
|
1912 </message> |
|
1913 <message> |
|
1914 <source>Search for a room:</source> |
|
1915 <translation>搜索房間:</translation> |
|
1916 </message> |
|
1917 <message> |
|
1918 <source>Create room</source> |
|
1919 <translation>創建房間</translation> |
|
1920 </message> |
|
1921 <message> |
|
1922 <source>Join room</source> |
|
1923 <translation>加入房間</translation> |
|
1924 </message> |
|
1925 <message> |
|
1926 <source>Room state</source> |
|
1927 <translation>房間狀態</translation> |
|
1928 </message> |
|
1929 <message> |
|
1930 <source>Open server administration page</source> |
|
1931 <translation>打開伺服器管理頁面</translation> |
|
1932 </message> |
|
1933 </context> |
|
1934 <context> |
|
1935 <name>PageScheme</name> |
|
1936 <message> |
|
1937 <source>New</source> |
|
1938 <translation type="unfinished">新增</translation> |
|
1939 </message> |
|
1940 <message> |
|
1941 <source>Delete</source> |
|
1942 <translation>刪除</translation> |
|
1943 </message> |
|
1944 <message> |
|
1945 <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
|
1946 <translation type="unfinished">傷害的80%成為自身生命</translation> |
|
1947 </message> |
|
1948 <message> |
|
1949 <source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
|
1950 <translation>分擔你的對手的疼痛</translation> |
|
1951 </message> |
|
1952 <message> |
|
1953 <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
|
1954 <translation>你的刺蝟不能移動,檢驗你射擊技巧的時候到了</translation> |
|
1955 </message> |
|
1956 <message> |
|
1957 <source>Random</source> |
|
1958 <translation type="obsolete">隨機</translation> |
|
1959 </message> |
|
1960 <message> |
|
1961 <source>Seconds</source> |
|
1962 <translation type="obsolete">秒鐘</translation> |
|
1963 </message> |
|
1964 <message> |
|
1965 <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> |
|
1966 <translation type="obsolete">保衛你的堡壘,破壞對手的,努力吧!</translation> |
|
1967 </message> |
|
1968 <message> |
|
1969 <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
|
1970 <translation type="obsolete">隊伍開始在對手的地盤,努力!</translation> |
|
1971 </message> |
|
1972 <message> |
|
1973 <source>Land can not be destroyed!</source> |
|
1974 <translation type="vanished">地面無法破壞!</translation> |
|
1975 </message> |
|
1976 <message> |
|
1977 <source>Lower gravity</source> |
|
1978 <translation>低重力</translation> |
|
1979 </message> |
|
1980 <message> |
|
1981 <source>Assisted aiming with laser sight</source> |
|
1982 <translation>鐳射瞄準輔助</translation> |
|
1983 </message> |
|
1984 <message> |
|
1985 <source>All hogs have a personal forcefield</source> |
|
1986 <translation>每個刺蝟都有一個力場</translation> |
|
1987 </message> |
|
1988 <message> |
|
1989 <source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
|
1990 <translation>隨機出場順序</translation> |
|
1991 </message> |
|
1992 <message> |
|
1993 <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
|
1994 <translation>國王不能死!!</translation> |
|
1995 </message> |
|
1996 <message> |
|
1997 <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
|
1998 <translation>在開局前手動放置刺猬。</translation> |
|
1999 </message> |
|
2000 <message> |
|
2001 <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
|
2002 <translation>同一個顏色的所有隊伍之間共享彈藥。</translation> |
|
2003 </message> |
|
2004 <message> |
|
2005 <source>Disable girders when generating random maps.</source> |
|
2006 <translation type="unfinished">生成隨機地圖時,禁用橋樑。</translation> |
|
2007 </message> |
|
2008 <message> |
|
2009 <source>Disable land objects when generating random maps.</source> |
|
2010 <translation type="unfinished">生成隨機地圖時,禁用地面物體。</translation> |
|
2011 </message> |
|
2012 <message> |
|
2013 <source>AI respawns on death.</source> |
|
2014 <translation>AI死亡後重生。</translation> |
|
2015 </message> |
|
2016 <message> |
|
2017 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
|
2018 <translation>所有(活的)刺猬在回合結束時完全恢復</translation> |
|
2019 </message> |
|
2020 <message> |
|
2021 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
|
2022 <translation type="unfinished">進攻後不會自動結束你的回合。</translation> |
|
2023 </message> |
|
2024 <message> |
|
2025 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
|
2026 <translation>每回合武器被重置為初始值。</translation> |
|
2027 </message> |
|
2028 <message> |
|
2029 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
|
2030 <translation>每個刺猬有它自己的彈藥。它不與隊伍分享。</translation> |
|
2031 </message> |
|
2032 <message> |
|
2033 <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
|
2034 <translation type="unfinished">禁風,你將不用擔心風了。</translation> |
|
2035 </message> |
|
2036 <message> |
|
2037 <source>Wind will affect almost everything.</source> |
|
2038 <translation>風將影響幾乎所有東西。</translation> |
|
2039 </message> |
|
2040 <message> |
|
2041 <source>Copy</source> |
|
2042 <translation>複製</translation> |
|
2043 </message> |
|
2044 <message> |
|
2045 <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source> |
|
2046 <translation type="unfinished">同樣顏色的任意一隊伍每回合都可動作,但回合時間需共享。</translation> |
|
2047 </message> |
|
2048 <message> |
|
2049 <source>Add an indestructible border around the terrain</source> |
|
2050 <translation>在地型周圍添加一個堅不可摧的邊界</translation> |
|
2051 </message> |
|
2052 <message> |
|
2053 <source>Add an indestructible border along the bottom</source> |
|
2054 <translation>沿著底部添加一個堅不可摧的邊界</translation> |
|
2055 </message> |
|
2056 <message> |
|
2057 <source>None (Default)</source> |
|
2058 <translation>沒有(預設值)</translation> |
|
2059 </message> |
|
2060 <message> |
|
2061 <source>Wrap (World wraps)</source> |
|
2062 <translation>重疊(世界重疊)</translation> |
|
2063 </message> |
|
2064 <message> |
|
2065 <source>Bounce (Edges reflect)</source> |
|
2066 <translation>彈跳(邊緣反射)</translation> |
|
2067 </message> |
|
2068 <message> |
|
2069 <source>Sea (Edges connect to sea)</source> |
|
2070 <translation>海水(邊緣連接到海)</translation> |
|
2071 </message> |
|
2072 <message> |
|
2073 <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source> |
|
2074 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2075 </message> |
|
2076 <message> |
|
2077 <source>Overall damage and knockback in percent</source> |
|
2078 <extracomment>Description of the game scheme setting “Damage Modifier”. “Knockback” means how much hedgehogs and objects get pushed by explosions and other forces</extracomment> |
|
2079 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2080 </message> |
|
2081 <message> |
|
2082 <source>Turn time in seconds</source> |
|
2083 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2084 </message> |
|
2085 <message> |
|
2086 <source>Initial health of hedgehogs</source> |
|
2087 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2088 </message> |
|
2089 <message> |
|
2090 <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source> |
|
2091 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2092 </message> |
|
2093 <message> |
|
2094 <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source> |
|
2095 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2096 </message> |
|
2097 <message> |
|
2098 <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source> |
|
2099 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2100 </message> |
|
2101 <message> |
|
2102 <source>Maximum rope length in percent</source> |
|
2103 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2104 </message> |
|
2105 <message> |
|
2106 <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source> |
|
2107 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2108 </message> |
|
2109 <message> |
|
2110 <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source> |
|
2111 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2112 </message> |
|
2113 <message> |
|
2114 <source>Health bonus for collecting a health crate</source> |
|
2115 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2116 </message> |
|
2117 <message> |
|
2118 <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source> |
|
2119 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2120 </message> |
|
2121 <message> |
|
2122 <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
|
2123 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2124 </message> |
|
2125 <message> |
|
2126 <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source> |
|
2127 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2128 </message> |
|
2129 <message> |
|
2130 <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
|
2131 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2132 </message> |
|
2133 <message> |
|
2134 <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
|
2135 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2136 </message> |
|
2137 <message> |
|
2138 <source>Affects the left and right boundaries of the map</source> |
|
2139 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2140 </message> |
|
2141 <message> |
|
2142 <source>Time you get after an attack</source> |
|
2143 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2144 </message> |
|
2145 <message> |
|
2146 <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source> |
|
2147 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2148 </message> |
|
2149 <message> |
|
2150 <source>Name of this scheme</source> |
|
2151 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2152 </message> |
|
2153 <message> |
|
2154 <source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source> |
|
2155 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2156 </message> |
|
2157 <message> |
|
2158 <source>Land can not be destroyed by most weapons.</source> |
|
2159 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2160 </message> |
|
2161 <message> |
|
2162 <source>%1 (%2)</source> |
|
2163 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2164 </message> |
|
2165 </context> |
|
2166 <context> |
|
2167 <name>PageSelectWeapon</name> |
|
2168 <message> |
|
2169 <source>Default</source> |
|
2170 <translation>預設值</translation> |
|
2171 </message> |
|
2172 <message> |
|
2173 <source>Delete</source> |
|
2174 <translation>刪除</translation> |
|
2175 </message> |
|
2176 <message> |
|
2177 <source>New</source> |
|
2178 <translation>新增</translation> |
|
2179 </message> |
|
2180 <message> |
|
2181 <source>Copy</source> |
|
2182 <translation>複製</translation> |
|
2183 </message> |
|
2184 </context> |
|
2185 <context> |
|
2186 <name>PageSinglePlayer</name> |
|
2187 <message> |
|
2188 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
|
2189 <translation type="unfinished">使用隨機設置與電腦快速開始遊戲</translation> |
|
2190 </message> |
|
2191 <message> |
|
2192 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
|
2193 <translation type="unfinished">與你的朋友或AI隊伍進行遊戲</translation> |
|
2194 </message> |
|
2195 <message> |
|
2196 <source>Campaign Mode</source> |
|
2197 <translation>戰役模式</translation> |
|
2198 </message> |
|
2199 <message> |
|
2200 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
|
2201 <translation type="vanished">透過一系列的培訓任務,練習你的技能</translation> |
|
2202 </message> |
|
2203 <message> |
|
2204 <source>Watch recorded demos</source> |
|
2205 <translation>觀看錄製的演示</translation> |
|
2206 </message> |
|
2207 <message> |
|
2208 <source>Load a previously saved game</source> |
|
2209 <translation>讀取以前保存的遊戲</translation> |
|
2210 </message> |
|
2211 <message> |
|
2212 <source>Singleplayer missions: Learn how to play in the training, practice your skills in challenges or try to complete goals in scenarios.</source> |
|
2213 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2214 </message> |
|
2215 </context> |
|
2216 <context> |
|
2217 <name>PageTraining</name> |
|
2218 <message> |
|
2219 <source>No description available</source> |
|
2220 <translation>沒有可用的描述</translation> |
|
2221 </message> |
|
2222 <message> |
|
2223 <source>Select a mission!</source> |
|
2224 <translation>選擇一個任務!</translation> |
|
2225 </message> |
|
2226 <message> |
|
2227 <source>Pick the mission or training to play</source> |
|
2228 <translation type="obsolete">選擇要玩的任務或培訓</translation> |
|
2229 </message> |
|
2230 <message> |
|
2231 <source>Start fighting</source> |
|
2232 <translation>開始戰鬥</translation> |
|
2233 </message> |
|
2234 <message> |
|
2235 <source>Pick the training to play</source> |
|
2236 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2237 </message> |
|
2238 <message> |
|
2239 <source>Pick the challenge to play</source> |
|
2240 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2241 </message> |
|
2242 <message> |
|
2243 <source>Pick the scenario to play</source> |
|
2244 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2245 </message> |
|
2246 <message> |
|
2247 <source>Trainings</source> |
|
2248 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2249 </message> |
|
2250 <message> |
|
2251 <source>Challenges</source> |
|
2252 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2253 </message> |
|
2254 <message> |
|
2255 <source>Scenarios</source> |
|
2256 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2257 </message> |
|
2258 <message> |
|
2259 <source>Team</source> |
|
2260 <translation type="unfinished">隊伍</translation> |
|
2261 </message> |
|
2262 <message> |
|
2263 <source>Team highscore: %1</source> |
|
2264 <extracomment>Highest score of a team</extracomment> |
|
2265 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2266 </message> |
|
2267 <message> |
|
2268 <source>Team lowscore: %1</source> |
|
2269 <extracomment>Lowest score of a team</extracomment> |
|
2270 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2271 </message> |
|
2272 <message> |
|
2273 <source>Team's top accuracy: %1%</source> |
|
2274 <extracomment>Best accuracy of a team (in a challenge)</extracomment> |
|
2275 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2276 </message> |
|
2277 <message> |
|
2278 <source>Team's best time: %L1 s</source> |
|
2279 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2280 </message> |
|
2281 <message> |
|
2282 <source>Team's longest time: %L1 s</source> |
|
2283 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2284 </message> |
|
2285 </context> |
|
2286 <context> |
|
2287 <name>PageVideos</name> |
|
2288 <message> |
2759 <message> |
2289 <source>Name</source> |
2760 <source>Name</source> |
2290 <translation>名稱</translation> |
2761 <translation>名稱</translation> |
2291 </message> |
2762 </message> |
2292 <message> |
2763 <message> |
2293 <source>Size</source> |
|
2294 <translation>大小</translation> |
|
2295 </message> |
|
2296 <message numerus="yes"> |
|
2297 <source>%1 bytes</source> |
|
2298 <translation type="unfinished"> |
|
2299 <numerusform></numerusform> |
|
2300 </translation> |
|
2301 </message> |
|
2302 <message> |
|
2303 <source>(in progress...)</source> |
|
2304 <translation>(處理中...)</translation> |
|
2305 </message> |
|
2306 <message> |
|
2307 <source>encoding</source> |
|
2308 <translation>編碼</translation> |
|
2309 </message> |
|
2310 <message> |
|
2311 <source>uploading</source> |
|
2312 <translation type="vanished">上傳</translation> |
|
2313 </message> |
|
2314 <message> |
|
2315 <source>Date: %1</source> |
|
2316 <translation type="unfinished">日期:%1</translation> |
|
2317 </message> |
|
2318 <message> |
|
2319 <source>Size: %1</source> |
|
2320 <translation type="unfinished">大小:%1</translation> |
|
2321 </message> |
|
2322 <message> |
|
2323 <source>%1%</source> |
|
2324 <extracomment>Video encoding progress. %1 = number</extracomment> |
|
2325 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2326 </message> |
|
2327 <message> |
|
2328 <source>%1 (%2%) - %3</source> |
|
2329 <extracomment>Video encoding list entry. %1 = file name, %2 = percent complete, %3 = video operation type (e.g. “encoding”)</extracomment> |
|
2330 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2331 </message> |
|
2332 </context> |
|
2333 <context> |
|
2334 <name>QAction</name> |
|
2335 <message> |
|
2336 <source>Kick</source> |
|
2337 <translation>踢</translation> |
|
2338 </message> |
|
2339 <message> |
|
2340 <source>Info</source> |
|
2341 <translation>信息</translation> |
|
2342 </message> |
|
2343 <message> |
|
2344 <source>Restrict Joins</source> |
|
2345 <translation>限制參與</translation> |
|
2346 </message> |
|
2347 <message> |
|
2348 <source>Restrict Team Additions</source> |
|
2349 <translation>限制隊伍外掛程式</translation> |
|
2350 </message> |
|
2351 <message> |
|
2352 <source>Ban</source> |
|
2353 <translation>封鎖</translation> |
|
2354 </message> |
|
2355 <message> |
|
2356 <source>Follow</source> |
|
2357 <translation>跟隨</translation> |
|
2358 </message> |
|
2359 <message> |
|
2360 <source>Ignore</source> |
|
2361 <translation>忽略</translation> |
|
2362 </message> |
|
2363 <message> |
|
2364 <source>Add friend</source> |
|
2365 <translation>加為好友</translation> |
|
2366 </message> |
|
2367 <message> |
|
2368 <source>Unignore</source> |
|
2369 <translation>不忽略</translation> |
|
2370 </message> |
|
2371 <message> |
|
2372 <source>Remove friend</source> |
|
2373 <translation>刪除好友</translation> |
|
2374 </message> |
|
2375 <message> |
|
2376 <source>Update</source> |
|
2377 <translation type="obsolete">更新</translation> |
|
2378 </message> |
|
2379 <message> |
|
2380 <source>Restrict Unregistered Players Join</source> |
|
2381 <translation type="unfinished">限制未註冊的玩家加入</translation> |
|
2382 </message> |
|
2383 <message> |
|
2384 <source>Show games in lobby</source> |
|
2385 <translation>顯示遊戲大廳</translation> |
|
2386 </message> |
|
2387 <message> |
|
2388 <source>Show games in-progress</source> |
|
2389 <translation>顯示正在進行的遊戲</translation> |
|
2390 </message> |
|
2391 <message> |
|
2392 <source>Show password protected</source> |
|
2393 <translation>顯示有密碼保護的</translation> |
|
2394 </message> |
|
2395 <message> |
|
2396 <source>Show join restricted</source> |
|
2397 <translation>顯示有加入限制的</translation> |
|
2398 </message> |
|
2399 <message> |
|
2400 <source>Delegate room control</source> |
|
2401 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2402 </message> |
|
2403 </context> |
|
2404 <context> |
|
2405 <name>QCheckBox</name> |
|
2406 <message> |
|
2407 <source>Fullscreen</source> |
|
2408 <translation>全螢幕</translation> |
|
2409 </message> |
|
2410 <message> |
|
2411 <source>Show FPS</source> |
|
2412 <translation>顯示幀率 (FPS)</translation> |
|
2413 </message> |
|
2414 <message> |
|
2415 <source>Alternative damage show</source> |
|
2416 <translation>另一種傷害顯示方式</translation> |
|
2417 </message> |
|
2418 <message> |
|
2419 <source>Append date and time to record file name</source> |
|
2420 <translation type="unfinished">記錄檔名中包含具體時間日期</translation> |
|
2421 </message> |
|
2422 <message> |
|
2423 <source>Check for updates at startup</source> |
|
2424 <translation>啟動時檢查更新</translation> |
|
2425 </message> |
|
2426 <message> |
|
2427 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
|
2428 <translation type="unfinished">顯示武器提示訊息</translation> |
|
2429 </message> |
|
2430 <message> |
|
2431 <source>Save password</source> |
|
2432 <translation type="unfinished">保存密碼</translation> |
|
2433 </message> |
|
2434 <message> |
|
2435 <source>Save account name and password</source> |
|
2436 <translation type="obsolete">保存帳戶名和密碼</translation> |
|
2437 </message> |
|
2438 <message> |
|
2439 <source>Video is private</source> |
|
2440 <translation type="obsolete">視頻是私人</translation> |
|
2441 </message> |
|
2442 <message> |
|
2443 <source>Record audio</source> |
|
2444 <translation type="unfinished">錄製音頻</translation> |
|
2445 </message> |
|
2446 <message> |
|
2447 <source>Use game resolution</source> |
|
2448 <translation>套用遊戲解析度</translation> |
|
2449 </message> |
|
2450 <message> |
|
2451 <source>Visual effects</source> |
|
2452 <translation>視覺效果</translation> |
|
2453 </message> |
|
2454 <message> |
|
2455 <source>Sound</source> |
|
2456 <translation>音效</translation> |
|
2457 </message> |
|
2458 <message> |
|
2459 <source>In-game sound effects</source> |
|
2460 <translation>在遊戲中的聲音效果</translation> |
|
2461 </message> |
|
2462 <message> |
|
2463 <source>Music</source> |
|
2464 <translation>音樂</translation> |
|
2465 </message> |
|
2466 <message> |
|
2467 <source>In-game music</source> |
|
2468 <translation>在遊戲中的音樂</translation> |
|
2469 </message> |
|
2470 <message> |
|
2471 <source>Frontend sound effects</source> |
|
2472 <translation>前端音效</translation> |
|
2473 </message> |
|
2474 <message> |
|
2475 <source>Frontend music</source> |
|
2476 <translation>前端的音樂</translation> |
|
2477 </message> |
|
2478 <message> |
|
2479 <source>Team</source> |
|
2480 <translation>隊伍</translation> |
|
2481 </message> |
|
2482 <message> |
|
2483 <source>Enable team tags by default</source> |
|
2484 <translation>預設顯示隊伍名標示</translation> |
|
2485 </message> |
|
2486 <message> |
|
2487 <source>Hog</source> |
|
2488 <translation type="unfinished">刺蝟</translation> |
|
2489 </message> |
|
2490 <message> |
|
2491 <source>Enable hedgehog tags by default</source> |
|
2492 <translation>預設顯示刺猬名標示</translation> |
|
2493 </message> |
|
2494 <message> |
|
2495 <source>Health</source> |
|
2496 <translation type="unfinished">生命</translation> |
|
2497 </message> |
|
2498 <message> |
|
2499 <source>Enable health tags by default</source> |
|
2500 <translation type="unfinished">預設顯示生命值標示</translation> |
|
2501 </message> |
|
2502 <message> |
|
2503 <source>Translucent</source> |
|
2504 <translation>半透明</translation> |
|
2505 </message> |
|
2506 <message> |
|
2507 <source>Enable translucent tags by default</source> |
|
2508 <translation>預設啟用半透明顯示</translation> |
|
2509 </message> |
|
2510 <message> |
|
2511 <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source> |
|
2512 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2513 </message> |
|
2514 <message> |
|
2515 <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form "YYYY-MM-DD_hh-mm" for automatically created demos.</source> |
|
2516 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2517 </message> |
|
2518 <message> |
|
2519 <source>Dampen when losing focus</source> |
|
2520 <extracomment>Checkbox text. If checked, the in-game audio volume is reduced (=dampened) when the game window loses its focus</extracomment> |
|
2521 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2522 </message> |
|
2523 <message> |
|
2524 <source>Reduce the game audio volume if the game window has lost its focus</source> |
|
2525 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2526 </message> |
|
2527 </context> |
|
2528 <context> |
|
2529 <name>QComboBox</name> |
|
2530 <message> |
|
2531 <source>Human</source> |
|
2532 <translation>玩家</translation> |
|
2533 </message> |
|
2534 <message> |
|
2535 <source>Level</source> |
|
2536 <translation type="obsolete">AI等級</translation> |
|
2537 </message> |
|
2538 <message> |
|
2539 <source>(System default)</source> |
|
2540 <translation>(系統預設值)</translation> |
|
2541 </message> |
|
2542 <message> |
|
2543 <source>Community</source> |
|
2544 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2545 </message> |
|
2546 <message> |
|
2547 <source>Disabled</source> |
|
2548 <translation type="unfinished">關閉</translation> |
|
2549 </message> |
|
2550 <message> |
|
2551 <source>Red/Cyan</source> |
|
2552 <translation type="unfinished">紅色/青色</translation> |
|
2553 </message> |
|
2554 <message> |
|
2555 <source>Cyan/Red</source> |
|
2556 <translation type="unfinished">青色/紅</translation> |
|
2557 </message> |
|
2558 <message> |
|
2559 <source>Red/Blue</source> |
|
2560 <translation type="unfinished">紅/藍</translation> |
|
2561 </message> |
|
2562 <message> |
|
2563 <source>Blue/Red</source> |
|
2564 <translation type="unfinished">藍/紅</translation> |
|
2565 </message> |
|
2566 <message> |
|
2567 <source>Red/Green</source> |
|
2568 <translation type="unfinished">紅/綠</translation> |
|
2569 </message> |
|
2570 <message> |
|
2571 <source>Green/Red</source> |
|
2572 <translation type="unfinished">綠/紅</translation> |
|
2573 </message> |
|
2574 <message> |
|
2575 <source>Side-by-side</source> |
|
2576 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2577 </message> |
|
2578 <message> |
|
2579 <source>Top-Bottom</source> |
|
2580 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2581 </message> |
|
2582 <message> |
|
2583 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
|
2584 <translation type="unfinished">紅/青色灰度</translation> |
|
2585 </message> |
|
2586 <message> |
|
2587 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
|
2588 <translation type="unfinished">青色/紅灰度</translation> |
|
2589 </message> |
|
2590 <message> |
|
2591 <source>Red/Blue grayscale</source> |
|
2592 <translation type="unfinished">紅/藍灰度</translation> |
|
2593 </message> |
|
2594 <message> |
|
2595 <source>Blue/Red grayscale</source> |
|
2596 <translation type="unfinished">藍/紅灰度</translation> |
|
2597 </message> |
|
2598 <message> |
|
2599 <source>Red/Green grayscale</source> |
|
2600 <translation type="unfinished">紅/綠灰度</translation> |
|
2601 </message> |
|
2602 <message> |
|
2603 <source>Green/Red grayscale</source> |
|
2604 <translation type="unfinished">綠/紅灰度</translation> |
|
2605 </message> |
|
2606 <message> |
|
2607 <source>Computer (Level %1)</source> |
|
2608 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2609 </message> |
|
2610 <message> |
|
2611 <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source> |
|
2612 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2613 </message> |
|
2614 <message> |
|
2615 <source>24 FPS</source> |
|
2616 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2617 </message> |
|
2618 <message> |
|
2619 <source>25 FPS</source> |
|
2620 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2621 </message> |
|
2622 <message> |
|
2623 <source>30 FPS</source> |
|
2624 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2625 </message> |
|
2626 <message> |
|
2627 <source>50 FPS</source> |
|
2628 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2629 </message> |
|
2630 <message> |
|
2631 <source>60 FPS</source> |
|
2632 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2633 </message> |
|
2634 </context> |
|
2635 <context> |
|
2636 <name>QGroupBox</name> |
|
2637 <message> |
|
2638 <source>Team Members</source> |
|
2639 <translation>隊伍成員</translation> |
|
2640 </message> |
|
2641 <message> |
|
2642 <source>Fort</source> |
|
2643 <translation>堡壘</translation> |
|
2644 </message> |
|
2645 <message> |
|
2646 <source>Playing teams</source> |
|
2647 <translation type="unfinished">玩家隊伍</translation> |
|
2648 </message> |
|
2649 <message> |
|
2650 <source>Net game</source> |
|
2651 <translation>網路遊戲</translation> |
|
2652 </message> |
|
2653 <message> |
|
2654 <source>Game Modifiers</source> |
|
2655 <translation>遊戲修改</translation> |
|
2656 </message> |
|
2657 <message> |
|
2658 <source>Basic Settings</source> |
|
2659 <translation>基本設置</translation> |
|
2660 </message> |
|
2661 <message> |
|
2662 <source>Team Settings</source> |
|
2663 <translation type="unfinished">隊伍設置</translation> |
|
2664 </message> |
|
2665 <message> |
|
2666 <source>Videos</source> |
|
2667 <translation type="unfinished">視頻</translation> |
|
2668 </message> |
|
2669 <message> |
|
2670 <source>Description</source> |
|
2671 <translation type="unfinished">描述</translation> |
|
2672 </message> |
|
2673 </context> |
|
2674 <context> |
|
2675 <name>QLabel</name> |
|
2676 <message> |
|
2677 <source>Resolution</source> |
|
2678 <translation>解析度</translation> |
|
2679 </message> |
|
2680 <message> |
|
2681 <source>FPS limit</source> |
|
2682 <translation>FPS 上限</translation> |
|
2683 </message> |
|
2684 <message> |
|
2685 <source>Server name:</source> |
|
2686 <translation>伺服器名稱:</translation> |
|
2687 </message> |
|
2688 <message> |
|
2689 <source>Server port:</source> |
|
2690 <translation>伺服器端口:</translation> |
|
2691 </message> |
|
2692 <message> |
|
2693 <source>Host:</source> |
|
2694 <translation>主機:</translation> |
|
2695 </message> |
|
2696 <message> |
|
2697 <source>Port:</source> |
|
2698 <translation>端口:</translation> |
|
2699 </message> |
|
2700 <message> |
|
2701 <source>Weapons</source> |
|
2702 <translation>武器</translation> |
|
2703 </message> |
|
2704 <message> |
|
2705 <source>Version</source> |
|
2706 <translation type="obsolete">版本</translation> |
|
2707 </message> |
|
2708 <message> |
|
2709 <source>Initial sound volume</source> |
|
2710 <translation>初始音量</translation> |
|
2711 </message> |
|
2712 <message> |
|
2713 <source>Damage Modifier</source> |
|
2714 <translation type="unfinished">傷害修正</translation> |
|
2715 </message> |
|
2716 <message> |
|
2717 <source>Turn Time</source> |
|
2718 <translation>回合時間</translation> |
|
2719 </message> |
|
2720 <message> |
|
2721 <source>Initial Health</source> |
|
2722 <translation>初始生命值</translation> |
|
2723 </message> |
|
2724 <message> |
|
2725 <source>Sudden Death Timeout</source> |
|
2726 <translation type="unfinished">意外死亡倒數</translation> |
|
2727 </message> |
|
2728 <message> |
|
2729 <source>Scheme Name:</source> |
|
2730 <translation type="unfinished">方案名稱:</translation> |
|
2731 </message> |
|
2732 <message> |
|
2733 <source>Crate Drops</source> |
|
2734 <translation>箱子降落</translation> |
|
2735 </message> |
|
2736 <message> |
|
2737 <source>Mines Time</source> |
|
2738 <translation type="unfinished">地雷爆炸緩衝</translation> |
|
2739 </message> |
|
2740 <message> |
|
2741 <source>Mines</source> |
|
2742 <translation>地雷</translation> |
|
2743 </message> |
|
2744 <message> |
|
2745 <source>% Dud Mines</source> |
|
2746 <translation type="unfinished">地雷啞彈率(%)</translation> |
|
2747 </message> |
|
2748 <message> |
|
2749 <source>Name</source> |
|
2750 <translation>名稱</translation> |
|
2751 </message> |
|
2752 <message> |
|
2753 <source>Type</source> |
2764 <source>Type</source> |
2754 <translation type="obsolete">類型</translation> |
2765 <translation type="obsolete">類型</translation> |
2755 </message> |
2766 </message> |
2756 <message> |
2767 <message> |
2757 <source>Grave</source> |
2768 <source>Grave</source> |
4160 <source>Left meta</source> |
4170 <source>Left meta</source> |
4161 <translation>左meta鍵</translation> |
4171 <translation>左meta鍵</translation> |
4162 </message> |
4172 </message> |
4163 <message> |
4173 <message> |
4164 <source>A button</source> |
4174 <source>A button</source> |
4165 <translation type="unfinished">A鈕</translation> |
4175 <translation>A鈕</translation> |
4166 </message> |
4176 </message> |
4167 <message> |
4177 <message> |
4168 <source>B button</source> |
4178 <source>B button</source> |
4169 <translation type="unfinished">B鈕</translation> |
4179 <translation>B鈕</translation> |
4170 </message> |
4180 </message> |
4171 <message> |
4181 <message> |
4172 <source>X button</source> |
4182 <source>X button</source> |
4173 <translation type="unfinished">X鈕</translation> |
4183 <translation>X鈕</translation> |
4174 </message> |
4184 </message> |
4175 <message> |
4185 <message> |
4176 <source>Y button</source> |
4186 <source>Y button</source> |
4177 <translation type="unfinished">Y鈕</translation> |
4187 <translation>Y鈕</translation> |
4178 </message> |
4188 </message> |
4179 <message> |
4189 <message> |
4180 <source>LB button</source> |
4190 <source>LB button</source> |
4181 <translation type="unfinished">LB鈕</translation> |
4191 <translation>LB鈕</translation> |
4182 </message> |
4192 </message> |
4183 <message> |
4193 <message> |
4184 <source>RB button</source> |
4194 <source>RB button</source> |
4185 <translation type="unfinished">RB鈕</translation> |
4195 <translation>RB鈕</translation> |
4186 </message> |
4196 </message> |
4187 <message> |
4197 <message> |
4188 <source>Back button</source> |
4198 <source>Back button</source> |
4189 <translation type="unfinished">Back鈕</translation> |
4199 <translation>Back鈕</translation> |
4190 </message> |
4200 </message> |
4191 <message> |
4201 <message> |
4192 <source>Start button</source> |
4202 <source>Start button</source> |
4193 <translation type="unfinished">Start鈕</translation> |
4203 <translation>Start鈕</translation> |
4194 </message> |
4204 </message> |
4195 <message> |
4205 <message> |
4196 <source>Left stick</source> |
4206 <source>Left stick</source> |
4197 <translation type="unfinished">左搖桿</translation> |
4207 <translation>左搖桿</translation> |
4198 </message> |
4208 </message> |
4199 <message> |
4209 <message> |
4200 <source>Right stick</source> |
4210 <source>Right stick</source> |
4201 <translation type="unfinished">右搖桿</translation> |
4211 <translation>右搖桿</translation> |
4202 </message> |
4212 </message> |
4203 <message> |
4213 <message> |
4204 <source>Left stick (Right)</source> |
4214 <source>Left stick (Right)</source> |
4205 <translation type="unfinished">左搖桿(右)</translation> |
4215 <translation>左搖桿(右)</translation> |
4206 </message> |
4216 </message> |
4207 <message> |
4217 <message> |
4208 <source>Left stick (Left)</source> |
4218 <source>Left stick (Left)</source> |
4209 <translation type="unfinished">左搖桿(左)</translation> |
4219 <translation>左搖桿(左)</translation> |
4210 </message> |
4220 </message> |
4211 <message> |
4221 <message> |
4212 <source>Left stick (Down)</source> |
4222 <source>Left stick (Down)</source> |
4213 <translation type="unfinished">左搖桿(下)</translation> |
4223 <translation>左搖桿(下)</translation> |
4214 </message> |
4224 </message> |
4215 <message> |
4225 <message> |
4216 <source>Left stick (Up)</source> |
4226 <source>Left stick (Up)</source> |
4217 <translation type="unfinished">左搖桿(上)</translation> |
4227 <translation>左搖桿(上)</translation> |
4218 </message> |
4228 </message> |
4219 <message> |
4229 <message> |
4220 <source>Left trigger</source> |
4230 <source>Left trigger</source> |
4221 <translation type="unfinished">LT鈕</translation> |
4231 <translation>LT鈕</translation> |
4222 </message> |
4232 </message> |
4223 <message> |
4233 <message> |
4224 <source>Right trigger</source> |
4234 <source>Right trigger</source> |
4225 <translation type="unfinished">RT鈕</translation> |
4235 <translation>RT鈕</translation> |
4226 </message> |
4236 </message> |
4227 <message> |
4237 <message> |
4228 <source>Right stick (Down)</source> |
4238 <source>Right stick (Down)</source> |
4229 <translation type="unfinished">右搖桿(下)</translation> |
4239 <translation>右搖桿(下)</translation> |
4230 </message> |
4240 </message> |
4231 <message> |
4241 <message> |
4232 <source>Right stick (Up)</source> |
4242 <source>Right stick (Up)</source> |
4233 <translation type="unfinished">右搖桿(上)</translation> |
4243 <translation>右搖桿(上)</translation> |
4234 </message> |
4244 </message> |
4235 <message> |
4245 <message> |
4236 <source>Right stick (Right)</source> |
4246 <source>Right stick (Right)</source> |
4237 <translation type="unfinished">右搖桿(右)</translation> |
4247 <translation>右搖桿(右)</translation> |
4238 </message> |
4248 </message> |
4239 <message> |
4249 <message> |
4240 <source>Right stick (Left)</source> |
4250 <source>Right stick (Left)</source> |
4241 <translation type="unfinished">右搖桿(左)</translation> |
4251 <translation>右搖桿(左)</translation> |
4242 </message> |
4252 </message> |
4243 <message> |
4253 <message> |
4244 <source>DPad</source> |
4254 <source>DPad</source> |
4245 <translation type="obsolete">十字键</translation> |
4255 <translation type="obsolete">十字键</translation> |
4246 </message> |
4256 </message> |
4247 <message> |
4257 <message> |
4248 <source>D-pad</source> |
4258 <source>D-pad</source> |
4249 <translation type="unfinished"></translation> |
4259 <translation>十字键</translation> |
4250 </message> |
4260 </message> |
4251 <message> |
4261 <message> |
4252 <source>Axis %1 %2</source> |
4262 <source>Axis %1 %2</source> |
4253 <extracomment>Game controller axis direction. %1 = axis number, %2 = direction</extracomment> |
4263 <extracomment>Game controller axis direction. %1 = axis number, %2 = direction</extracomment> |
4254 <translation type="unfinished"></translation> |
4264 <translation>軸 %1 %2</translation> |
4255 </message> |
4265 </message> |
4256 <message> |
4266 <message> |
4257 <source>Button %1</source> |
4267 <source>Button %1</source> |
4258 <extracomment>Game controller button. %1 = button number</extracomment> |
4268 <extracomment>Game controller button. %1 = button number</extracomment> |
4259 <translation type="unfinished"></translation> |
4269 <translation>按鈕 %1</translation> |
4260 </message> |
4270 </message> |
4261 <message> |
4271 <message> |
4262 <source>D-pad %1 %2</source> |
4272 <source>D-pad %1 %2</source> |
4263 <extracomment>Game controller D-pad button. %1 = D-pad number, %2 = direction</extracomment> |
4273 <extracomment>Game controller D-pad button. %1 = D-pad number, %2 = direction</extracomment> |
4264 <translation type="unfinished"></translation> |
4274 <translation>十字键 %1 %2</translation> |
4265 </message> |
4275 </message> |
4266 <message> |
4276 <message> |
4267 <source>(Don't use)</source> |
4277 <source>(Don't use)</source> |
4268 <extracomment>Special entry in key selection when an action has no control assigned</extracomment> |
4278 <extracomment>Special entry in key selection when an action has no control assigned</extracomment> |
4269 <translation type="unfinished"></translation> |
4279 <translation>(不使用)</translation> |
4270 </message> |
4280 </message> |
4271 </context> |
4281 </context> |
4272 <context> |
4282 <context> |
4273 <name>credits</name> |
4283 <name>credits</name> |
4274 <message> |
4284 <message> |
4275 <source>Programming</source> |
4285 <source>Programming</source> |
4276 <translation type="unfinished"></translation> |
4286 <translation>程序設計</translation> |
4277 </message> |
4287 </message> |
4278 <message> |
4288 <message> |
4279 <source>Game engine</source> |
4289 <source>Game engine</source> |
4280 <translation type="unfinished"></translation> |
4290 <translation>遊戲引擎</translation> |
4281 </message> |
4291 </message> |
4282 <message> |
4292 <message> |
4283 <source>Creator</source> |
4293 <source>Creator</source> |
4284 <translation type="unfinished"></translation> |
4294 <translation>創造者</translation> |
4285 </message> |
4295 </message> |
4286 <message> |
4296 <message> |
4287 <source>Many engine improvements</source> |
4297 <source>Many engine improvements</source> |
4288 <translation type="unfinished"></translation> |
4298 <translation>許多引擎的改善</translation> |
4289 </message> |
4299 </message> |
4290 <message> |
4300 <message> |
4291 <source>Gamepad and Lua integration</source> |
4301 <source>Gamepad and Lua integration</source> |
4292 <translation type="unfinished"></translation> |
4302 <translation>遊戲手柄與Lua整合</translation> |
4293 </message> |
4303 </message> |
4294 <message> |
4304 <message> |
4295 <source>Campaign support</source> |
4305 <source>Campaign support</source> |
4296 <translation type="unfinished"></translation> |
4306 <translation>活動支持</translation> |
4297 </message> |
4307 </message> |
4298 <message> |
4308 <message> |
4299 <source>Theme customization improvements</source> |
4309 <source>Theme customization improvements</source> |
4300 <translation type="unfinished"></translation> |
4310 <translation>主體客製化改善</translation> |
4301 </message> |
4311 </message> |
4302 <message> |
4312 <message> |
4303 <source>Some Pas2C and GLES2 work</source> |
4313 <source>Some Pas2C and GLES2 work</source> |
4304 <translation type="unfinished"></translation> |
4314 <translation>一些Pas2C和GLES2工作</translation> |
4305 </message> |
4315 </message> |
4306 <message> |
4316 <message> |
4307 <source>Video recording</source> |
4317 <source>Video recording</source> |
4308 <translation type="unfinished"></translation> |
4318 <translation>視頻錄製</translation> |
4309 </message> |
4319 </message> |
4310 <message> |
4320 <message> |
4311 <source>Other improvements</source> |
4321 <source>Other improvements</source> |
4312 <translation type="unfinished"></translation> |
4322 <translation>其他改善</translation> |
4313 </message> |
4323 </message> |
4314 <message> |
4324 <message> |
4315 <source>Map generation</source> |
4325 <source>Map generation</source> |
4316 <translation type="unfinished"></translation> |
4326 <translation>地圖生成</translation> |
4317 </message> |
4327 </message> |
4318 <message> |
4328 <message> |
4319 <source>Core map generators</source> |
4329 <source>Core map generators</source> |
4320 <translation type="unfinished"></translation> |
4330 <translation>核心地圖生成器</translation> |
4321 </message> |
4331 </message> |
4322 <message> |
4332 <message> |
4323 <source>Perlin maps and other improvements</source> |
4333 <source>Perlin maps and other improvements</source> |
4324 <translation type="unfinished"></translation> |
4334 <translation>Perlin地圖和其他改善</translation> |
4325 </message> |
4335 </message> |
4326 <message> |
4336 <message> |
4327 <source>Maze maps</source> |
4337 <source>Maze maps</source> |
4328 <translation type="unfinished"></translation> |
4338 <translation>迷宮地圖</translation> |
4329 </message> |
4339 </message> |
4330 <message> |
4340 <message> |
4331 <source>Weapons</source> |
4341 <source>Weapons</source> |
4332 <translation type="unfinished">武器</translation> |
4342 <translation>武器</translation> |
4333 </message> |
4343 </message> |
4334 <message> |
4344 <message> |
4335 <source>Most core weapons</source> |
4345 <source>Most core weapons</source> |
4336 <translation type="unfinished"></translation> |
4346 <translation>大部分核心武器</translation> |
4337 </message> |
4347 </message> |
4338 <message> |
4348 <message> |
4339 <source>Air mine, rubber, others</source> |
4349 <source>Air mine, rubber, others</source> |
4340 <translation type="unfinished"></translation> |
4350 <translation>浮空雷, 橡皮筋, 其他</translation> |
4341 </message> |
4351 </message> |
4342 <message> |
4352 <message> |
4343 <source>Drill rocket, ballgun, RC plane</source> |
4353 <source>Drill rocket, ballgun, RC plane</source> |
4344 <translation type="unfinished"></translation> |
4354 <translation>鑽地火箭, 彈珠槍, 遙控飛機</translation> |
4345 </message> |
4355 </message> |
4346 <message> |
4356 <message> |
4347 <source>Freezer</source> |
4357 <source>Freezer</source> |
4348 <translation type="unfinished"></translation> |
4358 <translation>急凍槍</translation> |
4349 </message> |
4359 </message> |
4350 <message> |
4360 <message> |
4351 <source>Mine number and time game settings</source> |
4361 <source>Mine number and time game settings</source> |
4352 <translation type="unfinished"></translation> |
4362 <translation>地雷數量和時間的遊戲設定</translation> |
4353 </message> |
4363 </message> |
4354 <message> |
4364 <message> |
4355 <source>Frontend / main menu</source> |
4365 <source>Frontend / main menu</source> |
4356 <translation type="unfinished"></translation> |
4366 <translation>前端 / 主選單</translation> |
4357 </message> |
4367 </message> |
4358 <message> |
4368 <message> |
4359 <source>Many frontend improvements</source> |
4369 <source>Many frontend improvements</source> |
4360 <translation type="unfinished"></translation> |
4370 <translation>許多前端的改善</translation> |
4361 </message> |
4371 </message> |
4362 <message> |
4372 <message> |
4363 <source>Keybinds, feedback, maps and hats interfaces</source> |
4373 <source>Keybinds, feedback, maps and hats interfaces</source> |
4364 <translation type="unfinished"></translation> |
4374 <translation>鍵盤綁定,反饋,地圖和帽子界面</translation> |
4365 </message> |
4375 </message> |
4366 <message> |
4376 <message> |
4367 <source>Login dialogs, other improvements</source> |
4377 <source>Login dialogs, other improvements</source> |
4368 <translation type="unfinished"></translation> |
4378 <translation>登錄對話框,以及其他改進</translation> |
4369 </message> |
4379 </message> |
4370 <message> |
4380 <message> |
4371 <source>Missions and styles</source> |
4381 <source>Missions and styles</source> |
4372 <translation type="unfinished"></translation> |
4382 <translation>任務和一些風格</translation> |
4373 </message> |
4383 </message> |
4374 <message> |
4384 <message> |
4375 <source>A Classic Fairytale</source> |
4385 <source>A Classic Fairytale</source> |
4376 <translation type="unfinished"></translation> |
4386 <translation>經典故事</translation> |
4377 </message> |
4387 </message> |
4378 <message> |
4388 <message> |
4379 <source>A Space Adventure</source> |
4389 <source>A Space Adventure</source> |
4380 <translation type="unfinished"></translation> |
4390 <translation>太空探險</translation> |
4381 </message> |
4391 </message> |
4382 <message> |
4392 <message> |
4383 <source>Created Capture the Flag, Construction Mode, Control, HedgeEditor, Highlander, Racer, TechRacer, The Specialists, WxW</source> |
4393 <source>Created Capture the Flag, Construction Mode, Control, HedgeEditor, Highlander, Racer, TechRacer, The Specialists, WxW</source> |
4384 <translation type="unfinished"></translation> |
4394 <translation>創建奪旗,施工模式,控制,刺蝟編輯器,漢蘭達,賽車手,科技賽車手,專家,WxW</translation> |
4385 </message> |
4395 </message> |
4386 <message> |
4396 <message> |
4387 <source>Training, time-trial and target practice challenges, Bazooka Battlefield, Tentacle Terror, Big Armory, bugfixes and maintenance</source> |
4397 <source>Training, time-trial and target practice challenges, Bazooka Battlefield, Tentacle Terror, Big Armory, bugfixes and maintenance</source> |
4388 <translation type="unfinished"></translation> |
4398 <translation>訓練,計時賽和目標練習挑戰,火箭筒戰場,恐怖觸手,大軍械庫,錯誤修正和維護</translation> |
4389 </message> |
4399 </message> |
4390 <message> |
4400 <message> |
4391 <source>Some styles and missions</source> |
4401 <source>Some styles and missions</source> |
4392 <translation type="unfinished"></translation> |
4402 <translation>一些風格和任務</translation> |
4393 </message> |
4403 </message> |
4394 <message> |
4404 <message> |
4395 <source>Battalion</source> |
4405 <source>Battalion</source> |
4396 <translation type="unfinished"></translation> |
4406 <translation></translation> |
4397 </message> |
4407 </message> |
4398 <message> |
4408 <message> |
4399 <source>Continental supplies</source> |
4409 <source>Continental supplies</source> |
4400 <translation type="unfinished"></translation> |
4410 <translation></translation> |
4401 </message> |
4411 </message> |
4402 <message> |
4412 <message> |
4403 <source>Teamwork 2</source> |
4413 <source>Teamwork 2</source> |
4404 <translation type="unfinished"></translation> |
4414 <translation>團隊合作2</translation> |
4405 </message> |
4415 </message> |
4406 <message> |
4416 <message> |
4407 <source>Climb Home</source> |
4417 <source>Climb Home</source> |
4408 <translation type="unfinished"></translation> |
4418 <translation>爬上家裡</translation> |
4409 </message> |
4419 </message> |
4410 <message> |
4420 <message> |
4411 <source>Portal Mind Challenge</source> |
4421 <source>Portal Mind Challenge</source> |
4412 <translation type="unfinished"></translation> |
4422 <translation>傳送門挑戰</translation> |
4413 </message> |
4423 </message> |
4414 <message> |
4424 <message> |
4415 <source>Game server</source> |
4425 <source>Game server</source> |
4416 <translation type="unfinished"></translation> |
4426 <translation>遊戲伺服器</translation> |
4417 </message> |
4427 </message> |
4418 <message> |
4428 <message> |
4419 <source>Ports</source> |
4429 <source>Ports</source> |
4420 <translation type="unfinished"></translation> |
4430 <translation>部份</translation> |
4421 </message> |
4431 </message> |
4422 <message> |
4432 <message> |
4423 <source>macOS/iPhone port, OpenGL-ES conversion</source> |
4433 <source>macOS/iPhone port, OpenGL-ES conversion</source> |
4424 <translation type="unfinished"></translation> |
4434 <translation>macOS/iPhone部份,OpenGL-ES轉換</translation> |
4425 </message> |
4435 </message> |
4426 <message> |
4436 <message> |
4427 <source>Android port</source> |
4437 <source>Android port</source> |
4428 <translation type="unfinished"></translation> |
4438 <translation>Android部份</translation> |
4429 </message> |
4439 </message> |
4430 <message> |
4440 <message> |
4431 <source>Android netplay, portability abstraction</source> |
4441 <source>Android netplay, portability abstraction</source> |
4432 <translation type="unfinished"></translation> |
4442 <translation>Android網路遊戲,移植性的抽象層</translation> |
4433 </message> |
4443 </message> |
4434 <message> |
4444 <message> |
4435 <source>WebGL port</source> |
4445 <source>WebGL port</source> |
4436 <translation type="unfinished"></translation> |
4446 <translation>WebGL部份</translation> |
4437 </message> |
4447 </message> |
4438 <message> |
4448 <message> |
4439 <source>iPhone/iPad ports</source> |
4449 <source>iPhone/iPad ports</source> |
4440 <translation type="unfinished"></translation> |
4450 <translation>iPhone/iPad部份</translation> |
4441 </message> |
4451 </message> |
4442 <message> |
4452 <message> |
4443 <source>Graphics</source> |
4453 <source>Graphics</source> |
4444 <translation type="unfinished">圖像</translation> |
4454 <translation>圖像</translation> |
4445 </message> |
4455 </message> |
4446 <message> |
4456 <message> |
4447 <source>General</source> |
4457 <source>General</source> |
4448 <translation type="unfinished">常規</translation> |
4458 <translation>常規</translation> |
4449 </message> |
4459 </message> |
4450 <message> |
4460 <message> |
4451 <source>Themes</source> |
4461 <source>Themes</source> |
4452 <translation type="unfinished"></translation> |
4462 <translation>主題</translation> |
4453 </message> |
4463 </message> |
4454 <message> |
4464 <message> |
4455 <source>Nature, Snow, City, Castle, Halloween, Island</source> |
4465 <source>Nature, Snow, City, Castle, Halloween, Island</source> |
4456 <translation type="unfinished"></translation> |
4466 <translation></translation> |
4457 </message> |
4467 </message> |
4458 <message> |
4468 <message> |
4459 <source>Bamboo, EarthRise, BambooPlinko</source> |
4469 <source>Bamboo, EarthRise, BambooPlinko</source> |
4460 <translation type="unfinished"></translation> |
4470 <translation></translation> |
4461 </message> |
4471 </message> |
4462 <message> |
4472 <message> |
4463 <source>Golf, Hoggywood, Stage</source> |
4473 <source>Golf, Hoggywood, Stage</source> |
4464 <translation type="unfinished"></translation> |
4474 <translation></translation> |
4465 </message> |
4475 </message> |
4466 <message> |
4476 <message> |
4467 <source>Hoggywood</source> |
4477 <source>Hoggywood</source> |
4468 <translation type="unfinished"></translation> |
4478 <translation></translation> |
4469 </message> |
4479 </message> |
4470 <message> |
4480 <message> |
4471 <source>Cave, Olympics</source> |
4481 <source>Cave, Olympics</source> |
4472 <translation type="unfinished"></translation> |
4482 <translation></translation> |
4473 </message> |
4483 </message> |
4474 <message> |
4484 <message> |
4475 <source>Fruit, Cake</source> |
4485 <source>Fruit, Cake</source> |
4476 <translation type="unfinished"></translation> |
4486 <translation></translation> |
4477 </message> |
4487 </message> |
4478 <message> |
4488 <message> |
4479 <source>Art</source> |
4489 <source>Art</source> |
4480 <translation type="unfinished"></translation> |
4490 <translation></translation> |
4481 </message> |
4491 </message> |
4482 <message> |
4492 <message> |
4483 <source>Beach</source> |
4493 <source>Beach</source> |
4484 <translation type="unfinished"></translation> |
4494 <translation></translation> |
4485 </message> |
4495 </message> |
4486 <message> |
4496 <message> |
4487 <source>Brick</source> |
4497 <source>Brick</source> |
4488 <translation type="unfinished"></translation> |
4498 <translation></translation> |
4489 </message> |
4499 </message> |
4490 <message> |
4500 <message> |
4491 <source>Hell</source> |
4501 <source>Hell</source> |
4492 <translation type="unfinished"></translation> |
4502 <translation></translation> |
4493 </message> |
4503 </message> |
4494 <message> |
4504 <message> |
4495 <source>Jungle</source> |
4505 <source>Jungle</source> |
4496 <translation type="unfinished"></translation> |
4506 <translation></translation> |
4497 </message> |
4507 </message> |
4498 <message> |
4508 <message> |
4499 <source>Sheep</source> |
4509 <source>Sheep</source> |
4500 <translation type="unfinished"></translation> |
4510 <translation></translation> |
4501 </message> |
4511 </message> |
4502 <message> |
4512 <message> |
4503 <source>Maps</source> |
4513 <source>Maps</source> |
4504 <translation type="unfinished"></translation> |
4514 <translation>地圖</translation> |
4505 </message> |
4515 </message> |
4506 <message> |
4516 <message> |
4507 <source>Basketball, BasketballField, Bath, Bubbleflow, Hammock, Hedgelove, Hedgewars, Hydrant, Mushrooms, Plane, Ropes, Tree</source> |
4517 <source>Basketball, BasketballField, Bath, Bubbleflow, Hammock, Hedgelove, Hedgewars, Hydrant, Mushrooms, Plane, Ropes, Tree</source> |
4508 <translation type="unfinished"></translation> |
4518 <translation></translation> |
4509 </message> |
4519 </message> |
4510 <message> |
4520 <message> |
4511 <source>SB_Bones, SB_Crystal, SB_Grassy, SB_Grove, SB_Haunty, SB_Oaks, SB_Shrooms, SB_Tentacle</source> |
4521 <source>SB_Bones, SB_Crystal, SB_Grassy, SB_Grove, SB_Haunty, SB_Oaks, SB_Shrooms, SB_Tentacle</source> |
4512 <translation type="unfinished"></translation> |
4522 <translation></translation> |
4513 </message> |
4523 </message> |
4514 <message> |
4524 <message> |
4515 <source>Bamboo, Blox, Cake, Cogs, EarthRise, Freeway</source> |
4525 <source>Bamboo, Blox, Cake, Cogs, EarthRise, Freeway</source> |
4516 <translation type="unfinished"></translation> |
4526 <translation></translation> |
4517 </message> |
4527 </message> |
4518 <message> |
4528 <message> |
4519 <source>Castle, PirateFlag</source> |
4529 <source>Castle, PirateFlag</source> |
4520 <translation type="unfinished"></translation> |
4530 <translation></translation> |
4521 </message> |
4531 </message> |
4522 <message> |
4532 <message> |
4523 <source>ShoppaKing, TrophyRace</source> |
4533 <source>ShoppaKing, TrophyRace</source> |
4524 <translation type="unfinished"></translation> |
4534 <translation></translation> |
4525 </message> |
4535 </message> |
4526 <message> |
4536 <message> |
4527 <source>Battlefield</source> |
4537 <source>Battlefield</source> |
4528 <translation type="unfinished"></translation> |
4538 <translation></translation> |
4529 </message> |
4539 </message> |
4530 <message> |
4540 <message> |
4531 <source>CTF_Blizzard</source> |
4541 <source>CTF_Blizzard</source> |
4532 <translation type="unfinished"></translation> |
4542 <translation></translation> |
4533 </message> |
4543 </message> |
4534 <message> |
4544 <message> |
4535 <source>Cheese</source> |
4545 <source>Cheese</source> |
4536 <translation type="unfinished"></translation> |
4546 <translation></translation> |
4537 </message> |
4547 </message> |
4538 <message> |
4548 <message> |
4539 <source>ClimbHome</source> |
4549 <source>ClimbHome</source> |
4540 <translation type="unfinished"></translation> |
4550 <translation></translation> |
4541 </message> |
4551 </message> |
4542 <message> |
4552 <message> |
4543 <source>Lonely_Island</source> |
4553 <source>Lonely_Island</source> |
4544 <translation type="unfinished"></translation> |
4554 <translation></translation> |
4545 </message> |
4555 </message> |
4546 <message> |
4556 <message> |
4547 <source>Octorama</source> |
4557 <source>Octorama</source> |
4548 <translation type="unfinished"></translation> |
4558 <translation></translation> |
4549 </message> |
4559 </message> |
4550 <message> |
4560 <message> |
4551 <source>portal</source> |
4561 <source>portal</source> |
4552 <translation type="unfinished"></translation> |
4562 <translation></translation> |
4553 </message> |
4563 </message> |
4554 <message> |
4564 <message> |
4555 <source>Ruler</source> |
4565 <source>Ruler</source> |
4556 <translation type="unfinished"></translation> |
4566 <translation></translation> |
4557 </message> |
4567 </message> |
4558 <message> |
4568 <message> |
4559 <source>Sticks</source> |
4569 <source>Sticks</source> |
4560 <translation type="unfinished"></translation> |
4570 <translation></translation> |
4561 </message> |
4571 </message> |
4562 <message> |
4572 <message> |
4563 <source>Forts</source> |
4573 <source>Forts</source> |
4564 <translation type="unfinished"></translation> |
4574 <translation>堡壘</translation> |
4565 </message> |
4575 </message> |
4566 <message> |
4576 <message> |
4567 <source>EvilChicken</source> |
4577 <source>EvilChicken</source> |
4568 <translation type="unfinished"></translation> |
4578 <translation></translation> |
4569 </message> |
4579 </message> |
4570 <message> |
4580 <message> |
4571 <source>Olympic</source> |
4581 <source>Olympic</source> |
4572 <translation type="unfinished"></translation> |
4582 <translation></translation> |
4573 </message> |
4583 </message> |
4574 <message> |
4584 <message> |
4575 <source>Tank</source> |
4585 <source>Tank</source> |
4576 <translation type="unfinished"></translation> |
4586 <translation></translation> |
4577 </message> |
4587 </message> |
4578 <message> |
4588 <message> |
4579 <source>Snail</source> |
4589 <source>Snail</source> |
4580 <translation type="unfinished"></translation> |
4590 <translation></translation> |
4581 </message> |
4591 </message> |
4582 <message> |
4592 <message> |
4583 <source>SteelTower</source> |
4593 <source>SteelTower</source> |
4584 <translation type="unfinished"></translation> |
4594 <translation></translation> |
4585 </message> |
4595 </message> |
4586 <message> |
4596 <message> |
4587 <source>Hats, graves, other</source> |
4597 <source>Hats, graves, other</source> |
4588 <translation type="unfinished"></translation> |
4598 <translation>帽子, 墳墓, 其他</translation> |
4589 </message> |
4599 </message> |
4590 <message> |
4600 <message> |
4591 <source>See CREDITS text file</source> |
4601 <source>See CREDITS text file</source> |
4592 <translation type="unfinished"></translation> |
4602 <translation>看貢獻文字檔</translation> |
4593 </message> |
4603 </message> |
4594 <message> |
4604 <message> |
4595 <source>Sounds</source> |
4605 <source>Sounds</source> |
4596 <translation type="unfinished"></translation> |
4606 <translation>音效</translation> |
4597 </message> |
4607 </message> |
4598 <message> |
4608 <message> |
4599 <source>Hedgehogs voice</source> |
4609 <source>Hedgehogs voice</source> |
4600 <translation type="unfinished"></translation> |
4610 <translation>刺蝟聲音</translation> |
4601 </message> |
4611 </message> |
4602 <message> |
4612 <message> |
4603 <source>Default_pl, Russian_pl voices</source> |
4613 <source>Default_pl, Russian_pl voices</source> |
4604 <translation type="unfinished"></translation> |
4614 <translation>預設聲音,俄羅斯聲音</translation> |
4605 </message> |
4615 </message> |
4606 <message> |
4616 <message> |
4607 <source>Various authors from www.freesound.org (see CREDITS text file)</source> |
4617 <source>Various authors from www.freesound.org (see CREDITS text file)</source> |
4608 <translation type="unfinished"></translation> |
4618 <translation>多個作者來自www.freesound.org(看貢獻文字檔)</translation> |
4609 </message> |
4619 </message> |
4610 <message> |
4620 <message> |
4611 <source>Music</source> |
4621 <source>Music</source> |
4612 <translation type="unfinished">音樂</translation> |
4622 <translation>音樂</translation> |
4613 </message> |
4623 </message> |
4614 <message> |
4624 <message> |
4615 <source>City, Rock, others</source> |
4625 <source>City, Rock, others</source> |
4616 <translation type="unfinished"></translation> |
4626 <translation></translation> |
4617 </message> |
4627 </message> |
4618 <message> |
4628 <message> |
4619 <source>Compost</source> |
4629 <source>Compost</source> |
4620 <translation type="unfinished"></translation> |
4630 <translation></translation> |
4621 </message> |
4631 </message> |
4622 <message> |
4632 <message> |
4623 <source>EarthRise, oriental, Pirate, snow</source> |
4633 <source>EarthRise, oriental, Pirate, snow</source> |
4624 <translation type="unfinished"></translation> |
4634 <translation></translation> |
4625 </message> |
4635 </message> |
4626 <message> |
4636 <message> |
4627 <source>Fruit, Jungle</source> |
4637 <source>Fruit, Jungle</source> |
4628 <translation type="unfinished"></translation> |
4638 <translation></translation> |
4629 </message> |
4639 </message> |
4630 <message> |
4640 <message> |
4631 <source>Nature</source> |
4641 <source>Nature</source> |
4632 <translation type="unfinished"></translation> |
4642 <translation></translation> |
4633 </message> |
4643 </message> |
4634 <message> |
4644 <message> |
4635 <source>olympics_sd</source> |
4645 <source>olympics_sd</source> |
4636 <translation type="unfinished"></translation> |
4646 <translation></translation> |
4637 </message> |
4647 </message> |
4638 <message> |
4648 <message> |
4639 <source>sdmusic (Hitman [sheepluva edit])</source> |
4649 <source>sdmusic (Hitman [sheepluva edit])</source> |
4640 <translation type="unfinished"></translation> |
4650 <translation></translation> |
4641 </message> |
4651 </message> |
4642 <message> |
4652 <message> |
4643 <source>Translations</source> |
4653 <source>Translations</source> |
4644 <translation type="unfinished"></translation> |
4654 <translation>翻譯</translation> |
4645 </message> |
4655 </message> |
4646 <message> |
4656 <message> |
4647 <source>Brazilian Portuguese</source> |
4657 <source>Brazilian Portuguese</source> |
4648 <translation type="unfinished"></translation> |
4658 <translation>巴西葡萄牙文</translation> |
4649 </message> |
4659 </message> |
4650 <message> |
4660 <message> |
4651 <source>Bulgarian</source> |
4661 <source>Bulgarian</source> |
4652 <translation type="unfinished"></translation> |
4662 <translation>保加利亞文</translation> |
4653 </message> |
4663 </message> |
4654 <message> |
4664 <message> |
4655 <source>Czech</source> |
4665 <source>Czech</source> |
4656 <translation type="unfinished"></translation> |
4666 <translation>捷克文</translation> |
4657 </message> |
4667 </message> |
4658 <message> |
4668 <message> |
4659 <source>Chinese</source> |
4669 <source>Chinese</source> |
4660 <translation type="unfinished"></translation> |
4670 <translation>中文</translation> |
4661 </message> |
4671 </message> |
4662 <message> |
4672 <message> |
4663 <source>Finnish</source> |
4673 <source>Finnish</source> |
4664 <translation type="unfinished"></translation> |
4674 <translation>芬蘭文</translation> |
4665 </message> |
4675 </message> |
4666 <message> |
4676 <message> |
4667 <source>French</source> |
4677 <source>French</source> |
4668 <translation type="unfinished"></translation> |
4678 <translation>法文</translation> |
4669 </message> |
4679 </message> |
4670 <message> |
4680 <message> |
4671 <source>German</source> |
4681 <source>German</source> |
4672 <translation type="unfinished"></translation> |
4682 <translation>德文</translation> |
4673 </message> |
4683 </message> |
4674 <message> |
4684 <message> |
4675 <source>Greek</source> |
4685 <source>Greek</source> |
4676 <translation type="unfinished"></translation> |
4686 <translation>希臘文</translation> |
4677 </message> |
4687 </message> |
4678 <message> |
4688 <message> |
4679 <source>Italian</source> |
4689 <source>Italian</source> |
4680 <translation type="unfinished"></translation> |
4690 <translation>義大利文</translation> |
4681 </message> |
4691 </message> |
4682 <message> |
4692 <message> |
4683 <source>Japanese</source> |
4693 <source>Japanese</source> |
4684 <translation type="unfinished"></translation> |
4694 <translation>日文</translation> |
4685 </message> |
4695 </message> |
4686 <message> |
4696 <message> |
4687 <source>Korean</source> |
4697 <source>Korean</source> |
4688 <translation type="unfinished"></translation> |
4698 <translation>韓文</translation> |
4689 </message> |
4699 </message> |
4690 <message> |
4700 <message> |
4691 <source>Lithuanian</source> |
4701 <source>Lithuanian</source> |
4692 <translation type="unfinished"></translation> |
4702 <translation>立陶宛文</translation> |
4693 </message> |
4703 </message> |
4694 <message> |
4704 <message> |
4695 <source>Polish</source> |
4705 <source>Polish</source> |
4696 <translation type="unfinished"></translation> |
4706 <translation>波蘭文</translation> |
4697 </message> |
4707 </message> |
4698 <message> |
4708 <message> |
4699 <source>Portuguese</source> |
4709 <source>Portuguese</source> |
4700 <translation type="unfinished"></translation> |
4710 <translation>葡萄牙文</translation> |
4701 </message> |
4711 </message> |
4702 <message> |
4712 <message> |
4703 <source>Russian</source> |
4713 <source>Russian</source> |
4704 <translation type="unfinished"></translation> |
4714 <translation>俄羅斯文</translation> |
4705 </message> |
4715 </message> |
4706 <message> |
4716 <message> |
4707 <source>Scottish Gaelic</source> |
4717 <source>Scottish Gaelic</source> |
4708 <translation type="unfinished"></translation> |
4718 <translation>蓋爾文</translation> |
4709 </message> |
4719 </message> |
4710 <message> |
4720 <message> |
4711 <source>Slovak</source> |
4721 <source>Slovak</source> |
4712 <translation type="unfinished"></translation> |
4722 <translation>斯洛伐克文</translation> |
4713 </message> |
4723 </message> |
4714 <message> |
4724 <message> |
4715 <source>Spanish</source> |
4725 <source>Spanish</source> |
4716 <translation type="unfinished"></translation> |
4726 <translation>西班牙文</translation> |
4717 </message> |
4727 </message> |
4718 <message> |
4728 <message> |
4719 <source>Swedish</source> |
4729 <source>Swedish</source> |
4720 <translation type="unfinished"></translation> |
4730 <translation>瑞典文</translation> |
4721 </message> |
4731 </message> |
4722 <message> |
4732 <message> |
4723 <source>Ukrainian</source> |
4733 <source>Ukrainian</source> |
4724 <translation type="unfinished"></translation> |
4734 <translation>烏克蘭文</translation> |
4725 </message> |
4735 </message> |
4726 <message> |
4736 <message> |
4727 <source>Special thanks</source> |
4737 <source>Special thanks</source> |
4728 <translation type="unfinished"></translation> |
4738 <translation>特別感謝</translation> |
4729 </message> |
4739 </message> |
4730 <message> |
4740 <message> |
4731 <source>Project founder</source> |
4741 <source>Project founder</source> |
4732 <translation type="unfinished"></translation> |
4742 <translation>項目創始人</translation> |
4733 </message> |
4743 </message> |
4734 </context> |
4744 </context> |
4735 <context> |
4745 <context> |
4736 <name>server</name> |
4746 <name>server</name> |
4737 <message> |
4747 <message> |
4862 <source>Voting closed</source> |
4872 <source>Voting closed</source> |
4863 <translation type="obsolete">投票已經關閉</translation> |
4873 <translation type="obsolete">投票已經關閉</translation> |
4864 </message> |
4874 </message> |
4865 <message> |
4875 <message> |
4866 <source>New voting started</source> |
4876 <source>New voting started</source> |
4867 <translation type="unfinished">新的投票開始</translation> |
4877 <translation>新的投票開始</translation> |
4868 </message> |
4878 </message> |
4869 <message> |
4879 <message> |
4870 <source>Voting expired</source> |
4880 <source>Voting expired</source> |
4871 <translation type="obsolete">投票已經過期</translation> |
4881 <translation type="obsolete">投票已經過期</translation> |
4872 </message> |
4882 </message> |
4873 <message> |
4883 <message> |
4874 <source>kick</source> |
4884 <source>kick</source> |
4875 <translation type="unfinished">踢</translation> |
4885 <translation>踢</translation> |
4876 </message> |
4886 </message> |
4877 <message> |
4887 <message> |
4878 <source>map</source> |
4888 <source>map</source> |
4879 <translation type="unfinished">地圖</translation> |
4889 <translation>地圖</translation> |
4880 </message> |
4890 </message> |
4881 <message> |
4891 <message> |
4882 <source>pause</source> |
4892 <source>pause</source> |
4883 <translation>暫停</translation> |
4893 <translation>暫停</translation> |
4884 </message> |
4894 </message> |
4885 <message> |
4895 <message> |
4886 <source>Reconnected too fast</source> |
4896 <source>Reconnected too fast</source> |
4887 <translation type="unfinished">太快重新連線</translation> |
4897 <translation>太快重新連線</translation> |
4888 </message> |
4898 </message> |
4889 <message> |
4899 <message> |
4890 <source>Warning! Chat flood protection activated</source> |
4900 <source>Warning! Chat flood protection activated</source> |
4891 <translation type="unfinished">警告! 避免聊天氾濫的防護機制被啟動</translation> |
4901 <translation>警告! 避免聊天氾濫的防護機制被啟動</translation> |
4892 </message> |
4902 </message> |
4893 <message> |
4903 <message> |
4894 <source>Excess flood</source> |
4904 <source>Excess flood</source> |
4895 <translation type="unfinished">超額洪水</translation> |
4905 <translation>超額洪水</translation> |
4896 </message> |
4906 </message> |
4897 <message> |
4907 <message> |
4898 <source>Game messages flood detected - 1</source> |
4908 <source>Game messages flood detected - 1</source> |
4899 <translation type="unfinished">已經偵測到遊戲訊息氾濫 - 1</translation> |
4909 <translation>已經偵測到遊戲訊息氾濫 - 1</translation> |
4900 </message> |
4910 </message> |
4901 <message> |
4911 <message> |
4902 <source>Game messages flood detected - 2</source> |
4912 <source>Game messages flood detected - 2</source> |
4903 <translation type="obsolete">已經偵測到遊戲訊息氾濫 - 2</translation> |
4913 <translation type="obsolete">已經偵測到遊戲訊息氾濫 - 2</translation> |
4904 </message> |
4914 </message> |
4905 <message> |
4915 <message> |
4906 <source>Warning! Joins flood protection activated</source> |
4916 <source>Warning! Joins flood protection activated</source> |
4907 <translation type="unfinished">警告! 避免加入氾濫的防護機制被啟動</translation> |
4917 <translation>警告! 避免加入氾濫的防護機制被啟動</translation> |
4908 </message> |
4918 </message> |
4909 <message> |
4919 <message> |
4910 <source>There's no voting going on</source> |
4920 <source>There's no voting going on</source> |
4911 <translation type="obsolete">沒有正在進行的投票</translation> |
4921 <translation type="obsolete">沒有正在進行的投票</translation> |
4912 </message> |
4922 </message> |
4913 <message> |
4923 <message> |
4914 <source>new seed</source> |
4924 <source>new seed</source> |
4915 <translation type="unfinished"></translation> |
4925 <translation>新的種子</translation> |
4916 </message> |
4926 </message> |
4917 <message> |
4927 <message> |
4918 <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source> |
4928 <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source> |
4919 <translation type="unfinished"></translation> |
4929 <translation>/最多隊伍數:指定從2到8</translation> |
4920 </message> |
4930 </message> |
4921 <message> |
4931 <message> |
4922 <source>The game can't be started with less than two clans!</source> |
4932 <source>The game can't be started with less than two clans!</source> |
4923 <translation type="unfinished"></translation> |
4933 <translation>少於兩隊遊戲不能開始</translation> |
4924 </message> |
4934 </message> |
4925 <message> |
4935 <message> |
4926 <source>Empty config entry.</source> |
4936 <source>Empty config entry.</source> |
4927 <translation type="unfinished"></translation> |
4937 <translation>空配置條目。</translation> |
4928 </message> |
4938 </message> |
4929 <message> |
4939 <message> |
4930 <source>Access denied.</source> |
4940 <source>Access denied.</source> |
4931 <translation type="unfinished"></translation> |
4941 <translation>拒絕訪問。</translation> |
4932 </message> |
4942 </message> |
4933 <message> |
4943 <message> |
4934 <source>You're not the room master!</source> |
4944 <source>You're not the room master!</source> |
4935 <translation type="unfinished"></translation> |
4945 <translation>你不是房間主人!</translation> |
4936 </message> |
4946 </message> |
4937 <message> |
4947 <message> |
4938 <source>Corrupted hedgehogs info!</source> |
4948 <source>Corrupted hedgehogs info!</source> |
4939 <translation type="unfinished"></translation> |
4949 <translation>毀損的刺蝟資訊!</translation> |
4940 </message> |
4950 </message> |
4941 <message> |
4951 <message> |
4942 <source>Too many teams!</source> |
4952 <source>Too many teams!</source> |
4943 <translation type="unfinished"></translation> |
4953 <translation>太多隊伍!</translation> |
4944 </message> |
4954 </message> |
4945 <message> |
4955 <message> |
4946 <source>Too many hedgehogs!</source> |
4956 <source>Too many hedgehogs!</source> |
4947 <translation type="unfinished"></translation> |
4957 <translation>太多刺蝟!</translation> |
4948 </message> |
4958 </message> |
4949 <message> |
4959 <message> |
4950 <source>There's already a team with same name in the list.</source> |
4960 <source>There's already a team with same name in the list.</source> |
4951 <translation type="unfinished"></translation> |
4961 <translation>已經有個相同的隊名在列表。</translation> |
4952 </message> |
4962 </message> |
4953 <message> |
4963 <message> |
4954 <source>Joining not possible: Round is in progress.</source> |
4964 <source>Joining not possible: Round is in progress.</source> |
4955 <translation type="unfinished"></translation> |
4965 <translation>不能加入:遊戲正在進行中。</translation> |
4956 </message> |
4966 </message> |
4957 <message> |
4967 <message> |
4958 <source>This room currently does not allow adding new teams.</source> |
4968 <source>This room currently does not allow adding new teams.</source> |
4959 <translation type="unfinished"></translation> |
4969 <translation>這個房間目前不允許添加新的隊伍。</translation> |
4960 </message> |
4970 </message> |
4961 <message> |
4971 <message> |
4962 <source>Error: The team you tried to remove does not exist.</source> |
4972 <source>Error: The team you tried to remove does not exist.</source> |
4963 <translation type="unfinished"></translation> |
4973 <translation>錯誤:您嘗試刪除的隊伍不存在。</translation> |
4964 </message> |
4974 </message> |
4965 <message> |
4975 <message> |
4966 <source>You can't remove a team you don't own.</source> |
4976 <source>You can't remove a team you don't own.</source> |
4967 <translation type="unfinished"></translation> |
4977 <translation>你無法刪除不屬於你的隊伍。</translation> |
4968 </message> |
4978 </message> |
4969 <message> |
4979 <message> |
4970 <source>Illegal room name! The room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source> |
4980 <source>Illegal room name! The room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source> |
4971 <translation type="unfinished"></translation> |
4981 <translation>非法的房間名稱!房間名稱長必須介於1-40個字符之間,不得有尾隨或前導空格,且不得包含以下任何字符: $()*+?[]^{|}</translation> |
4972 </message> |
4982 </message> |
4973 <message> |
4983 <message> |
4974 <source>A room with the same name already exists.</source> |
4984 <source>A room with the same name already exists.</source> |
4975 <translation type="unfinished"></translation> |
4985 <translation>一個有相同名稱的房間已經存在。</translation> |
4976 </message> |
4986 </message> |
4977 <message> |
4987 <message> |
4978 <source>/callvote kick: You need to specify a nickname.</source> |
4988 <source>/callvote kick: You need to specify a nickname.</source> |
4979 <translation type="unfinished"></translation> |
4989 <translation>/callvote kick: 您需要指定一個暱稱。</translation> |
4980 </message> |
4990 </message> |
4981 <message> |
4991 <message> |
4982 <source>/callvote kick: No such user!</source> |
4992 <source>/callvote kick: No such user!</source> |
4983 <translation type="unfinished"></translation> |
4993 <translation>/callvote kick: 沒有這樣的用戶!</translation> |
4984 </message> |
4994 </message> |
4985 <message> |
4995 <message> |
4986 <source>/callvote map: No such map!</source> |
4996 <source>/callvote map: No such map!</source> |
4987 <translation type="unfinished"></translation> |
4997 <translation>/callvote map: 沒有這樣的地圖!</translation> |
4988 </message> |
4998 </message> |
4989 <message> |
4999 <message> |
4990 <source>/callvote pause: No game in progress!</source> |
5000 <source>/callvote pause: No game in progress!</source> |
4991 <translation type="unfinished"></translation> |
5001 <translation>/callvote pause: 沒有遊戲在進行中!</translation> |
4992 </message> |
5002 </message> |
4993 <message> |
5003 <message> |
4994 <source>/callvote hedgehogs: Specify number from 1 to 8.</source> |
5004 <source>/callvote hedgehogs: Specify number from 1 to 8.</source> |
4995 <translation type="unfinished"></translation> |
5005 <translation>/callvote hedgehogs: 指定1到8之間的數字。</translation> |
4996 </message> |
5006 </message> |
4997 <message> |
5007 <message> |
4998 <source>Illegal room name! A room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source> |
5008 <source>Illegal room name! A room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source> |
4999 <translation type="unfinished"></translation> |
5009 <translation>非法的房間名稱!房間名稱長必須介於1-40個字符之間,不得有尾隨或前導空格,且不得包含以下任何字符: $()*+?[]^{|}</translation> |
5000 </message> |
5010 </message> |
5001 <message> |
5011 <message> |
5002 <source>No such room.</source> |
5012 <source>No such room.</source> |
5003 <translation type="unfinished"></translation> |
5013 <translation>沒有這樣的房間。</translation> |
5004 </message> |
5014 </message> |
5005 <message> |
5015 <message> |
5006 <source>Room version incompatible to your Hedgewars version!</source> |
5016 <source>Room version incompatible to your Hedgewars version!</source> |
5007 <translation type="unfinished"></translation> |
5017 <translation>房間的版本與你的刺蝟大作戰版本不兼容!</translation> |
5008 </message> |
5018 </message> |
5009 <message> |
5019 <message> |
5010 <source>Access denied. This room currently doesn't allow joining.</source> |
5020 <source>Access denied. This room currently doesn't allow joining.</source> |
5011 <translation type="unfinished"></translation> |
5021 <translation>拒絕訪問。這個房間目前不允許加入。</translation> |
5012 </message> |
5022 </message> |
5013 <message> |
5023 <message> |
5014 <source>Access denied. This room is for registered users only.</source> |
5024 <source>Access denied. This room is for registered users only.</source> |
5015 <translation type="unfinished"></translation> |
5025 <translation>拒絕訪問。這個房間僅供註冊用戶使用。</translation> |
5016 </message> |
5026 </message> |
5017 <message> |
5027 <message> |
5018 <source>You are banned from this room.</source> |
5028 <source>You are banned from this room.</source> |
5019 <translation type="unfinished"></translation> |
5029 <translation>你被這個房間封鎖</translation> |
5020 </message> |
5030 </message> |
5021 <message> |
5031 <message> |
5022 <source>Nickname already provided.</source> |
5032 <source>Nickname already provided.</source> |
5023 <translation type="unfinished"></translation> |
5033 <translation>暱稱已經提供。</translation> |
5024 </message> |
5034 </message> |
5025 <message> |
5035 <message> |
5026 <source>Illegal nickname! Nicknames must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source> |
5036 <source>Illegal nickname! Nicknames must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source> |
5027 <translation type="unfinished"></translation> |
5037 <translation>非法暱稱!暱稱長必須介於1-40個字符之間,不得有尾隨或前導空格,且不得包含以下任何字符: $()*+?[]^{|}</translation> |
5028 </message> |
5038 </message> |
5029 <message> |
5039 <message> |
5030 <source>Protocol already known.</source> |
5040 <source>Protocol already known.</source> |
5031 <translation type="unfinished"></translation> |
5041 <translation>協議已知。</translation> |
5032 </message> |
5042 </message> |
5033 <message> |
5043 <message> |
5034 <source>Bad number.</source> |
5044 <source>Bad number.</source> |
5035 <translation type="unfinished"></translation> |
5045 <translation>不好的號碼。</translation> |
5036 </message> |
5046 </message> |
5037 <message> |
5047 <message> |
5038 <source>There's no voting going on.</source> |
5048 <source>There's no voting going on.</source> |
5039 <translation type="unfinished"></translation> |
5049 <translation>沒有投票在進行。</translation> |
5040 </message> |
5050 </message> |
5041 <message> |
5051 <message> |
5042 <source>You already have voted.</source> |
5052 <source>You already have voted.</source> |
5043 <translation type="unfinished"></translation> |
5053 <translation>你已經投過票了。</translation> |
5044 </message> |
5054 </message> |
5045 <message> |
5055 <message> |
5046 <source>Your vote has been counted.</source> |
5056 <source>Your vote has been counted.</source> |
5047 <translation type="unfinished"></translation> |
5057 <translation>你的投票已被計算在內。</translation> |
5048 </message> |
5058 </message> |
5049 <message> |
5059 <message> |
5050 <source>Voting closed.</source> |
5060 <source>Voting closed.</source> |
5051 <translation type="unfinished"></translation> |
5061 <translation>投票結束。</translation> |
5052 </message> |
5062 </message> |
5053 <message> |
5063 <message> |
5054 <source>Pause toggled.</source> |
5064 <source>Pause toggled.</source> |
5055 <translation type="unfinished"></translation> |
5065 <translation>暫停切換。</translation> |
5056 </message> |
5066 </message> |
5057 <message> |
5067 <message> |
5058 <source>Voting expired.</source> |
5068 <source>Voting expired.</source> |
5059 <translation type="unfinished"></translation> |
5069 <translation>投票已過期。</translation> |
5060 </message> |
5070 </message> |
5061 <message> |
5071 <message> |
5062 <source>hedgehogs per team: </source> |
5072 <source>hedgehogs per team: </source> |
5063 <translation type="unfinished"></translation> |
5073 <translation>每個隊伍的刺蝟:</translation> |
5064 </message> |
5074 </message> |
5065 <message> |
5075 <message> |
5066 <source>/info <player>: Show info about player</source> |
5076 <source>/info <player>: Show info about player</source> |
5067 <translation type="unfinished"></translation> |
5077 <translation>/info <player>: 顯示玩家資訊</translation> |
5068 </message> |
5078 </message> |
5069 <message> |
5079 <message> |
5070 <source>/me <message>: Chat action, e.g. '/me eats pizza' becomes '* Player eats pizza'</source> |
5080 <source>/me <message>: Chat action, e.g. '/me eats pizza' becomes '* Player eats pizza'</source> |
5071 <translation type="unfinished"></translation> |
5081 <translation>/me <message>: 聊天操作,例如:'/me 吃披薩'變成'玩家暱稱 吃披薩'</translation> |
5072 </message> |
5082 </message> |
5073 <message> |
5083 <message> |
5074 <source>/rnd: Flip a virtual coin and reply with 'heads' or 'tails'</source> |
5084 <source>/rnd: Flip a virtual coin and reply with 'heads' or 'tails'</source> |
5075 <translation type="unfinished"></translation> |
5085 <translation>/rnd: 翻轉虛擬硬幣並回覆'頭'或'尾'</translation> |
5076 </message> |
5086 </message> |
5077 <message> |
5087 <message> |
5078 <source>/rnd [A] [B] [C] [...]: Reply with a random word from the given list</source> |
5088 <source>/rnd [A] [B] [C] [...]: Reply with a random word from the given list</source> |
5079 <translation type="unfinished"></translation> |
5089 <translation>/rnd [A] [B] [C] [...]: 隨機回复給定列表中的一個單詞</translation> |
5080 </message> |
5090 </message> |
5081 <message> |
5091 <message> |
5082 <source>/watch <id>: Watch a demo stored on the server with the given ID</source> |
5092 <source>/watch <id>: Watch a demo stored on the server with the given ID</source> |
5083 <translation type="unfinished"></translation> |
5093 <translation>/watch <id>: 觀看存儲在伺服器上指定ID的演示</translation> |
5084 </message> |
5094 </message> |
5085 <message> |
5095 <message> |
5086 <source>/help: Show chat command help</source> |
5096 <source>/help: Show chat command help</source> |
5087 <translation type="unfinished"></translation> |
5097 <translation>/help: 顯示聊天命令提示</translation> |
5088 </message> |
5098 </message> |
5089 <message> |
5099 <message> |
5090 <source>/callvote [arguments]: Start a vote</source> |
5100 <source>/callvote [arguments]: Start a vote</source> |
5091 <translation type="unfinished"></translation> |
5101 <translation>/callvote [arguments]: 開始一個投票</translation> |
5092 </message> |
5102 </message> |
5093 <message> |
5103 <message> |
5094 <source>/vote <yes/no>: Vote 'yes' or 'no' for active vote</source> |
5104 <source>/vote <yes/no>: Vote 'yes' or 'no' for active vote</source> |
5095 <translation type="unfinished"></translation> |
5105 <translation>/vote <yes/no>: 對進行中的投票,投'是'或'不'</translation> |
5096 </message> |
5106 </message> |
5097 <message> |
5107 <message> |
5098 <source>/delegate <player>: Surrender room control to player</source> |
5108 <source>/delegate <player>: Surrender room control to player</source> |
5099 <translation type="unfinished"></translation> |
5109 <translation>/delegate <player>: 下放房間控製到某個玩家</translation> |
5100 </message> |
5110 </message> |
5101 <message> |
5111 <message> |
5102 <source>/maxteams <N>: Limit maximum number of teams to N</source> |
5112 <source>/maxteams <N>: Limit maximum number of teams to N</source> |
5103 <translation type="unfinished"></translation> |
5113 <translation>/maxteams <N>: 將隊伍數上限設置為N</translation> |
5104 </message> |
5114 </message> |
5105 <message> |
5115 <message> |
5106 <source>/global <message>: Send global chat message which can be seen by everyone on the server</source> |
5116 <source>/global <message>: Send global chat message which can be seen by everyone on the server</source> |
5107 <translation type="unfinished"></translation> |
5117 <translation>/global <message>: 發送全域聊天訊息,伺服器上的每個人都可以看到</translation> |
5108 </message> |
5118 </message> |
5109 <message> |
5119 <message> |
5110 <source>/registered_only: Toggle 'registered only' state. If enabled, only registered players can join server</source> |
5120 <source>/registered_only: Toggle 'registered only' state. If enabled, only registered players can join server</source> |
5111 <translation type="unfinished"></translation> |
5121 <translation>/registered_only: 切換'註冊專用'狀態。如果啟用,只有註冊的玩家才能加入伺服器</translation> |
5112 </message> |
5122 </message> |
5113 <message> |
5123 <message> |
5114 <source>/super_power: Activate your super power. With it you can enter any room and are protected from kicking. Expires when you leave server</source> |
5124 <source>/super_power: Activate your super power. With it you can enter any room and are protected from kicking. Expires when you leave server</source> |
5115 <translation type="unfinished"></translation> |
5125 <translation>/super_power:激活你的超能力。有了它,你可以進入任何房間,並受到免踢保護。直到你離開伺服器</translation> |
5116 </message> |
5126 </message> |
5117 <message> |
5127 <message> |
5118 <source>/stats: Query server stats</source> |
5128 <source>/stats: Query server stats</source> |
5119 <translation type="unfinished"></translation> |
5129 <translation>/stats: 查詢伺服器統計信息</translation> |
5120 </message> |
5130 </message> |
5121 <message> |
5131 <message> |
5122 <source>/force <yes/no>: Force vote result for active vote</source> |
5132 <source>/force <yes/no>: Force vote result for active vote</source> |
5123 <translation type="unfinished"></translation> |
5133 <translation>/force <yes/no>: 強制決定進行中的投票</translation> |
5124 </message> |
5134 </message> |
5125 <message> |
5135 <message> |
5126 <source>/fix: Force this room to stay open when it is empty</source> |
5136 <source>/fix: Force this room to stay open when it is empty</source> |
5127 <translation type="unfinished"></translation> |
5137 <translation>/fix: 迫使這個房間空著時保持打開狀態</translation> |
5128 </message> |
5138 </message> |
5129 <message> |
5139 <message> |
5130 <source>/unfix: Undo the /fix command</source> |
5140 <source>/unfix: Undo the /fix command</source> |
5131 <translation type="unfinished"></translation> |
5141 <translation>撤消/fix命令</translation> |
5132 </message> |
5142 </message> |
5133 <message> |
5143 <message> |
5134 <source>List of lobby chat commands:</source> |
5144 <source>List of lobby chat commands:</source> |
5135 <translation type="unfinished"></translation> |
5145 <translation>列出大廳聊天命令:</translation> |
5136 </message> |
5146 </message> |
5137 <message> |
5147 <message> |
5138 <source>List of room chat commands:</source> |
5148 <source>List of room chat commands:</source> |
5139 <translation type="unfinished"></translation> |
5149 <translation>列出房間聊天命令:</translation> |
5140 </message> |
5150 </message> |
5141 <message> |
5151 <message> |
5142 <source>Commands for server admins only:</source> |
5152 <source>Commands for server admins only:</source> |
5143 <translation type="unfinished"></translation> |
5153 <translation>伺服器管理員專用命令:</translation> |
5144 </message> |
5154 </message> |
5145 <message> |
5155 <message> |
5146 <source>room</source> |
5156 <source>room</source> |
5147 <translation type="unfinished"></translation> |
5157 <translation>房間</translation> |
5148 </message> |
5158 </message> |
5149 <message> |
5159 <message> |
5150 <source>lobby</source> |
5160 <source>lobby</source> |
5151 <translation type="unfinished"></translation> |
5161 <translation>大廳</translation> |
5152 </message> |
5162 </message> |
5153 <message> |
5163 <message> |
5154 <source>(playing)</source> |
5164 <source>(playing)</source> |
5155 <translation type="unfinished"></translation> |
5165 <translation>(遊玩中)</translation> |
5156 </message> |
5166 </message> |
5157 <message> |
5167 <message> |
5158 <source>(spectating)</source> |
5168 <source>(spectating)</source> |
5159 <translation type="unfinished"></translation> |
5169 <translation>(觀看中)</translation> |
5160 </message> |
5170 </message> |
5161 <message> |
5171 <message> |
5162 <source>Player is not online.</source> |
5172 <source>Player is not online.</source> |
5163 <translation type="unfinished"></translation> |
5173 <translation>玩家不在線上</translation> |
5164 </message> |
5174 </message> |
5165 <message> |
5175 <message> |
5166 <source>/force: Please use 'yes' or 'no'.</source> |
5176 <source>/force: Please use 'yes' or 'no'.</source> |
5167 <translation type="unfinished"></translation> |
5177 <translation>/force: 請使用'yes'或'no'</translation> |
5168 </message> |
5178 </message> |
5169 <message> |
5179 <message> |
5170 <source>/vote: Please use 'yes' or 'no'.</source> |
5180 <source>/vote: Please use 'yes' or 'no'.</source> |
5171 <translation type="unfinished"></translation> |
5181 <translation>/vote: 請使用'yes'或'no'</translation> |
5172 </message> |
5182 </message> |
5173 <message> |
5183 <message> |
5174 <source>Kicked</source> |
5184 <source>Kicked</source> |
5175 <translation type="unfinished"></translation> |
5185 <translation>被踢</translation> |
5176 </message> |
5186 </message> |
5177 <message> |
5187 <message> |
5178 <source>This server only allows registered users to join.</source> |
5188 <source>This server only allows registered users to join.</source> |
5179 <translation type="unfinished"></translation> |
5189 <translation>此伺服器僅允許註冊用戶加入。</translation> |
5180 </message> |
5190 </message> |
5181 <message> |
5191 <message> |
5182 <source>heads</source> |
5192 <source>heads</source> |
5183 <translation type="unfinished"></translation> |
5193 <translation>頭</translation> |
5184 </message> |
5194 </message> |
5185 <message> |
5195 <message> |
5186 <source>tails</source> |
5196 <source>tails</source> |
5187 <translation type="unfinished"></translation> |
5197 <translation>尾</translation> |
5188 </message> |
5198 </message> |
5189 <message> |
5199 <message> |
5190 <source>This server does not support replays!</source> |
5200 <source>This server does not support replays!</source> |
5191 <translation type="unfinished"></translation> |
5201 <translation>此伺服器不支持重播!</translation> |
5192 </message> |
5202 </message> |
5193 <message> |
5203 <message> |
5194 <source>/greeting [message]: Set or clear greeting message to be shown to players who join the room</source> |
5204 <source>/greeting [message]: Set or clear greeting message to be shown to players who join the room</source> |
5195 <translation type="unfinished"></translation> |
5205 <translation>/greeting [message]: 設置或清除要加入房間的玩家的歡迎訊息設定</translation> |
5196 </message> |
5206 </message> |
5197 <message> |
5207 <message> |
5198 <source>/save <config ID> <config name>: Add current room configuration as votable choice for /callvote map</source> |
5208 <source>/save <config ID> <config name>: Add current room configuration as votable choice for /callvote map</source> |
5199 <translation type="unfinished"></translation> |
5209 <translation>/save <config ID> <config name>: 添加當前房間配置作為/callvote map的可表決選項</translation> |
5200 </message> |
5210 </message> |
5201 <message> |
5211 <message> |
5202 <source>/delete <config ID>: Delete a votable room configuration</source> |
5212 <source>/delete <config ID>: Delete a votable room configuration</source> |
5203 <translation type="unfinished"></translation> |
5213 <translation>/delete <config ID>: 刪除一個可表決的房間配置</translation> |
5204 </message> |
5214 </message> |
5205 <message> |
5215 <message> |
5206 <source>/saveroom <file name>: Save all votable room configurations (and the greeting) of this room into a file</source> |
5216 <source>/saveroom <file name>: Save all votable room configurations (and the greeting) of this room into a file</source> |
5207 <translation type="unfinished"></translation> |
5217 <translation>/saveroom <file name>: 將此房間的所有可表決配置(和歡迎訊息)保存到文件中</translation> |
5208 </message> |
5218 </message> |
5209 <message> |
5219 <message> |
5210 <source>/loadroom <file name>: Load votable room configurations (and greeting) from a file</source> |
5220 <source>/loadroom <file name>: Load votable room configurations (and greeting) from a file</source> |
5211 <translation type="unfinished"></translation> |
5221 <translation>/loadroom <file name>: 從文件加載可表決房間配置(和歡迎訊息)</translation> |
5212 </message> |
5222 </message> |
5213 <message> |
5223 <message> |
5214 <source>Super power activated.</source> |
5224 <source>Super power activated.</source> |
5215 <translation type="unfinished"></translation> |
5225 <translation>超能力被激活。</translation> |
5216 </message> |
5226 </message> |
5217 <message> |
5227 <message> |
5218 <source>Unknown command or invalid parameters. Say '/help' in chat for a list of commands.</source> |
5228 <source>Unknown command or invalid parameters. Say '/help' in chat for a list of commands.</source> |
5219 <translation type="unfinished"></translation> |
5229 <translation>未知命令或無效參數。在聊天中輸入'/help'查找命令列表。</translation> |
5220 </message> |
5230 </message> |
5221 <message> |
5231 <message> |
5222 <source>You can't kick yourself!</source> |
5232 <source>You can't kick yourself!</source> |
5223 <translation type="unfinished"></translation> |
5233 <translation>你不能踢掉你自己!</translation> |
5224 </message> |
5234 </message> |
5225 <message> |
5235 <message> |
5226 <source>You can't kick the only other player!</source> |
5236 <source>You can't kick the only other player!</source> |
5227 <translation type="unfinished"></translation> |
5237 <translation>你不能踢掉剩下唯一的玩家!</translation> |
5228 </message> |
5238 </message> |
5229 <message> |
5239 <message> |
5230 <source>The player is not in your room.</source> |
5240 <source>The player is not in your room.</source> |
5231 <translation type="unfinished"></translation> |
5241 <translation>玩家不在你的房間裡。</translation> |
5232 </message> |
5242 </message> |
5233 <message> |
5243 <message> |
5234 <source>This player is protected from being kicked.</source> |
5244 <source>This player is protected from being kicked.</source> |
5235 <translation type="unfinished"></translation> |
5245 <translation>該玩家受到保護,不會被踢。</translation> |
5236 </message> |
5246 </message> |
5237 <message> |
5247 <message> |
5238 <source>You're not the room master or a server admin!</source> |
5248 <source>You're not the room master or a server admin!</source> |
5239 <translation type="unfinished"></translation> |
5249 <translation>你不是房間主人或伺服器管理員</translation> |
5240 </message> |
5250 </message> |
5241 <message> |
5251 <message> |
5242 <source>You're already the room master.</source> |
5252 <source>You're already the room master.</source> |
5243 <translation type="unfinished"></translation> |
5253 <translation>你已經是房間的主人</translation> |
5244 </message> |
5254 </message> |
5245 <message> |
5255 <message> |
5246 <source>Greeting message cleared.</source> |
5256 <source>Greeting message cleared.</source> |
5247 <translation type="unfinished"></translation> |
5257 <translation>歡迎訊息清除</translation> |
5248 </message> |
5258 </message> |
5249 <message> |
5259 <message> |
5250 <source>Greeting message set.</source> |
5260 <source>Greeting message set.</source> |
5251 <translation type="unfinished"></translation> |
5261 <translation>歡迎訊息設定</translation> |
5252 </message> |
5262 </message> |
5253 <message> |
5263 <message> |
5254 <source>/callvote kick: This is only allowed in rooms without a room master.</source> |
5264 <source>/callvote kick: This is only allowed in rooms without a room master.</source> |
5255 <translation type="unfinished"></translation> |
5265 <translation>/callvote kick: 這僅限於沒有主人的房間。</translation> |
5256 </message> |
5266 </message> |
5257 <message> |
5267 <message> |
5258 <source>/callvote map: No maps available.</source> |
5268 <source>/callvote map: No maps available.</source> |
5259 <translation type="unfinished"></translation> |
5269 <translation>/callvote map: 沒有可用的地圖。</translation> |
5260 </message> |
5270 </message> |
5261 <message> |
5271 <message> |
5262 <source>You're the new room master!</source> |
5272 <source>You're the new room master!</source> |
5263 <translation type="unfinished"></translation> |
5273 <translation>你是新房間的主人!</translation> |
5264 </message> |
5274 </message> |
5265 <message> |
5275 <message> |
5266 <source>/quit: Quit the server</source> |
5276 <source>/quit: Quit the server</source> |
5267 <translation type="unfinished"></translation> |
5277 <translation>/quit: 退出伺服器</translation> |
5268 </message> |
5278 </message> |
5269 <message> |
5279 <message> |
5270 <source>This command is only available in the lobby.</source> |
5280 <source>This command is only available in the lobby.</source> |
5271 <translation type="unfinished"></translation> |
5281 <translation>此命令僅在大廳中可用。</translation> |
5272 </message> |
5282 </message> |
5273 <message> |
5283 <message> |
5274 <source>This command is only available in rooms.</source> |
5284 <source>This command is only available in rooms.</source> |
5275 <translation type="unfinished"></translation> |
5285 <translation>此命令僅在房間中可用。</translation> |
5276 </message> |
5286 </message> |
5277 <message> |
5287 <message> |
5278 <source>This server no longer allows unregistered players to join.</source> |
5288 <source>This server no longer allows unregistered players to join.</source> |
5279 <translation type="unfinished"></translation> |
5289 <translation>此伺服器不再允許未註冊的玩家加入。</translation> |
5280 </message> |
5290 </message> |
5281 <message> |
5291 <message> |
5282 <source>This server now allows unregistered players to join.</source> |
5292 <source>This server now allows unregistered players to join.</source> |
5283 <translation type="unfinished"></translation> |
5293 <translation>此伺服器不允許未註冊的玩家加入。</translation> |
5284 </message> |
5294 </message> |
5285 <message> |
5295 <message> |
5286 <source>Available callvote commands: hedgehogs <number>, pause, newseed, map <name>, kick <player></source> |
5296 <source>Available callvote commands: hedgehogs <number>, pause, newseed, map <name>, kick <player></source> |
5287 <translation type="unfinished"></translation> |
5297 <translation>可用的呼叫投票命令:刺蝟<number>, pause, newseed, map <name>, kick <player></translation> |
5288 </message> |
5298 </message> |
5289 <message> |
5299 <message> |
5290 <source>Please confirm server restart with '/restart_server yes'.</source> |
5300 <source>Please confirm server restart with '/restart_server yes'.</source> |
5291 <translation type="unfinished"></translation> |
5301 <translation>請用'/restart_server yes'確認服務器重啟</translation> |
5292 </message> |
5302 </message> |
5293 </context> |
5303 </context> |
5294 </TS> |
5304 </TS> |