changeset 8401 | 87410ae372f6 |
parent 7982 | dfba2515d601 |
child 8412 | a2465e542e3d |
8400:33ab77c0b486 | 8401:87410ae372f6 |
---|---|
15 <translation>Nouveau</translation> |
15 <translation>Nouveau</translation> |
16 </message> |
16 </message> |
17 <message> |
17 <message> |
18 <source>copy of</source> |
18 <source>copy of</source> |
19 <translation>Copier à partir de ...</translation> |
19 <translation>Copier à partir de ...</translation> |
20 </message> |
|
21 </context> |
|
22 <context> |
|
23 <name>BanDialog</name> |
|
24 <message> |
|
25 <source>10 minutes</source> |
|
26 <translation type="unfinished"></translation> |
|
27 </message> |
|
28 <message> |
|
29 <source>30 minutes</source> |
|
30 <translation type="unfinished"></translation> |
|
31 </message> |
|
32 <message> |
|
33 <source>1 hour</source> |
|
34 <translation type="unfinished"></translation> |
|
35 </message> |
|
36 <message> |
|
37 <source>3 hours</source> |
|
38 <translation type="unfinished"></translation> |
|
39 </message> |
|
40 <message> |
|
41 <source>5 hours</source> |
|
42 <translation type="unfinished"></translation> |
|
43 </message> |
|
44 <message> |
|
45 <source>24 hours</source> |
|
46 <translation type="unfinished"></translation> |
|
47 </message> |
|
48 <message> |
|
49 <source>3 days</source> |
|
50 <translation type="unfinished"></translation> |
|
51 </message> |
|
52 <message> |
|
53 <source>7 days</source> |
|
54 <translation type="unfinished"></translation> |
|
55 </message> |
|
56 <message> |
|
57 <source>14 days</source> |
|
58 <translation type="unfinished"></translation> |
|
59 </message> |
|
60 <message> |
|
61 <source>permanent</source> |
|
62 <translation type="unfinished"></translation> |
|
63 </message> |
|
64 <message> |
|
65 <source>IP</source> |
|
66 <translation type="unfinished">IP</translation> |
|
67 </message> |
|
68 <message> |
|
69 <source>Nick</source> |
|
70 <translation type="unfinished"></translation> |
|
71 </message> |
|
72 <message> |
|
73 <source>IP/Nick</source> |
|
74 <translation type="unfinished"></translation> |
|
75 </message> |
|
76 <message> |
|
77 <source>Reason</source> |
|
78 <translation type="unfinished"></translation> |
|
79 </message> |
|
80 <message> |
|
81 <source>Duration</source> |
|
82 <translation type="unfinished"></translation> |
|
83 </message> |
|
84 <message> |
|
85 <source>Ok</source> |
|
86 <translation type="unfinished"></translation> |
|
87 </message> |
|
88 <message> |
|
89 <source>Cancel</source> |
|
90 <translation type="unfinished">Annuler</translation> |
|
91 </message> |
|
92 <message> |
|
93 <source>you know why</source> |
|
94 <translation type="unfinished"></translation> |
|
95 </message> |
|
96 <message> |
|
97 <source>Warning</source> |
|
98 <translation type="unfinished"></translation> |
|
99 </message> |
|
100 <message> |
|
101 <source>Please, specify %1</source> |
|
102 <translation type="unfinished"></translation> |
|
103 </message> |
|
104 <message> |
|
105 <source>nickname</source> |
|
106 <translation type="unfinished"></translation> |
|
107 </message> |
|
108 </context> |
|
109 <context> |
|
110 <name>DataManager</name> |
|
111 <message> |
|
112 <source>Use Default</source> |
|
113 <translation type="unfinished"></translation> |
|
114 </message> |
|
115 </context> |
|
116 <context> |
|
117 <name>FeedbackDialog</name> |
|
118 <message> |
|
119 <source>View</source> |
|
120 <translation type="unfinished"></translation> |
|
121 </message> |
|
122 <message> |
|
123 <source>Cancel</source> |
|
124 <translation type="unfinished">Annuler</translation> |
|
125 </message> |
|
126 <message> |
|
127 <source>Send Feedback</source> |
|
128 <translation type="unfinished"></translation> |
|
20 </message> |
129 </message> |
21 </context> |
130 </context> |
22 <context> |
131 <context> |
23 <name>FreqSpinBox</name> |
132 <name>FreqSpinBox</name> |
24 <message> |
133 <message> |
43 <source>Edit schemes</source> |
152 <source>Edit schemes</source> |
44 <translation>Éditer les paramètres</translation> |
153 <translation>Éditer les paramètres</translation> |
45 </message> |
154 </message> |
46 <message> |
155 <message> |
47 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
156 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
48 <translation>Une fois cette option activée, choisir les paramètres de jeu sélectionne automatiquement les armes correspondantes</translation> |
157 <translation type="obsolete">Une fois cette option activée, choisir les paramètres de jeu sélectionne automatiquement les armes correspondantes</translation> |
49 </message> |
158 </message> |
50 <message> |
159 <message> |
51 <source>Game Options</source> |
160 <source>Game Options</source> |
52 <translation type="unfinished"></translation> |
161 <translation type="unfinished"></translation> |
53 </message> |
162 </message> |
163 <message> |
|
164 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
|
165 <translation type="unfinished"></translation> |
|
166 </message> |
|
54 </context> |
167 </context> |
55 <context> |
168 <context> |
56 <name>HWAskQuitDialog</name> |
169 <name>HWAskQuitDialog</name> |
57 <message> |
170 <message> |
58 <source>Do you really want to quit?</source> |
171 <source>Do you really want to quit?</source> |
97 <source>StyleSheet saved to %1</source> |
210 <source>StyleSheet saved to %1</source> |
98 <translation type="unfinished"></translation> |
211 <translation type="unfinished"></translation> |
99 </message> |
212 </message> |
100 <message> |
213 <message> |
101 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
214 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
102 <translation type="unfinished"></translation> |
|
103 </message> |
|
104 <message> |
|
105 <source>%1 is not a valid command!</source> |
|
106 <translation type="unfinished"></translation> |
215 <translation type="unfinished"></translation> |
107 </message> |
216 </message> |
108 </context> |
217 </context> |
109 <context> |
218 <context> |
110 <name>HWForm</name> |
219 <name>HWForm</name> |
141 <message> |
250 <message> |
142 <source>Your nickname %1 is |
251 <source>Your nickname %1 is |
143 registered on Hedgewars.org |
252 registered on Hedgewars.org |
144 Please provide your password below |
253 Please provide your password below |
145 or pick another nickname in game config:</source> |
254 or pick another nickname in game config:</source> |
146 <translation type="unfinished">Votre pseudo %1 est |
255 <translation type="obsolete">Votre pseudo %1 est |
147 enregistré sur Hedgewars.org |
256 enregistré sur Hedgewars.org |
148 Veuillez fournir votre mot de passe |
257 Veuillez fournir votre mot de passe |
149 ou choisir un nouveau pseudo :</translation> |
258 ou choisir un nouveau pseudo :</translation> |
150 </message> |
259 </message> |
151 <message> |
260 <message> |
152 <source>No password supplied.</source> |
|
153 <translation type="unfinished"></translation> |
|
154 </message> |
|
155 <message> |
|
156 <source>Nickname</source> |
261 <source>Nickname</source> |
157 <translation type="unfinished">Pseudo</translation> |
262 <translation type="unfinished">Pseudo</translation> |
158 </message> |
263 </message> |
159 <message> |
264 <message> |
160 <source>No nickname supplied.</source> |
265 <source>No nickname supplied.</source> |
163 <message> |
268 <message> |
164 <source>Someone already uses your nickname %1 on the server. |
269 <source>Someone already uses your nickname %1 on the server. |
165 Please pick another nickname:</source> |
270 Please pick another nickname:</source> |
166 <translation type="unfinished"></translation> |
271 <translation type="unfinished"></translation> |
167 </message> |
272 </message> |
273 <message> |
|
274 <source>%1's Team</source> |
|
275 <translation type="unfinished"></translation> |
|
276 </message> |
|
277 <message> |
|
278 <source>Hedgewars - Nick registered</source> |
|
279 <translation type="unfinished"></translation> |
|
280 </message> |
|
281 <message> |
|
282 <source>This nick is registered, and you haven't specified a password. |
|
283 |
|
284 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
|
285 |
|
286 Password:</source> |
|
287 <translation type="unfinished"></translation> |
|
288 </message> |
|
289 <message> |
|
290 <source>Your nickname is not registered. |
|
291 To prevent someone else from using it, |
|
292 please register it at www.hedgewars.org</source> |
|
293 <translation type="unfinished"></translation> |
|
294 </message> |
|
295 <message> |
|
296 <source> |
|
297 |
|
298 Your password wasn't saved either.</source> |
|
299 <translation type="unfinished"></translation> |
|
300 </message> |
|
301 <message> |
|
302 <source>Hedgewars - Empty nickname</source> |
|
303 <translation type="unfinished"></translation> |
|
304 </message> |
|
305 <message> |
|
306 <source>Hedgewars - Wrong password</source> |
|
307 <translation type="unfinished"></translation> |
|
308 </message> |
|
309 <message> |
|
310 <source>You entered a wrong password.</source> |
|
311 <translation type="unfinished"></translation> |
|
312 </message> |
|
313 <message> |
|
314 <source>Try Again</source> |
|
315 <translation type="unfinished"></translation> |
|
316 </message> |
|
317 <message> |
|
318 <source>Hedgewars - Connection error</source> |
|
319 <translation type="unfinished"></translation> |
|
320 </message> |
|
321 <message> |
|
322 <source>You reconnected too fast. |
|
323 Please wait a few seconds and try again.</source> |
|
324 <translation type="unfinished"></translation> |
|
325 </message> |
|
168 </context> |
326 </context> |
169 <context> |
327 <context> |
170 <name>HWGame</name> |
328 <name>HWGame</name> |
171 <message> |
329 <message> |
172 <source>en.txt</source> |
330 <source>en.txt</source> |
179 </context> |
337 </context> |
180 <context> |
338 <context> |
181 <name>HWMapContainer</name> |
339 <name>HWMapContainer</name> |
182 <message> |
340 <message> |
183 <source>Map</source> |
341 <source>Map</source> |
184 <translation>Carte</translation> |
342 <translation type="obsolete">Carte</translation> |
185 </message> |
343 </message> |
186 <message> |
344 <message> |
187 <source>Themes</source> |
345 <source>Themes</source> |
188 <translation>Thèmes</translation> |
346 <translation type="obsolete">Thèmes</translation> |
189 </message> |
347 </message> |
190 <message> |
348 <message> |
191 <source>Filter</source> |
349 <source>Filter</source> |
192 <translation>Filtre</translation> |
350 <translation type="obsolete">Filtre</translation> |
193 </message> |
351 </message> |
194 <message> |
352 <message> |
195 <source>All</source> |
353 <source>All</source> |
196 <translation>Toutes</translation> |
354 <translation>Toutes</translation> |
197 </message> |
355 </message> |
215 <source>Wacky</source> |
373 <source>Wacky</source> |
216 <translation>Farfelu</translation> |
374 <translation>Farfelu</translation> |
217 </message> |
375 </message> |
218 <message> |
376 <message> |
219 <source>Type</source> |
377 <source>Type</source> |
220 <translation>Type</translation> |
378 <translation type="obsolete">Type</translation> |
221 </message> |
379 </message> |
222 <message> |
380 <message> |
223 <source>Small tunnels</source> |
381 <source>Small tunnels</source> |
224 <translation>Petits tunnels</translation> |
382 <translation>Petits tunnels</translation> |
225 </message> |
383 </message> |
227 <source>Medium tunnels</source> |
385 <source>Medium tunnels</source> |
228 <translation>Tunnels moyens</translation> |
386 <translation>Tunnels moyens</translation> |
229 </message> |
387 </message> |
230 <message> |
388 <message> |
231 <source>Large tunnels</source> |
389 <source>Large tunnels</source> |
232 <translation>Grand tunnels</translation> |
390 <translation type="obsolete">Grand tunnels</translation> |
233 </message> |
391 </message> |
234 <message> |
392 <message> |
235 <source>Small floating islands</source> |
393 <source>Small floating islands</source> |
236 <translation>Petites Îles flottantes</translation> |
394 <translation type="obsolete">Petites Îles flottantes</translation> |
237 </message> |
395 </message> |
238 <message> |
396 <message> |
239 <source>Medium floating islands</source> |
397 <source>Medium floating islands</source> |
240 <translation>Îles flottantes moyennes</translation> |
398 <translation type="obsolete">Îles flottantes moyennes</translation> |
241 </message> |
399 </message> |
242 <message> |
400 <message> |
243 <source>Large floating islands</source> |
401 <source>Large floating islands</source> |
244 <translation>Grandes îles flottantes</translation> |
402 <translation type="obsolete">Grandes îles flottantes</translation> |
245 </message> |
403 </message> |
246 <message> |
404 <message> |
247 <source>Seed</source> |
405 <source>Seed</source> |
248 <translation>Graine</translation> |
406 <translation>Graine</translation> |
249 </message> |
407 </message> |
250 <message> |
408 <message> |
251 <source>Set</source> |
409 <source>Set</source> |
252 <translation>Valider</translation> |
410 <translation type="obsolete">Valider</translation> |
411 </message> |
|
412 <message> |
|
413 <source>Map type:</source> |
|
414 <translation type="unfinished"></translation> |
|
415 </message> |
|
416 <message> |
|
417 <source>Image map</source> |
|
418 <translation type="unfinished"></translation> |
|
419 </message> |
|
420 <message> |
|
421 <source>Mission map</source> |
|
422 <translation type="unfinished"></translation> |
|
423 </message> |
|
424 <message> |
|
425 <source>Hand-drawn</source> |
|
426 <translation type="unfinished"></translation> |
|
427 </message> |
|
428 <message> |
|
429 <source>Randomly generated</source> |
|
430 <translation type="unfinished"></translation> |
|
431 </message> |
|
432 <message> |
|
433 <source>Random maze</source> |
|
434 <translation type="unfinished"></translation> |
|
435 </message> |
|
436 <message> |
|
437 <source>Random</source> |
|
438 <translation type="unfinished">Aléatoire</translation> |
|
439 </message> |
|
440 <message> |
|
441 <source>Map preview:</source> |
|
442 <translation type="unfinished"></translation> |
|
443 </message> |
|
444 <message> |
|
445 <source>Load map drawing</source> |
|
446 <translation type="unfinished"></translation> |
|
447 </message> |
|
448 <message> |
|
449 <source>Edit map drawing</source> |
|
450 <translation type="unfinished"></translation> |
|
451 </message> |
|
452 <message> |
|
453 <source>Largetunnels</source> |
|
454 <translation type="unfinished"></translation> |
|
455 </message> |
|
456 <message> |
|
457 <source>Small islands</source> |
|
458 <translation type="unfinished"></translation> |
|
459 </message> |
|
460 <message> |
|
461 <source>Medium islands</source> |
|
462 <translation type="unfinished"></translation> |
|
463 </message> |
|
464 <message> |
|
465 <source>Large islands</source> |
|
466 <translation type="unfinished"></translation> |
|
467 </message> |
|
468 <message> |
|
469 <source>Map size:</source> |
|
470 <translation type="unfinished"></translation> |
|
471 </message> |
|
472 <message> |
|
473 <source>Maze style:</source> |
|
474 <translation type="unfinished"></translation> |
|
475 </message> |
|
476 <message> |
|
477 <source>Mission:</source> |
|
478 <translation type="unfinished"></translation> |
|
479 </message> |
|
480 <message> |
|
481 <source>Map:</source> |
|
482 <translation type="unfinished"></translation> |
|
483 </message> |
|
484 <message> |
|
485 <source>Theme: </source> |
|
486 <translation type="unfinished"></translation> |
|
487 </message> |
|
488 <message> |
|
489 <source>Load drawn map</source> |
|
490 <translation type="unfinished">Charger une carte dessinée</translation> |
|
491 </message> |
|
492 <message> |
|
493 <source>Drawn Maps</source> |
|
494 <translation type="unfinished"></translation> |
|
495 </message> |
|
496 <message> |
|
497 <source>All files</source> |
|
498 <translation type="unfinished"></translation> |
|
253 </message> |
499 </message> |
254 </context> |
500 </context> |
255 <context> |
501 <context> |
256 <name>HWNetServersModel</name> |
502 <name>HWNetServersModel</name> |
257 <message> |
503 <message> |
320 </context> |
566 </context> |
321 <context> |
567 <context> |
322 <name>HWPasswordDialog</name> |
568 <name>HWPasswordDialog</name> |
323 <message> |
569 <message> |
324 <source>Password</source> |
570 <source>Password</source> |
325 <translation type="unfinished">Mot de passe</translation> |
571 <translation type="obsolete">Mot de passe</translation> |
572 </message> |
|
573 <message> |
|
574 <source>Login</source> |
|
575 <translation type="unfinished"></translation> |
|
326 </message> |
576 </message> |
327 </context> |
577 </context> |
328 <context> |
578 <context> |
329 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
579 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
330 <message> |
580 <message> |
331 <source>Upload video</source> |
581 <source>Upload video</source> |
332 <translation type="unfinished"></translation> |
582 <translation type="unfinished"></translation> |
333 </message> |
583 </message> |
334 <message> |
584 <message> |
335 <source>Upload</source> |
585 <source>Upload</source> |
586 <translation type="unfinished"></translation> |
|
587 </message> |
|
588 </context> |
|
589 <context> |
|
590 <name>HatButton</name> |
|
591 <message> |
|
592 <source>Change hat (%1)</source> |
|
593 <translation type="unfinished"></translation> |
|
594 </message> |
|
595 </context> |
|
596 <context> |
|
597 <name>HatPrompt</name> |
|
598 <message> |
|
599 <source>Select a hat</source> |
|
600 <translation type="unfinished"></translation> |
|
601 </message> |
|
602 <message> |
|
603 <source>Filter: </source> |
|
604 <translation type="unfinished"></translation> |
|
605 </message> |
|
606 <message> |
|
607 <source>Cancel</source> |
|
608 <translation type="unfinished">Annuler</translation> |
|
609 </message> |
|
610 <message> |
|
611 <source>Use selected hat</source> |
|
336 <translation type="unfinished"></translation> |
612 <translation type="unfinished"></translation> |
337 </message> |
613 </message> |
338 </context> |
614 </context> |
339 <context> |
615 <context> |
340 <name>KB</name> |
616 <name>KB</name> |
342 <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
618 <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
343 <translation>SDL_ttf a retourné une erreur pendant l'affichage du texte, cela est sûrement causé par le bogue de freetype2. Il est recommandé de mettre à jour la librairie freetype.</translation> |
619 <translation>SDL_ttf a retourné une erreur pendant l'affichage du texte, cela est sûrement causé par le bogue de freetype2. Il est recommandé de mettre à jour la librairie freetype.</translation> |
344 </message> |
620 </message> |
345 </context> |
621 </context> |
346 <context> |
622 <context> |
623 <name>KeyBinder</name> |
|
624 <message> |
|
625 <source>Category</source> |
|
626 <translation type="unfinished"></translation> |
|
627 </message> |
|
628 </context> |
|
629 <context> |
|
347 <name>LibavInteraction</name> |
630 <name>LibavInteraction</name> |
348 <message> |
631 <message> |
349 <source>Duration: %1m %2s |
632 <source>Duration: %1m %2s |
350 </source> |
633 </source> |
351 <translation type="unfinished"></translation> |
634 <translation type="unfinished"></translation> |
360 </message> |
643 </message> |
361 <message> |
644 <message> |
362 <source>Audio: </source> |
645 <source>Audio: </source> |
363 <translation type="unfinished"></translation> |
646 <translation type="unfinished"></translation> |
364 </message> |
647 </message> |
648 <message> |
|
649 <source>unknown</source> |
|
650 <translation type="unfinished"></translation> |
|
651 </message> |
|
652 </context> |
|
653 <context> |
|
654 <name>MapModel</name> |
|
655 <message> |
|
656 <source>No description available.</source> |
|
657 <translation type="unfinished"></translation> |
|
658 </message> |
|
365 </context> |
659 </context> |
366 <context> |
660 <context> |
367 <name>PageAdmin</name> |
661 <name>PageAdmin</name> |
368 <message> |
662 <message> |
369 <source>Clear Accounts Cache</source> |
663 <source>Clear Accounts Cache</source> |
391 </message> |
685 </message> |
392 <message> |
686 <message> |
393 <source>Set data</source> |
687 <source>Set data</source> |
394 <translation>Enregistrer les données</translation> |
688 <translation>Enregistrer les données</translation> |
395 </message> |
689 </message> |
690 <message> |
|
691 <source>General</source> |
|
692 <translation type="unfinished">Général</translation> |
|
693 </message> |
|
694 <message> |
|
695 <source>Bans</source> |
|
696 <translation type="unfinished"></translation> |
|
697 </message> |
|
698 <message> |
|
699 <source>IP/Nick</source> |
|
700 <translation type="unfinished"></translation> |
|
701 </message> |
|
702 <message> |
|
703 <source>Expiration</source> |
|
704 <translation type="unfinished"></translation> |
|
705 </message> |
|
706 <message> |
|
707 <source>Reason</source> |
|
708 <translation type="unfinished"></translation> |
|
709 </message> |
|
710 <message> |
|
711 <source>Refresh</source> |
|
712 <translation type="unfinished"></translation> |
|
713 </message> |
|
714 <message> |
|
715 <source>Add</source> |
|
716 <translation type="unfinished"></translation> |
|
717 </message> |
|
718 <message> |
|
719 <source>Remove</source> |
|
720 <translation type="unfinished"></translation> |
|
721 </message> |
|
396 </context> |
722 </context> |
397 <context> |
723 <context> |
398 <name>PageConnecting</name> |
724 <name>PageConnecting</name> |
399 <message> |
725 <message> |
400 <source>Connecting...</source> |
726 <source>Connecting...</source> |
446 <source>General</source> |
772 <source>General</source> |
447 <translation>Général</translation> |
773 <translation>Général</translation> |
448 </message> |
774 </message> |
449 <message> |
775 <message> |
450 <source>Advanced</source> |
776 <source>Advanced</source> |
451 <translation>Avancé</translation> |
777 <translation type="obsolete">Avancé</translation> |
778 </message> |
|
779 <message> |
|
780 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
|
781 <translation type="unfinished"></translation> |
|
782 </message> |
|
783 <message> |
|
784 <source>Use my default</source> |
|
785 <translation type="unfinished"></translation> |
|
786 </message> |
|
787 <message> |
|
788 <source>Reset all binds</source> |
|
789 <translation type="unfinished"></translation> |
|
790 </message> |
|
791 <message> |
|
792 <source>Custom Controls</source> |
|
793 <translation type="unfinished"></translation> |
|
794 </message> |
|
795 <message> |
|
796 <source>Hat</source> |
|
797 <translation type="unfinished">Chapeau</translation> |
|
798 </message> |
|
799 <message> |
|
800 <source>Name</source> |
|
801 <translation type="unfinished">Nom</translation> |
|
802 </message> |
|
803 <message> |
|
804 <source>This hedgehog's name</source> |
|
805 <translation type="unfinished"></translation> |
|
806 </message> |
|
807 <message> |
|
808 <source>Randomize this hedgehog's name</source> |
|
809 <translation type="unfinished"></translation> |
|
810 </message> |
|
811 <message> |
|
812 <source>Random Team</source> |
|
813 <translation type="unfinished">Équipes aléatoires</translation> |
|
452 </message> |
814 </message> |
453 </context> |
815 </context> |
454 <context> |
816 <context> |
455 <name>PageGameStats</name> |
817 <name>PageGameStats</name> |
456 <message> |
818 <message> |
529 <context> |
891 <context> |
530 <name>PageMain</name> |
892 <name>PageMain</name> |
531 <message> |
893 <message> |
532 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
894 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
533 <comment>Tips</comment> |
895 <comment>Tips</comment> |
534 <translation>Choisissez la même couleur qu'un ami pour jouer dans la même équipe. Chacun de vous continuera à contrôler son ou ses hérissons mais ils gagneront ou perdront ensembles.</translation> |
896 <translation type="obsolete">Choisissez la même couleur qu'un ami pour jouer dans la même équipe. Chacun de vous continuera à contrôler son ou ses hérissons mais ils gagneront ou perdront ensembles.</translation> |
535 </message> |
897 </message> |
536 <message> |
898 <message> |
537 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
899 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
538 <comment>Tips</comment> |
900 <comment>Tips</comment> |
539 <translation>Certaines armes peuvent occasionner seulement de faibles dommages mais être beaucoup plus dévastatrices dans la situation adéquate. Essayez le Révolver pour envoyer plusieurs hérissons à l'eau.</translation> |
901 <translation type="obsolete">Certaines armes peuvent occasionner seulement de faibles dommages mais être beaucoup plus dévastatrices dans la situation adéquate. Essayez le Révolver pour envoyer plusieurs hérissons à l'eau.</translation> |
540 </message> |
902 </message> |
541 <message> |
903 <message> |
542 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
904 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
543 <comment>Tips</comment> |
905 <comment>Tips</comment> |
544 <translation>Si vous ne savez pas quoi faire et ne voulez pas gaspiller de munitions, passez un tour. Mais ne laissez pas trop filer le temps ou ce sera la Mort Subite !</translation> |
906 <translation type="obsolete">Si vous ne savez pas quoi faire et ne voulez pas gaspiller de munitions, passez un tour. Mais ne laissez pas trop filer le temps ou ce sera la Mort Subite !</translation> |
545 </message> |
907 </message> |
546 <message> |
908 <message> |
547 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
909 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
548 <comment>Tips</comment> |
910 <comment>Tips</comment> |
549 <translation>Si vous voulez empêcher les autres d'utiliser votre pseudo sur le serveur officiel, créez un compte sur http://www.hedgewars.org/.</translation> |
911 <translation type="obsolete">Si vous voulez empêcher les autres d'utiliser votre pseudo sur le serveur officiel, créez un compte sur http://www.hedgewars.org/.</translation> |
550 </message> |
912 </message> |
551 <message> |
913 <message> |
552 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
914 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
553 <comment>Tips</comment> |
915 <comment>Tips</comment> |
554 <translation>Assez du mode par défaut ? Essayez une des missions - elles offrent différents types de jeu suivant votre choix.</translation> |
916 <translation type="obsolete">Assez du mode par défaut ? Essayez une des missions - elles offrent différents types de jeu suivant votre choix.</translation> |
555 </message> |
917 </message> |
556 <message> |
918 <message> |
557 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
919 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
558 <comment>Tips</comment> |
920 <comment>Tips</comment> |
559 <translation>Par défaut le jeu enregistre la dernière partie jouée comme une démonstration. Sélectionnez « Jeu en local » puis « Démonstrations » en bas à droite pour les visionner ou les gérer.</translation> |
921 <translation type="obsolete">Par défaut le jeu enregistre la dernière partie jouée comme une démonstration. Sélectionnez « Jeu en local » puis « Démonstrations » en bas à droite pour les visionner ou les gérer.</translation> |
560 </message> |
922 </message> |
561 <message> |
923 <message> |
562 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
924 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
563 <comment>Tips</comment> |
925 <comment>Tips</comment> |
564 <translation>Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si vous avez des problèmes, demandez sur nos forums mais n'attendez pas de support 24h/24.</translation> |
926 <translation type="obsolete">Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si vous avez des problèmes, demandez sur nos forums mais n'attendez pas de support 24h/24.</translation> |
565 </message> |
927 </message> |
566 <message> |
928 <message> |
567 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
929 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
568 <comment>Tips</comment> |
930 <comment>Tips</comment> |
569 <translation>Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si vous l'aimez, aidez-nous avec un petit don ou contribuez par votre travail !</translation> |
931 <translation type="obsolete">Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si vous l'aimez, aidez-nous avec un petit don ou contribuez par votre travail !</translation> |
570 </message> |
932 </message> |
571 <message> |
933 <message> |
572 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
934 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
573 <comment>Tips</comment> |
935 <comment>Tips</comment> |
574 <translation>Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Partagez-le avec votre famille et vos amis comme vous le voulez !</translation> |
936 <translation type="obsolete">Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Partagez-le avec votre famille et vos amis comme vous le voulez !</translation> |
575 </message> |
937 </message> |
576 <message> |
938 <message> |
577 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
939 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
578 <comment>Tips</comment> |
940 <comment>Tips</comment> |
579 <translation>De temps en temps il y aura des tournois officiels. Les évènements à venir seront annoncés sur http://www.hedgewars.org/ quelques jours à l'avance.</translation> |
941 <translation type="obsolete">De temps en temps il y aura des tournois officiels. Les évènements à venir seront annoncés sur http://www.hedgewars.org/ quelques jours à l'avance.</translation> |
580 </message> |
942 </message> |
581 <message> |
943 <message> |
582 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
944 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
583 <comment>Tips</comment> |
945 <comment>Tips</comment> |
584 <translation>Hedgewars est disponible dans de nombreuses langues. Si la traduction dans votre langue est partielle ou obsolète, contactez-nous !</translation> |
946 <translation type="obsolete">Hedgewars est disponible dans de nombreuses langues. Si la traduction dans votre langue est partielle ou obsolète, contactez-nous !</translation> |
585 </message> |
947 </message> |
586 <message> |
948 <message> |
587 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
949 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
588 <comment>Tips</comment> |
950 <comment>Tips</comment> |
589 <translation>Hedgewars peux être exécuté sur de nombreux systèmes d'exploitation différents, incluant Microsoft Windows, Mac OS X et Linux. </translation> |
951 <translation type="obsolete">Hedgewars peux être exécuté sur de nombreux systèmes d'exploitation différents, incluant Microsoft Windows, Mac OS X et Linux. </translation> |
590 </message> |
952 </message> |
591 <message> |
953 <message> |
592 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
954 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
593 <comment>Tips</comment> |
955 <comment>Tips</comment> |
594 <translation>Souvenez-vous que vous pouvez créer votre propres parties en local et en ligne. Vous n'est pas limités aux options de jeu par défaut.</translation> |
956 <translation type="obsolete">Souvenez-vous que vous pouvez créer votre propres parties en local et en ligne. Vous n'est pas limités aux options de jeu par défaut.</translation> |
595 </message> |
957 </message> |
596 <message> |
958 <message> |
597 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
959 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
598 <comment>Tips</comment> |
960 <comment>Tips</comment> |
599 <translation>Vous devriez faire une petite pause au moins une fois par heure.</translation> |
961 <translation type="obsolete">Vous devriez faire une petite pause au moins une fois par heure.</translation> |
600 </message> |
962 </message> |
601 <message> |
963 <message> |
602 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
964 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
603 <comment>Tips</comment> |
965 <comment>Tips</comment> |
604 <translation>Si votre carte graphique ne peut pas fournir d'accélération matérielle pour OpenGL, essayez le mode de faible qualité pour améliorer les performances.</translation> |
966 <translation type="obsolete">Si votre carte graphique ne peut pas fournir d'accélération matérielle pour OpenGL, essayez le mode de faible qualité pour améliorer les performances.</translation> |
605 </message> |
967 </message> |
606 <message> |
968 <message> |
607 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
969 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
608 <comment>Tips</comment> |
970 <comment>Tips</comment> |
609 <translation>Nous sommes ouverts aux suggestions et au critiques constructives. Si vous n'aimez pas quelque chose ou avez une grande idée, contactez-nous !</translation> |
971 <translation type="obsolete">Nous sommes ouverts aux suggestions et au critiques constructives. Si vous n'aimez pas quelque chose ou avez une grande idée, contactez-nous !</translation> |
610 </message> |
972 </message> |
611 <message> |
973 <message> |
612 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
974 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
613 <comment>Tips</comment> |
975 <comment>Tips</comment> |
614 <translation>Particulièrement quand vous jouez en ligne soyez polis et n'oubliez pas que certains joueurs peuvent être mineurs.</translation> |
976 <translation type="obsolete">Particulièrement quand vous jouez en ligne soyez polis et n'oubliez pas que certains joueurs peuvent être mineurs.</translation> |
615 </message> |
977 </message> |
616 <message> |
978 <message> |
617 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
979 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
618 <comment>Tips</comment> |
980 <comment>Tips</comment> |
619 <translation>Les modes de jeu spéciaux comme « Vampirisme » ou « Karma » vous permettent de développer de nouvelles tactiques. Essayez-les en parties personnalisées !</translation> |
981 <translation type="obsolete">Les modes de jeu spéciaux comme « Vampirisme » ou « Karma » vous permettent de développer de nouvelles tactiques. Essayez-les en parties personnalisées !</translation> |
620 </message> |
982 </message> |
621 <message> |
983 <message> |
622 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
984 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
623 <comment>Tips</comment> |
985 <comment>Tips</comment> |
624 <translation>Vous ne devriez jamais installer Hedgewars sur des ordinateurs ne vous appartenant pas (école, université, travail, etc...). Demandez au responsable !</translation> |
986 <translation type="obsolete">Vous ne devriez jamais installer Hedgewars sur des ordinateurs ne vous appartenant pas (école, université, travail, etc...). Demandez au responsable !</translation> |
625 </message> |
987 </message> |
626 <message> |
988 <message> |
627 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
989 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
628 <comment>Tips</comment> |
990 <comment>Tips</comment> |
629 <translation>Hedgewars peut être parfait pour des parties courtes pendant une pause. Assurez-vous juste de ne pas avoir mis trop de hérissons ou de ne pas utiliser une carte énorme. Réduire le temps ou la santé peuvent aider également.</translation> |
991 <translation type="obsolete">Hedgewars peut être parfait pour des parties courtes pendant une pause. Assurez-vous juste de ne pas avoir mis trop de hérissons ou de ne pas utiliser une carte énorme. Réduire le temps ou la santé peuvent aider également.</translation> |
630 </message> |
992 </message> |
631 <message> |
993 <message> |
632 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
994 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
633 <comment>Tips</comment> |
995 <comment>Tips</comment> |
634 <translation>Aucun hérisson n'a été blessé durant la conception de ce jeu.</translation> |
996 <translation type="obsolete">Aucun hérisson n'a été blessé durant la conception de ce jeu.</translation> |
635 </message> |
997 </message> |
636 <message> |
998 <message> |
637 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
999 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
638 <comment>Tips</comment> |
1000 <comment>Tips</comment> |
639 <translation>Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si quelqu'un vous l'a vendu, vous devriez vous faire rembourser !</translation> |
1001 <translation type="obsolete">Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si quelqu'un vous l'a vendu, vous devriez vous faire rembourser !</translation> |
640 </message> |
1002 </message> |
641 <message> |
1003 <message> |
642 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
1004 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
643 <comment>Tips</comment> |
1005 <comment>Tips</comment> |
644 <translation>Branchez une ou plusieurs manettes avant de lancer le jeu pour pouvoir contrôler vos équipes avec.</translation> |
1006 <translation type="obsolete">Branchez une ou plusieurs manettes avant de lancer le jeu pour pouvoir contrôler vos équipes avec.</translation> |
645 </message> |
1007 </message> |
646 <message> |
1008 <message> |
647 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
1009 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
648 <comment>Tips</comment> |
1010 <comment>Tips</comment> |
649 <translation>Créer un compte sur %1 vous permet d'empêcher les autres d'utiliser votre pseudo favori sur le serveur officiel.</translation> |
1011 <translation type="obsolete">Créer un compte sur %1 vous permet d'empêcher les autres d'utiliser votre pseudo favori sur le serveur officiel.</translation> |
650 </message> |
1012 </message> |
651 <message> |
1013 <message> |
652 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
1014 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
653 <comment>Tips</comment> |
1015 <comment>Tips</comment> |
654 <translation>Si votre carte graphique ne peut pas fournir d'accélération matérielle pour OpenGL, essayez d'installer les drivers associés.</translation> |
1016 <translation type="obsolete">Si votre carte graphique ne peut pas fournir d'accélération matérielle pour OpenGL, essayez d'installer les drivers associés.</translation> |
655 </message> |
1017 </message> |
656 <message> |
1018 <message> |
657 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
1019 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
658 <comment>Tips</comment> |
1020 <comment>Tips</comment> |
659 <translation type="unfinished">Il y a différents types de saut disponibles. Pressez [high jump] deux fois pour faire un très haut saut un peu en arrière.</translation> |
1021 <translation type="obsolete">Il y a différents types de saut disponibles. Pressez [high jump] deux fois pour faire un très haut saut un peu en arrière.</translation> |
660 </message> |
1022 </message> |
661 <message> |
1023 <message> |
662 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
1024 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
663 <comment>Tips</comment> |
1025 <comment>Tips</comment> |
664 <translation type="unfinished">Peur de tomber d'une falaise ? Maintenez [precise] pour tourner [left] ou [right] sans bouger.</translation> |
1026 <translation type="obsolete">Peur de tomber d'une falaise ? Maintenez [precise] pour tourner [left] ou [right] sans bouger.</translation> |
665 </message> |
1027 </message> |
666 <message> |
1028 <message> |
667 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
1029 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
668 <comment>Tips</comment> |
1030 <comment>Tips</comment> |
669 <translation>Certaines armes demandent de la stratégie ou juste beaucoup d'entrainement, alors ne laissez pas tomber une arme si vous avez raté une fois un ennemi.</translation> |
1031 <translation type="obsolete">Certaines armes demandent de la stratégie ou juste beaucoup d'entrainement, alors ne laissez pas tomber une arme si vous avez raté une fois un ennemi.</translation> |
670 </message> |
1032 </message> |
671 <message> |
1033 <message> |
672 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
1034 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
673 <comment>Tips</comment> |
1035 <comment>Tips</comment> |
674 <translation>La plupart des armes ne fonctionnent pas une fois qu'elles ont touché l'eau. L'Abeille Missile ou le Gâteau sont des exceptions.</translation> |
1036 <translation type="obsolete">La plupart des armes ne fonctionnent pas une fois qu'elles ont touché l'eau. L'Abeille Missile ou le Gâteau sont des exceptions.</translation> |
675 </message> |
1037 </message> |
676 <message> |
1038 <message> |
677 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
1039 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
678 <comment>Tips</comment> |
1040 <comment>Tips</comment> |
679 <translation type="unfinished">Le vieux Limburger cause seulement une petite explosion. En revanche le vent affecte le petit nuage empoisonné qui peut contaminer de nombreux hérissons à la fois.</translation> |
1041 <translation type="obsolete">Le vieux Limburger cause seulement une petite explosion. En revanche le vent affecte le petit nuage empoisonné qui peut contaminer de nombreux hérissons à la fois.</translation> |
680 </message> |
1042 </message> |
681 <message> |
1043 <message> |
682 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
1044 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
683 <comment>Tips</comment> |
1045 <comment>Tips</comment> |
684 <translation type="unfinished">L'attaque du Piano est la plus dévastatrice des attaques aériennes. Mais la contrepartie est grande puisque vous perdrez le hérisson qui la lance.</translation> |
1046 <translation type="obsolete">L'attaque du Piano est la plus dévastatrice des attaques aériennes. Mais la contrepartie est grande puisque vous perdrez le hérisson qui la lance.</translation> |
685 </message> |
1047 </message> |
686 <message> |
1048 <message> |
687 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
1049 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
688 <comment>Tips</comment> |
1050 <comment>Tips</comment> |
689 <translation type="unfinished">Les Mines adhésives sont l'outil parfait pour créer de petites réactions en chaines envoyant les ennemis dans des situations délicates ... ou dans l'eau.</translation> |
1051 <translation type="obsolete">Les Mines adhésives sont l'outil parfait pour créer de petites réactions en chaines envoyant les ennemis dans des situations délicates ... ou dans l'eau.</translation> |
690 </message> |
1052 </message> |
691 <message> |
1053 <message> |
692 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
1054 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
693 <comment>Tips</comment> |
1055 <comment>Tips</comment> |
694 <translation type="unfinished">Le Marteau est plus efficace utilisé sur des ponts ou des poutrelles. Les hérissons touchés vont passer à travers le sol.</translation> |
1056 <translation type="obsolete">Le Marteau est plus efficace utilisé sur des ponts ou des poutrelles. Les hérissons touchés vont passer à travers le sol.</translation> |
695 </message> |
1057 </message> |
696 <message> |
1058 <message> |
697 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
1059 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
698 <comment>Tips</comment> |
1060 <comment>Tips</comment> |
699 <translation type="unfinished">Si vous êtes coincés derrière un hérisson ennemi, utilisez le Marteau pour vous libérer sans subir les dégâts d'une explosion.</translation> |
1061 <translation type="obsolete">Si vous êtes coincés derrière un hérisson ennemi, utilisez le Marteau pour vous libérer sans subir les dégâts d'une explosion.</translation> |
700 </message> |
1062 </message> |
701 <message> |
1063 <message> |
702 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
1064 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
703 <comment>Tips</comment> |
1065 <comment>Tips</comment> |
704 <translation>La distance maximale que le Gâteau peux parcourir dépend du terrain qu'il doit franchir. Utiliser [attack] pour le faire exploser avant.</translation> |
1066 <translation type="obsolete">La distance maximale que le Gâteau peux parcourir dépend du terrain qu'il doit franchir. Utiliser [attack] pour le faire exploser avant.</translation> |
705 </message> |
1067 </message> |
706 <message> |
1068 <message> |
707 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
1069 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
708 <comment>Tips</comment> |
1070 <comment>Tips</comment> |
709 <translation type="unfinished">Le Lance-flammes est une arme mais peut aussi être utilisé pour creuser un tunnel.</translation> |
1071 <translation type="obsolete">Le Lance-flammes est une arme mais peut aussi être utilisé pour creuser un tunnel.</translation> |
710 </message> |
1072 </message> |
711 <message> |
1073 <message> |
712 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
1074 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
713 <comment>Tips</comment> |
1075 <comment>Tips</comment> |
714 <translation>Vous voulez savoir qui est derrière le jeu ? Cliquez sur le logo Hedgewars dans le menu principal pour voir les crédits.</translation> |
1076 <translation type="obsolete">Vous voulez savoir qui est derrière le jeu ? Cliquez sur le logo Hedgewars dans le menu principal pour voir les crédits.</translation> |
715 </message> |
1077 </message> |
716 <message> |
1078 <message> |
717 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
1079 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
718 <comment>Tips</comment> |
1080 <comment>Tips</comment> |
719 <translation>Soyez libre de dessiner vos propres tombes, chapeaux, drapeaux ou même cartes et thèmes ! Mais pour les utiliser en ligne vous devrez les partager quelque part.</translation> |
1081 <translation type="obsolete">Soyez libre de dessiner vos propres tombes, chapeaux, drapeaux ou même cartes et thèmes ! Mais pour les utiliser en ligne vous devrez les partager quelque part.</translation> |
720 </message> |
1082 </message> |
721 <message> |
1083 <message> |
722 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
1084 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
723 <comment>Tips</comment> |
1085 <comment>Tips</comment> |
724 <translation>Vous voulez vraiment un chapeau spécifique ? Faites un don et recevez un chapeau exclusif de votre choix.</translation> |
1086 <translation type="obsolete">Vous voulez vraiment un chapeau spécifique ? Faites un don et recevez un chapeau exclusif de votre choix.</translation> |
725 </message> |
1087 </message> |
726 <message> |
1088 <message> |
727 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
1089 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
728 <comment>Tips</comment> |
1090 <comment>Tips</comment> |
729 <translation>Conservez les pilotes de votre carte graphique à jour pour éviter les problèmes en jouant.</translation> |
1091 <translation type="obsolete">Conservez les pilotes de votre carte graphique à jour pour éviter les problèmes en jouant.</translation> |
730 </message> |
1092 </message> |
731 <message> |
1093 <message> |
732 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
1094 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
733 <comment>Tips</comment> |
1095 <comment>Tips</comment> |
734 <translation>Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « Mes Documents\Hedgewars ». Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation> |
1096 <translation type="obsolete">Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « Mes Documents\Hedgewars ». Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation> |
735 </message> |
1097 </message> |
736 <message> |
1098 <message> |
737 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
1099 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
738 <comment>Tips</comment> |
1100 <comment>Tips</comment> |
739 <translation>Vous pouvez associer les fichiers relatifs à Hedgewars (parties enregistrées ou démonstrations) au jeu pour les lancer depuis votre navigateur de fichiers ou internet.</translation> |
1101 <translation type="obsolete">Vous pouvez associer les fichiers relatifs à Hedgewars (parties enregistrées ou démonstrations) au jeu pour les lancer depuis votre navigateur de fichiers ou internet.</translation> |
740 </message> |
1102 </message> |
741 <message> |
1103 <message> |
742 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
1104 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
743 <comment>Tips</comment> |
1105 <comment>Tips</comment> |
744 <translation>Vous aimez Hedgewars ? Devenez un fan sur %1 ou suivez-nous sur %2 !</translation> |
1106 <translation type="obsolete">Vous aimez Hedgewars ? Devenez un fan sur %1 ou suivez-nous sur %2 !</translation> |
745 </message> |
1107 </message> |
746 <message> |
1108 <message> |
747 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
1109 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
748 <comment>Tips</comment> |
1110 <comment>Tips</comment> |
749 <translation>Envie d'économiser des Cordes Ninja ? Relâchez la Corde Ninja en l'air et tirez à nouveau. Du moment que vous ne touchez pas le sol, vous réutiliserez votre Corde Ninja sans gaspiller de munitions.</translation> |
1111 <translation type="obsolete">Envie d'économiser des Cordes Ninja ? Relâchez la Corde Ninja en l'air et tirez à nouveau. Du moment que vous ne touchez pas le sol, vous réutiliserez votre Corde Ninja sans gaspiller de munitions.</translation> |
750 </message> |
1112 </message> |
751 <message> |
1113 <message> |
752 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
1114 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
753 <comment>Tips</comment> |
1115 <comment>Tips</comment> |
754 <translation>Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « Library/Application Support/Hedgewars » dans votre répertoire personnel. Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation> |
1116 <translation type="obsolete">Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « Library/Application Support/Hedgewars » dans votre répertoire personnel. Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation> |
755 </message> |
1117 </message> |
756 <message> |
1118 <message> |
757 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
1119 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
758 <comment>Tips</comment> |
1120 <comment>Tips</comment> |
759 <translation>Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « .hedgewars » dans votre répertoire personnel. Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation> |
1121 <translation type="obsolete">Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « .hedgewars » dans votre répertoire personnel. Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation> |
760 </message> |
1122 </message> |
761 <message> |
1123 <message> |
762 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
1124 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
763 <comment>Tips</comment> |
1125 <comment>Tips</comment> |
764 <translation type="unfinished">La version Windows de Hedgewars supporte Xfire. Ajoutez Hedgewars à la liste des jeux pour que vos amis puissent vous voir jouer</translation> |
1126 <translation type="obsolete">La version Windows de Hedgewars supporte Xfire. Ajoutez Hedgewars à la liste des jeux pour que vos amis puissent vous voir jouer</translation> |
765 </message> |
1127 </message> |
766 <message> |
1128 <message> |
767 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
1129 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
768 <comment>Tips</comment> |
1130 <comment>Tips</comment> |
769 <translation type="unfinished"> Utilisez le Lance-Flammes ou le Cocktail Molotov pour empêcher temporairement les hérissons de circuler dans les tunnels ou sur les plateformes.</translation> |
1131 <translation type="obsolete"> Utilisez le Lance-Flammes ou le Cocktail Molotov pour empêcher temporairement les hérissons de circuler dans les tunnels ou sur les plateformes.</translation> |
770 </message> |
|
771 <message> |
|
772 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> |
|
773 <comment>Tips</comment> |
|
774 <translation type="unfinished"></translation> |
|
775 </message> |
1132 </message> |
776 <message> |
1133 <message> |
777 <source>Downloadable Content</source> |
1134 <source>Downloadable Content</source> |
778 <translation type="unfinished"></translation> |
1135 <translation type="unfinished"></translation> |
779 </message> |
1136 </message> |
780 <message> |
1137 <message> |
781 <source>Local Game</source> |
|
782 <translation type="unfinished"></translation> |
|
783 </message> |
|
784 <message> |
|
785 <source>Play a game on a single computer</source> |
1138 <source>Play a game on a single computer</source> |
786 <translation type="unfinished"></translation> |
1139 <translation type="unfinished"></translation> |
787 </message> |
1140 </message> |
788 <message> |
1141 <message> |
789 <source>Network Game</source> |
|
790 <translation type="unfinished"></translation> |
|
791 </message> |
|
792 <message> |
|
793 <source>Play a game across a network</source> |
1142 <source>Play a game across a network</source> |
794 <translation type="unfinished"></translation> |
1143 <translation type="unfinished"></translation> |
795 </message> |
1144 </message> |
796 <message> |
1145 <message> |
797 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
1146 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
813 <source>Manage videos recorded from game</source> |
1162 <source>Manage videos recorded from game</source> |
814 <translation type="unfinished"></translation> |
1163 <translation type="unfinished"></translation> |
815 </message> |
1164 </message> |
816 <message> |
1165 <message> |
817 <source>Edit game preferences</source> |
1166 <source>Edit game preferences</source> |
1167 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1168 </message> |
|
1169 <message> |
|
1170 <source>Play a game across a local area network</source> |
|
1171 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1172 </message> |
|
1173 <message> |
|
1174 <source>Play a game on an official server</source> |
|
818 <translation type="unfinished"></translation> |
1175 <translation type="unfinished"></translation> |
819 </message> |
1176 </message> |
820 </context> |
1177 </context> |
821 <context> |
1178 <context> |
822 <name>PageMultiplayer</name> |
1179 <name>PageMultiplayer</name> |
823 <message> |
1180 <message> |
824 <source>Start</source> |
1181 <source>Start</source> |
825 <translation>Démarrer</translation> |
1182 <translation>Démarrer</translation> |
826 </message> |
1183 </message> |
1184 <message> |
|
1185 <source>Edit game preferences</source> |
|
1186 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1187 </message> |
|
827 </context> |
1188 </context> |
828 <context> |
1189 <context> |
829 <name>PageNetGame</name> |
1190 <name>PageNetGame</name> |
830 <message> |
1191 <message> |
831 <source>Control</source> |
1192 <source>Control</source> |
832 <translation>Contrôles</translation> |
1193 <translation>Contrôles</translation> |
833 </message> |
1194 </message> |
1195 <message> |
|
1196 <source>Edit game preferences</source> |
|
1197 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1198 </message> |
|
1199 <message> |
|
1200 <source>Start</source> |
|
1201 <translation type="unfinished">Démarrer</translation> |
|
1202 </message> |
|
834 </context> |
1203 </context> |
835 <context> |
1204 <context> |
836 <name>PageNetType</name> |
1205 <name>PageNetType</name> |
837 <message> |
1206 <message> |
838 <source>LAN game</source> |
1207 <source>LAN game</source> |
839 <translation>Jeu en réseau local (LAN)</translation> |
1208 <translation type="obsolete">Jeu en réseau local (LAN)</translation> |
840 </message> |
1209 </message> |
841 <message> |
1210 <message> |
842 <source>Official server</source> |
1211 <source>Official server</source> |
843 <translation>Serveur officiel</translation> |
1212 <translation type="obsolete">Serveur officiel</translation> |
844 </message> |
|
845 <message> |
|
846 <source>Join hundreds of players online!</source> |
|
847 <translation type="unfinished"></translation> |
|
848 </message> |
|
849 <message> |
|
850 <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source> |
|
851 <translation type="unfinished"></translation> |
|
852 </message> |
1213 </message> |
853 </context> |
1214 </context> |
854 <context> |
1215 <context> |
855 <name>PageOptions</name> |
1216 <name>PageOptions</name> |
856 <message> |
1217 <message> |
893 <source>Delete weapon set</source> |
1254 <source>Delete weapon set</source> |
894 <translation>Supprimer un ensemble d'armes</translation> |
1255 <translation>Supprimer un ensemble d'armes</translation> |
895 </message> |
1256 </message> |
896 <message> |
1257 <message> |
897 <source>General</source> |
1258 <source>General</source> |
898 <translation type="unfinished">Général</translation> |
1259 <translation type="obsolete">Général</translation> |
899 </message> |
1260 </message> |
900 <message> |
1261 <message> |
901 <source>Advanced</source> |
1262 <source>Advanced</source> |
902 <translation type="unfinished">Avancé</translation> |
1263 <translation type="unfinished">Avancé</translation> |
903 </message> |
1264 </message> |
933 <source>HTTP proxy</source> |
1294 <source>HTTP proxy</source> |
934 <translation type="unfinished"></translation> |
1295 <translation type="unfinished"></translation> |
935 </message> |
1296 </message> |
936 <message> |
1297 <message> |
937 <source>System proxy settings</source> |
1298 <source>System proxy settings</source> |
1299 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1300 </message> |
|
1301 <message> |
|
1302 <source>Select an action to change what key controls it</source> |
|
1303 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1304 </message> |
|
1305 <message> |
|
1306 <source>Reset to default</source> |
|
1307 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1308 </message> |
|
1309 <message> |
|
1310 <source>Reset all binds</source> |
|
1311 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1312 </message> |
|
1313 <message> |
|
1314 <source>Game</source> |
|
1315 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1316 </message> |
|
1317 <message> |
|
1318 <source>Graphics</source> |
|
1319 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1320 </message> |
|
1321 <message> |
|
1322 <source>Audio</source> |
|
1323 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1324 </message> |
|
1325 <message> |
|
1326 <source>Controls</source> |
|
1327 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1328 </message> |
|
1329 <message> |
|
1330 <source>Video Recording</source> |
|
1331 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1332 </message> |
|
1333 <message> |
|
1334 <source>Network</source> |
|
1335 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1336 </message> |
|
1337 <message> |
|
1338 <source>Teams</source> |
|
1339 <translation type="unfinished">Équipes</translation> |
|
1340 </message> |
|
1341 <message> |
|
1342 <source>Schemes</source> |
|
1343 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1344 </message> |
|
1345 <message> |
|
1346 <source>Weapons</source> |
|
1347 <translation type="unfinished">Armes</translation> |
|
1348 </message> |
|
1349 <message> |
|
1350 <source>Frontend</source> |
|
1351 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1352 </message> |
|
1353 <message> |
|
1354 <source>Custom colors</source> |
|
1355 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1356 </message> |
|
1357 <message> |
|
1358 <source>Game audio</source> |
|
1359 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1360 </message> |
|
1361 <message> |
|
1362 <source>Frontend audio</source> |
|
1363 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1364 </message> |
|
1365 <message> |
|
1366 <source>Account</source> |
|
1367 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1368 </message> |
|
1369 <message> |
|
1370 <source>Proxy settings</source> |
|
1371 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1372 </message> |
|
1373 <message> |
|
1374 <source>Miscellaneous</source> |
|
1375 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1376 </message> |
|
1377 <message> |
|
1378 <source>Updates</source> |
|
1379 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1380 </message> |
|
1381 <message> |
|
1382 <source>Check for updates</source> |
|
1383 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1384 </message> |
|
1385 <message> |
|
1386 <source>Video recording options</source> |
|
938 <translation type="unfinished"></translation> |
1387 <translation type="unfinished"></translation> |
939 </message> |
1388 </message> |
940 </context> |
1389 </context> |
941 <context> |
1390 <context> |
942 <name>PagePlayDemo</name> |
1391 <name>PagePlayDemo</name> |
1134 </message> |
1583 </message> |
1135 </context> |
1584 </context> |
1136 <context> |
1585 <context> |
1137 <name>PageSinglePlayer</name> |
1586 <name>PageSinglePlayer</name> |
1138 <message> |
1587 <message> |
1139 <source>Simple Game</source> |
|
1140 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1141 </message> |
|
1142 <message> |
|
1143 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1588 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1144 <translation type="unfinished"></translation> |
1589 <translation type="unfinished"></translation> |
1145 </message> |
1590 </message> |
1146 <message> |
1591 <message> |
1147 <source>Multiplayer</source> |
|
1148 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1149 </message> |
|
1150 <message> |
|
1151 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1592 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1152 <translation type="unfinished"></translation> |
1593 <translation type="unfinished"></translation> |
1153 </message> |
1594 </message> |
1154 <message> |
1595 <message> |
1155 <source>Campaign Mode</source> |
1596 <source>Campaign Mode</source> |
1156 <translation type="unfinished"></translation> |
1597 <translation type="unfinished"></translation> |
1157 </message> |
1598 </message> |
1158 <message> |
1599 <message> |
1159 <source>Training Mode</source> |
|
1160 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1161 </message> |
|
1162 <message> |
|
1163 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1600 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1164 <translation type="unfinished"></translation> |
1601 <translation type="unfinished"></translation> |
1165 </message> |
1602 </message> |
1166 <message> |
1603 <message> |
1167 <source>Demos</source> |
|
1168 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1169 </message> |
|
1170 <message> |
|
1171 <source>Watch recorded demos</source> |
1604 <source>Watch recorded demos</source> |
1172 <translation type="unfinished"></translation> |
1605 <translation type="unfinished"></translation> |
1173 </message> |
1606 </message> |
1174 <message> |
1607 <message> |
1175 <source>Load</source> |
1608 <source>Load</source> |
1176 <translation type="unfinished">Charger</translation> |
1609 <translation type="obsolete">Charger</translation> |
1177 </message> |
1610 </message> |
1178 <message> |
1611 <message> |
1179 <source>Load a previously saved game</source> |
1612 <source>Load a previously saved game</source> |
1180 <translation type="unfinished"></translation> |
1613 <translation type="unfinished"></translation> |
1181 </message> |
1614 </message> |
1219 <message> |
1652 <message> |
1220 <source>(in progress...)</source> |
1653 <source>(in progress...)</source> |
1221 <translation type="unfinished"></translation> |
1654 <translation type="unfinished"></translation> |
1222 </message> |
1655 </message> |
1223 <message> |
1656 <message> |
1224 <source>Date: </source> |
|
1225 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1226 </message> |
|
1227 <message> |
|
1228 <source>Size: </source> |
|
1229 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1230 </message> |
|
1231 <message> |
|
1232 <source>encoding</source> |
1657 <source>encoding</source> |
1233 <translation type="unfinished"></translation> |
1658 <translation type="unfinished"></translation> |
1234 </message> |
1659 </message> |
1235 <message> |
1660 <message> |
1236 <source>uploading</source> |
1661 <source>uploading</source> |
1662 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1663 </message> |
|
1664 <message> |
|
1665 <source>Date: %1 |
|
1666 </source> |
|
1667 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1668 </message> |
|
1669 <message> |
|
1670 <source>Size: %1 |
|
1671 </source> |
|
1237 <translation type="unfinished"></translation> |
1672 <translation type="unfinished"></translation> |
1238 </message> |
1673 </message> |
1239 </context> |
1674 </context> |
1240 <context> |
1675 <context> |
1241 <name>QAction</name> |
1676 <name>QAction</name> |
1243 <source>Kick</source> |
1678 <source>Kick</source> |
1244 <translation>Exclure</translation> |
1679 <translation>Exclure</translation> |
1245 </message> |
1680 </message> |
1246 <message> |
1681 <message> |
1247 <source>Start</source> |
1682 <source>Start</source> |
1248 <translation>Démarrer</translation> |
1683 <translation type="obsolete">Démarrer</translation> |
1249 </message> |
1684 </message> |
1250 <message> |
1685 <message> |
1251 <source>Restrict Joins</source> |
1686 <source>Restrict Joins</source> |
1252 <translation>Restreindre les accès</translation> |
1687 <translation>Restreindre les accès</translation> |
1253 </message> |
1688 </message> |
1290 </context> |
1725 </context> |
1291 <context> |
1726 <context> |
1292 <name>QCheckBox</name> |
1727 <name>QCheckBox</name> |
1293 <message> |
1728 <message> |
1294 <source>Enable sound</source> |
1729 <source>Enable sound</source> |
1295 <translation>Activer le son</translation> |
1730 <translation type="obsolete">Activer le son</translation> |
1296 </message> |
1731 </message> |
1297 <message> |
1732 <message> |
1298 <source>Fullscreen</source> |
1733 <source>Fullscreen</source> |
1299 <translation>Plein écran</translation> |
1734 <translation>Plein écran</translation> |
1300 </message> |
1735 </message> |
1306 <source>Alternative damage show</source> |
1741 <source>Alternative damage show</source> |
1307 <translation>Affichage de dommages alternatif</translation> |
1742 <translation>Affichage de dommages alternatif</translation> |
1308 </message> |
1743 </message> |
1309 <message> |
1744 <message> |
1310 <source>Enable music</source> |
1745 <source>Enable music</source> |
1311 <translation>Activer la musique</translation> |
1746 <translation type="obsolete">Activer la musique</translation> |
1312 </message> |
1747 </message> |
1313 <message> |
1748 <message> |
1314 <source>Frontend fullscreen</source> |
1749 <source>Frontend fullscreen</source> |
1315 <translation>Affichage en plein écran de l'interface</translation> |
1750 <translation type="obsolete">Affichage en plein écran de l'interface</translation> |
1316 </message> |
1751 </message> |
1317 <message> |
1752 <message> |
1318 <source>Append date and time to record file name</source> |
1753 <source>Append date and time to record file name</source> |
1319 <translation>Ajouter la date et l'heure au nom du fichier</translation> |
1754 <translation>Ajouter la date et l'heure au nom du fichier</translation> |
1320 </message> |
1755 </message> |
1326 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1761 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1327 <translation type="unfinished">Montrer les astuces du menu des armes.</translation> |
1762 <translation type="unfinished">Montrer les astuces du menu des armes.</translation> |
1328 </message> |
1763 </message> |
1329 <message> |
1764 <message> |
1330 <source>Enable frontend sounds</source> |
1765 <source>Enable frontend sounds</source> |
1331 <translation type="unfinished">Activer les sons du menu principal</translation> |
1766 <translation type="obsolete">Activer les sons du menu principal</translation> |
1332 </message> |
1767 </message> |
1333 <message> |
1768 <message> |
1334 <source>Enable frontend music</source> |
1769 <source>Enable frontend music</source> |
1335 <translation type="unfinished">Activer la musique du menu principal</translation> |
1770 <translation type="obsolete">Activer la musique du menu principal</translation> |
1336 </message> |
1771 </message> |
1337 <message> |
1772 <message> |
1338 <source>Frontend effects</source> |
1773 <source>Frontend effects</source> |
1339 <translation type="unfinished">Effets du menu principal</translation> |
1774 <translation type="obsolete">Effets du menu principal</translation> |
1340 </message> |
1775 </message> |
1341 <message> |
1776 <message> |
1342 <source>Save password</source> |
1777 <source>Save password</source> |
1343 <translation type="unfinished"></translation> |
1778 <translation type="unfinished"></translation> |
1344 </message> |
1779 </message> |
1356 </message> |
1791 </message> |
1357 <message> |
1792 <message> |
1358 <source>Use game resolution</source> |
1793 <source>Use game resolution</source> |
1359 <translation type="unfinished"></translation> |
1794 <translation type="unfinished"></translation> |
1360 </message> |
1795 </message> |
1796 <message> |
|
1797 <source>Visual effects</source> |
|
1798 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1799 </message> |
|
1800 <message> |
|
1801 <source>Sound</source> |
|
1802 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1803 </message> |
|
1804 <message> |
|
1805 <source>In-game sound effects</source> |
|
1806 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1807 </message> |
|
1808 <message> |
|
1809 <source>Music</source> |
|
1810 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1811 </message> |
|
1812 <message> |
|
1813 <source>In-game music</source> |
|
1814 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1815 </message> |
|
1816 <message> |
|
1817 <source>Frontend sound effects</source> |
|
1818 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1819 </message> |
|
1820 <message> |
|
1821 <source>Frontend music</source> |
|
1822 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1823 </message> |
|
1361 </context> |
1824 </context> |
1362 <context> |
1825 <context> |
1363 <name>QComboBox</name> |
1826 <name>QComboBox</name> |
1364 <message> |
1827 <message> |
1365 <source>generated map...</source> |
1828 <source>generated map...</source> |
1366 <translation>carte générée...</translation> |
1829 <translation type="obsolete">carte générée...</translation> |
1367 </message> |
1830 </message> |
1368 <message> |
1831 <message> |
1369 <source>Human</source> |
1832 <source>Human</source> |
1370 <translation>Humain</translation> |
1833 <translation>Humain</translation> |
1371 </message> |
1834 </message> |
1377 <source>(System default)</source> |
1840 <source>(System default)</source> |
1378 <translation type="unfinished">Réglage du système</translation> |
1841 <translation type="unfinished">Réglage du système</translation> |
1379 </message> |
1842 </message> |
1380 <message> |
1843 <message> |
1381 <source>generated maze...</source> |
1844 <source>generated maze...</source> |
1382 <translation type="unfinished">Labyrinthe généré</translation> |
1845 <translation type="obsolete">Labyrinthe généré</translation> |
1383 </message> |
1846 </message> |
1384 <message> |
1847 <message> |
1385 <source>Mission</source> |
1848 <source>Mission</source> |
1386 <translation>Mission</translation> |
1849 <translation type="obsolete">Mission</translation> |
1387 </message> |
1850 </message> |
1388 <message> |
1851 <message> |
1389 <source>Community</source> |
1852 <source>Community</source> |
1390 <translation type="unfinished">Communauté</translation> |
1853 <translation type="unfinished">Communauté</translation> |
1391 </message> |
1854 </message> |
1401 <source>In progress</source> |
1864 <source>In progress</source> |
1402 <translation type="unfinished">En cours</translation> |
1865 <translation type="unfinished">En cours</translation> |
1403 </message> |
1866 </message> |
1404 <message> |
1867 <message> |
1405 <source>hand drawn map...</source> |
1868 <source>hand drawn map...</source> |
1406 <translation type="unfinished">Carte dessinée</translation> |
1869 <translation type="obsolete">Carte dessinée</translation> |
1407 </message> |
1870 </message> |
1408 <message> |
1871 <message> |
1409 <source>Disabled</source> |
1872 <source>Disabled</source> |
1410 <translation type="unfinished"></translation> |
1873 <translation type="unfinished"></translation> |
1411 </message> |
1874 </message> |
1440 <message> |
1903 <message> |
1441 <source>Top-Bottom</source> |
1904 <source>Top-Bottom</source> |
1442 <translation type="unfinished"></translation> |
1905 <translation type="unfinished"></translation> |
1443 </message> |
1906 </message> |
1444 <message> |
1907 <message> |
1445 <source>Wiggle</source> |
|
1446 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1447 </message> |
|
1448 <message> |
|
1449 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1908 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1450 <translation type="unfinished"></translation> |
1909 <translation type="unfinished"></translation> |
1451 </message> |
1910 </message> |
1452 <message> |
1911 <message> |
1453 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
1912 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
1480 <source>Fort</source> |
1939 <source>Fort</source> |
1481 <translation>Fort</translation> |
1940 <translation>Fort</translation> |
1482 </message> |
1941 </message> |
1483 <message> |
1942 <message> |
1484 <source>Key binds</source> |
1943 <source>Key binds</source> |
1485 <translation>Raccourcis clavier</translation> |
1944 <translation type="obsolete">Raccourcis clavier</translation> |
1486 </message> |
1945 </message> |
1487 <message> |
1946 <message> |
1488 <source>Teams</source> |
1947 <source>Teams</source> |
1489 <translation>Équipes</translation> |
1948 <translation type="obsolete">Équipes</translation> |
1490 </message> |
1949 </message> |
1491 <message> |
1950 <message> |
1492 <source>Audio/Graphic options</source> |
1951 <source>Audio/Graphic options</source> |
1493 <translation>Options audio/vidéo</translation> |
1952 <translation type="obsolete">Options audio/vidéo</translation> |
1494 </message> |
1953 </message> |
1495 <message> |
1954 <message> |
1496 <source>Playing teams</source> |
1955 <source>Playing teams</source> |
1497 <translation>Équipes participantes</translation> |
1956 <translation>Équipes participantes</translation> |
1498 </message> |
1957 </message> |
1512 <source>Team Settings</source> |
1971 <source>Team Settings</source> |
1513 <translation>Réglages de l'équipe</translation> |
1972 <translation>Réglages de l'équipe</translation> |
1514 </message> |
1973 </message> |
1515 <message> |
1974 <message> |
1516 <source>Misc</source> |
1975 <source>Misc</source> |
1517 <translation>Divers</translation> |
1976 <translation type="obsolete">Divers</translation> |
1518 </message> |
1977 </message> |
1519 <message> |
1978 <message> |
1520 <source>Schemes and Weapons</source> |
1979 <source>Schemes and Weapons</source> |
1521 <translation>Paramètres et Armes</translation> |
1980 <translation type="obsolete">Paramètres et Armes</translation> |
1522 </message> |
|
1523 <message> |
|
1524 <source>Custom colors</source> |
|
1525 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1526 </message> |
|
1527 <message> |
|
1528 <source>Miscellaneous</source> |
|
1529 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1530 </message> |
|
1531 <message> |
|
1532 <source>Video recording options</source> |
|
1533 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1534 </message> |
1981 </message> |
1535 <message> |
1982 <message> |
1536 <source>Videos</source> |
1983 <source>Videos</source> |
1537 <translation type="unfinished"></translation> |
1984 <translation type="unfinished"></translation> |
1538 </message> |
1985 </message> |
1539 <message> |
1986 <message> |
1540 <source>Description</source> |
1987 <source>Description</source> |
1541 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1542 </message> |
|
1543 <message> |
|
1544 <source>Proxy settings</source> |
|
1545 <translation type="unfinished"></translation> |
1988 <translation type="unfinished"></translation> |
1546 </message> |
1989 </message> |
1547 </context> |
1990 </context> |
1548 <context> |
1991 <context> |
1549 <name>QLabel</name> |
1992 <name>QLabel</name> |
1555 <source>FPS limit</source> |
1998 <source>FPS limit</source> |
1556 <translation>Limite de FPS</translation> |
1999 <translation>Limite de FPS</translation> |
1557 </message> |
2000 </message> |
1558 <message> |
2001 <message> |
1559 <source>Developers:</source> |
2002 <source>Developers:</source> |
1560 <translation>Développeurs:</translation> |
2003 <translation type="obsolete">Développeurs:</translation> |
1561 </message> |
2004 </message> |
1562 <message> |
2005 <message> |
1563 <source>Art:</source> |
2006 <source>Art:</source> |
1564 <translation>Graphismes:</translation> |
2007 <translation type="obsolete">Graphismes:</translation> |
1565 </message> |
2008 </message> |
1566 <message> |
2009 <message> |
1567 <source>Translations:</source> |
2010 <source>Translations:</source> |
1568 <translation>Traductions:</translation> |
2011 <translation type="obsolete">Traductions:</translation> |
1569 </message> |
2012 </message> |
1570 <message> |
2013 <message> |
1571 <source>Special thanks:</source> |
2014 <source>Special thanks:</source> |
1572 <translation>Remerciements spéciaux:</translation> |
2015 <translation type="obsolete">Remerciements spéciaux:</translation> |
1573 </message> |
2016 </message> |
1574 <message> |
2017 <message> |
1575 <source>Server name:</source> |
2018 <source>Server name:</source> |
1576 <translation>Nom du serveur:</translation> |
2019 <translation>Nom du serveur:</translation> |
1577 </message> |
2020 </message> |
1595 <source>Version</source> |
2038 <source>Version</source> |
1596 <translation>Version</translation> |
2039 <translation>Version</translation> |
1597 </message> |
2040 </message> |
1598 <message> |
2041 <message> |
1599 <source>Sounds:</source> |
2042 <source>Sounds:</source> |
1600 <translation>Sons:</translation> |
2043 <translation type="obsolete">Sons:</translation> |
1601 </message> |
2044 </message> |
1602 <message> |
2045 <message> |
1603 <source>Initial sound volume</source> |
2046 <source>Initial sound volume</source> |
1604 <translation>Volume du son initial</translation> |
2047 <translation>Volume du son initial</translation> |
1605 </message> |
2048 </message> |
1635 <source>Crate Drops</source> |
2078 <source>Crate Drops</source> |
1636 <translation>Lachers de caisse</translation> |
2079 <translation>Lachers de caisse</translation> |
1637 </message> |
2080 </message> |
1638 <message> |
2081 <message> |
1639 <source>Game scheme</source> |
2082 <source>Game scheme</source> |
1640 <translation>Paramètres de jeu</translation> |
2083 <translation type="obsolete">Paramètres de jeu</translation> |
1641 </message> |
2084 </message> |
1642 <message> |
2085 <message> |
1643 <source>% Dud Mines</source> |
2086 <source>% Dud Mines</source> |
1644 <translation>% de Mines défectueuses</translation> |
2087 <translation>% de Mines défectueuses</translation> |
1645 </message> |
2088 </message> |
1675 <source>Tip: </source> |
2118 <source>Tip: </source> |
1676 <translation>Conseil : </translation> |
2119 <translation>Conseil : </translation> |
1677 </message> |
2120 </message> |
1678 <message> |
2121 <message> |
1679 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
2122 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
1680 <translation>Cette version de développement est un travail en cours, il peut ne pas être compatible avec les autres versions du jeu. Certaines fonctionnalités peuvent être cassées ou incomplètes.</translation> |
2123 <translation type="obsolete">Cette version de développement est un travail en cours, il peut ne pas être compatible avec les autres versions du jeu. Certaines fonctionnalités peuvent être cassées ou incomplètes.</translation> |
1681 </message> |
2124 </message> |
1682 <message> |
2125 <message> |
1683 <source>Quality</source> |
2126 <source>Quality</source> |
1684 <translation>Qualité</translation> |
2127 <translation>Qualité</translation> |
1685 </message> |
2128 </message> |
1752 <message> |
2195 <message> |
1753 <source>Tags (comma separated): </source> |
2196 <source>Tags (comma separated): </source> |
1754 <translation type="unfinished"></translation> |
2197 <translation type="unfinished"></translation> |
1755 </message> |
2198 </message> |
1756 <message> |
2199 <message> |
1757 <source>Summary </source> |
|
1758 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1759 </message> |
|
1760 <message> |
|
1761 <source>Description</source> |
2200 <source>Description</source> |
1762 <translation type="unfinished"></translation> |
2201 <translation type="unfinished"></translation> |
1763 </message> |
2202 </message> |
1764 <message> |
2203 <message> |
1765 <source>Nickname</source> |
2204 <source>Nickname</source> |
1783 </message> |
2222 </message> |
1784 <message> |
2223 <message> |
1785 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
2224 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
1786 <translation type="unfinished"></translation> |
2225 <translation type="unfinished"></translation> |
1787 </message> |
2226 </message> |
2227 <message> |
|
2228 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> |
|
2229 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2230 </message> |
|
2231 <message> |
|
2232 <source>Fullscreen</source> |
|
2233 <translation type="unfinished">Plein écran</translation> |
|
2234 </message> |
|
2235 <message> |
|
2236 <source>Fullscreen Resolution</source> |
|
2237 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2238 </message> |
|
2239 <message> |
|
2240 <source>Windowed Resolution</source> |
|
2241 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2242 </message> |
|
2243 <message> |
|
2244 <source>Your Email</source> |
|
2245 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2246 </message> |
|
2247 <message> |
|
2248 <source>Summary</source> |
|
2249 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2250 </message> |
|
2251 <message> |
|
2252 <source>Send system information</source> |
|
2253 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2254 </message> |
|
2255 <message> |
|
2256 <source>Type the security code:</source> |
|
2257 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2258 </message> |
|
1788 </context> |
2259 </context> |
1789 <context> |
2260 <context> |
1790 <name>QLineEdit</name> |
2261 <name>QLineEdit</name> |
1791 <message> |
2262 <message> |
1792 <source>unnamed</source> |
2263 <source>unnamed</source> |
1821 <message> |
2292 <message> |
1822 <source>File association failed.</source> |
2293 <source>File association failed.</source> |
1823 <translation>Les associations d'extensions de fichiers ont échoué.</translation> |
2294 <translation>Les associations d'extensions de fichiers ont échoué.</translation> |
1824 </message> |
2295 </message> |
1825 <message> |
2296 <message> |
1826 <source>Please fill out all fields</source> |
|
1827 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1828 </message> |
|
1829 <message> |
|
1830 <source>Error while authenticating at google.com: |
2297 <source>Error while authenticating at google.com: |
1831 </source> |
2298 </source> |
1832 <translation type="unfinished"></translation> |
2299 <translation type="unfinished"></translation> |
1833 </message> |
2300 </message> |
1834 <message> |
2301 <message> |
1868 <source>Hedgewars - Success</source> |
2335 <source>Hedgewars - Success</source> |
1869 <translation type="unfinished"></translation> |
2336 <translation type="unfinished"></translation> |
1870 </message> |
2337 </message> |
1871 <message> |
2338 <message> |
1872 <source>All file associations have been set</source> |
2339 <source>All file associations have been set</source> |
1873 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1874 </message> |
|
1875 <message> |
|
1876 <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source> |
|
1877 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1878 </message> |
|
1879 <message> |
|
1880 <source>Error during authentication at google.com</source> |
|
1881 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1882 </message> |
|
1883 <message> |
|
1884 <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.com directly)</source> |
|
1885 <translation type="unfinished"></translation> |
2340 <translation type="unfinished"></translation> |
1886 </message> |
2341 </message> |
1887 <message> |
2342 <message> |
1888 <source>Main - Error</source> |
2343 <source>Main - Error</source> |
1889 <translation type="unfinished"></translation> |
2344 <translation type="unfinished"></translation> |
2029 </message> |
2484 </message> |
2030 <message> |
2485 <message> |
2031 <source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source> |
2486 <source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source> |
2032 <translation type="unfinished"></translation> |
2487 <translation type="unfinished"></translation> |
2033 </message> |
2488 </message> |
2489 <message> |
|
2490 <source>Hedgewars - Nick not registered</source> |
|
2491 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2492 </message> |
|
2493 <message> |
|
2494 <source>System Information Preview</source> |
|
2495 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2496 </message> |
|
2497 <message> |
|
2498 <source>Failed to generate captcha</source> |
|
2499 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2500 </message> |
|
2501 <message> |
|
2502 <source>Failed to download captcha</source> |
|
2503 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2504 </message> |
|
2505 <message> |
|
2506 <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source> |
|
2507 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2508 </message> |
|
2509 <message> |
|
2510 <source>Hedgewars - Warning</source> |
|
2511 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2512 </message> |
|
2513 <message> |
|
2514 <source>Hedgewars - Information</source> |
|
2515 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2516 </message> |
|
2517 <message> |
|
2518 <source>Hedgewars</source> |
|
2519 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2520 </message> |
|
2034 </context> |
2521 </context> |
2035 <context> |
2522 <context> |
2036 <name>QObject</name> |
2523 <name>QObject</name> |
2037 <message> |
2524 <message> |
2038 <source>Nickname</source> |
2525 <source>Nickname</source> |
2039 <translation>Pseudo</translation> |
2526 <translation type="obsolete">Pseudo</translation> |
2040 </message> |
2527 </message> |
2041 <message> |
2528 <message> |
2042 <source>Please enter your nickname</source> |
2529 <source>Please enter your nickname</source> |
2043 <translation>Veuillez entrer votre pseudo</translation> |
2530 <translation type="obsolete">Veuillez entrer votre pseudo</translation> |
2044 </message> |
2531 </message> |
2045 </context> |
2532 </context> |
2046 <context> |
2533 <context> |
2047 <name>QPushButton</name> |
2534 <name>QPushButton</name> |
2048 <message> |
2535 <message> |
2049 <source>Setup</source> |
2536 <source>Setup</source> |
2050 <translation>Configuration</translation> |
2537 <translation type="obsolete">Configuration</translation> |
2051 </message> |
2538 </message> |
2052 <message> |
2539 <message> |
2053 <source>Play demo</source> |
2540 <source>Play demo</source> |
2054 <translation>Jouer la démo</translation> |
2541 <translation>Jouer la démo</translation> |
2055 </message> |
2542 </message> |
2101 <source>Delete</source> |
2588 <source>Delete</source> |
2102 <translation>Supprimer</translation> |
2589 <translation>Supprimer</translation> |
2103 </message> |
2590 </message> |
2104 <message> |
2591 <message> |
2105 <source>Ready</source> |
2592 <source>Ready</source> |
2106 <translation>Prêt</translation> |
2593 <translation type="obsolete">Prêt</translation> |
2107 </message> |
2594 </message> |
2108 <message> |
2595 <message> |
2109 <source>Random Team</source> |
2596 <source>Random Team</source> |
2110 <translation>Équipes aléatoires</translation> |
2597 <translation type="obsolete">Équipes aléatoires</translation> |
2111 </message> |
2598 </message> |
2112 <message> |
2599 <message> |
2113 <source>Associate file extensions</source> |
2600 <source>Associate file extensions</source> |
2114 <translation>Associer les extensions de fichiers</translation> |
2601 <translation>Associer les extensions de fichiers</translation> |
2115 </message> |
2602 </message> |
2116 <message> |
2603 <message> |
2117 <source>more</source> |
2604 <source>more</source> |
2118 <translation>plus</translation> |
2605 <translation type="obsolete">plus</translation> |
2119 </message> |
2606 </message> |
2120 <message> |
2607 <message> |
2121 <source>More info</source> |
2608 <source>More info</source> |
2122 <translation type="unfinished"></translation> |
2609 <translation type="unfinished"></translation> |
2123 </message> |
2610 </message> |
2208 <source>Hand-drawn</source> |
2695 <source>Hand-drawn</source> |
2209 <translation type="unfinished"></translation> |
2696 <translation type="unfinished"></translation> |
2210 </message> |
2697 </message> |
2211 </context> |
2698 </context> |
2212 <context> |
2699 <context> |
2700 <name>SeedPrompt</name> |
|
2701 <message> |
|
2702 <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source> |
|
2703 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2704 </message> |
|
2705 <message> |
|
2706 <source>Cancel</source> |
|
2707 <translation type="unfinished">Annuler</translation> |
|
2708 </message> |
|
2709 <message> |
|
2710 <source>Set seed</source> |
|
2711 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2712 </message> |
|
2713 <message> |
|
2714 <source>Close</source> |
|
2715 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2716 </message> |
|
2717 </context> |
|
2718 <context> |
|
2213 <name>SelWeaponWidget</name> |
2719 <name>SelWeaponWidget</name> |
2214 <message> |
2720 <message> |
2215 <source>Weapon set</source> |
2721 <source>Weapon set</source> |
2216 <translation>Set d'armes</translation> |
2722 <translation>Set d'armes</translation> |
2217 </message> |
2723 </message> |
2235 <source>copy of</source> |
2741 <source>copy of</source> |
2236 <translation>Copie de</translation> |
2742 <translation>Copie de</translation> |
2237 </message> |
2743 </message> |
2238 </context> |
2744 </context> |
2239 <context> |
2745 <context> |
2746 <name>TeamShowWidget</name> |
|
2747 <message> |
|
2748 <source>%1's team</source> |
|
2749 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2750 </message> |
|
2751 </context> |
|
2752 <context> |
|
2753 <name>ThemePrompt</name> |
|
2754 <message> |
|
2755 <source>Select a theme for this map</source> |
|
2756 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2757 </message> |
|
2758 <message> |
|
2759 <source>Cancel</source> |
|
2760 <translation type="unfinished">Annuler</translation> |
|
2761 </message> |
|
2762 </context> |
|
2763 <context> |
|
2240 <name>ToggleButtonWidget</name> |
2764 <name>ToggleButtonWidget</name> |
2241 <message> |
2765 <message> |
2242 <source>Vampirism</source> |
2766 <source>Vampirism</source> |
2243 <translation>Vampirisme</translation> |
2767 <translation type="obsolete">Vampirisme</translation> |
2244 </message> |
2768 </message> |
2245 <message> |
2769 <message> |
2246 <source>Karma</source> |
2770 <source>Karma</source> |
2247 <translation>Karma</translation> |
2771 <translation type="obsolete">Karma</translation> |
2248 </message> |
2772 </message> |
2249 <message> |
2773 <message> |
2250 <source>Artillery</source> |
2774 <source>Artillery</source> |
2251 <translation>Artillerie</translation> |
2775 <translation type="obsolete">Artillerie</translation> |
2252 </message> |
2776 </message> |
2253 <message> |
2777 <message> |
2254 <source>Fort Mode</source> |
2778 <source>Fort Mode</source> |
2255 <translation>Mode Forteresse</translation> |
2779 <translation type="obsolete">Mode Forteresse</translation> |
2256 </message> |
2780 </message> |
2257 <message> |
2781 <message> |
2258 <source>Divide Teams</source> |
2782 <source>Divide Teams</source> |
2259 <translation>Diviser les Équipes</translation> |
2783 <translation type="obsolete">Diviser les Équipes</translation> |
2260 </message> |
2784 </message> |
2261 <message> |
2785 <message> |
2262 <source>Solid Land</source> |
2786 <source>Solid Land</source> |
2263 <translation>Terrain Solide</translation> |
2787 <translation type="obsolete">Terrain Solide</translation> |
2264 </message> |
2788 </message> |
2265 <message> |
2789 <message> |
2266 <source>Add Border</source> |
2790 <source>Add Border</source> |
2267 <translation>Ajouter des Bordures</translation> |
2791 <translation type="obsolete">Ajouter des Bordures</translation> |
2268 </message> |
2792 </message> |
2269 <message> |
2793 <message> |
2270 <source>Low Gravity</source> |
2794 <source>Low Gravity</source> |
2271 <translation>Gravité Fable</translation> |
2795 <translation type="obsolete">Gravité Fable</translation> |
2272 </message> |
2796 </message> |
2273 <message> |
2797 <message> |
2274 <source>Laser Sight</source> |
2798 <source>Laser Sight</source> |
2275 <translation>Visée Laser</translation> |
2799 <translation type="obsolete">Visée Laser</translation> |
2276 </message> |
2800 </message> |
2277 <message> |
2801 <message> |
2278 <source>Invulnerable</source> |
2802 <source>Invulnerable</source> |
2279 <translation>Invulnérable</translation> |
2803 <translation type="obsolete">Invulnérable</translation> |
2280 </message> |
2804 </message> |
2281 <message> |
2805 <message> |
2282 <source>Random Order</source> |
2806 <source>Random Order</source> |
2283 <translation>Ordre aléatoire</translation> |
2807 <translation type="obsolete">Ordre aléatoire</translation> |
2284 </message> |
2808 </message> |
2285 <message> |
2809 <message> |
2286 <source>King</source> |
2810 <source>King</source> |
2287 <translation>Roi</translation> |
2811 <translation type="obsolete">Roi</translation> |
2288 </message> |
2812 </message> |
2289 <message> |
2813 <message> |
2290 <source>Place Hedgehogs</source> |
2814 <source>Place Hedgehogs</source> |
2291 <translation>Placer les hérissons</translation> |
2815 <translation type="obsolete">Placer les hérissons</translation> |
2292 </message> |
2816 </message> |
2293 <message> |
2817 <message> |
2294 <source>Clan Shares Ammo</source> |
2818 <source>Clan Shares Ammo</source> |
2295 <translation>Les Clans partagent les munitions</translation> |
2819 <translation type="obsolete">Les Clans partagent les munitions</translation> |
2296 </message> |
2820 </message> |
2297 <message> |
2821 <message> |
2298 <source>Disable Girders</source> |
2822 <source>Disable Girders</source> |
2299 <translation>Désactiver les poutres</translation> |
2823 <translation type="obsolete">Désactiver les poutres</translation> |
2300 </message> |
2824 </message> |
2301 <message> |
2825 <message> |
2302 <source>Disable Land Objects</source> |
2826 <source>Disable Land Objects</source> |
2303 <translation>Désactiver les objets de terrain</translation> |
2827 <translation type="obsolete">Désactiver les objets de terrain</translation> |
2304 </message> |
2828 </message> |
2305 <message> |
2829 <message> |
2306 <source>AI Survival Mode</source> |
2830 <source>AI Survival Mode</source> |
2307 <translation type="unfinished">Mode de survie de l'IA</translation> |
2831 <translation type="obsolete">Mode de survie de l'IA</translation> |
2308 </message> |
2832 </message> |
2309 <message> |
2833 <message> |
2310 <source>Reset Health</source> |
2834 <source>Reset Health</source> |
2311 <translation>Réinitialiser la Santé</translation> |
2835 <translation type="obsolete">Réinitialiser la Santé</translation> |
2312 </message> |
2836 </message> |
2313 <message> |
2837 <message> |
2314 <source>Unlimited Attacks</source> |
2838 <source>Unlimited Attacks</source> |
2315 <translation>Attaques illimitées</translation> |
2839 <translation type="obsolete">Attaques illimitées</translation> |
2316 </message> |
2840 </message> |
2317 <message> |
2841 <message> |
2318 <source>Reset Weapons</source> |
2842 <source>Reset Weapons</source> |
2319 <translation>Réinitialiser les Armes</translation> |
2843 <translation type="obsolete">Réinitialiser les Armes</translation> |
2320 </message> |
2844 </message> |
2321 <message> |
2845 <message> |
2322 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
2846 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
2323 <translation>Munitions par hérisson</translation> |
2847 <translation type="obsolete">Munitions par hérisson</translation> |
2324 </message> |
2848 </message> |
2325 <message> |
2849 <message> |
2326 <source>Disable Wind</source> |
2850 <source>Disable Wind</source> |
2327 <translation>Désactiver le vent</translation> |
2851 <translation type="obsolete">Désactiver le vent</translation> |
2328 </message> |
2852 </message> |
2329 <message> |
2853 <message> |
2330 <source>More Wind</source> |
2854 <source>More Wind</source> |
2331 <translation>Davantage de vent</translation> |
2855 <translation type="obsolete">Davantage de vent</translation> |
2332 </message> |
|
2333 <message> |
|
2334 <source>Tag Team</source> |
|
2335 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2336 </message> |
|
2337 <message> |
|
2338 <source>Add Bottom Border</source> |
|
2339 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2340 </message> |
2856 </message> |
2341 </context> |
2857 </context> |
2342 <context> |
2858 <context> |
2343 <name>binds</name> |
2859 <name>binds</name> |
2344 <message> |
2860 <message> |
2458 <translation>slot 9</translation> |
2974 <translation>slot 9</translation> |
2459 </message> |
2975 </message> |
2460 <message> |
2976 <message> |
2461 <source>hedgehogs |
2977 <source>hedgehogs |
2462 info</source> |
2978 info</source> |
2463 <translation>infos |
2979 <translation type="obsolete">infos |
2464 hérissons</translation> |
2980 hérissons</translation> |
2465 </message> |
2981 </message> |
2466 <message> |
2982 <message> |
2467 <source>chat</source> |
2983 <source>chat</source> |
2468 <translation>chat</translation> |
2984 <translation>chat</translation> |
2510 </message> |
3026 </message> |
2511 <message> |
3027 <message> |
2512 <source>record</source> |
3028 <source>record</source> |
2513 <translation type="unfinished"></translation> |
3029 <translation type="unfinished"></translation> |
2514 </message> |
3030 </message> |
3031 <message> |
|
3032 <source>hedgehog info</source> |
|
3033 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3034 </message> |
|
2515 </context> |
3035 </context> |
2516 <context> |
3036 <context> |
2517 <name>binds (categories)</name> |
3037 <name>binds (categories)</name> |
2518 <message> |
3038 <message> |
2519 <source>Basic controls</source> |
3039 <source>Basic controls</source> |
2520 <translation>Contrôles de base</translation> |
3040 <translation type="obsolete">Contrôles de base</translation> |
2521 </message> |
3041 </message> |
2522 <message> |
3042 <message> |
2523 <source>Weapon controls</source> |
3043 <source>Weapon controls</source> |
2524 <translation>Contrôles des armes</translation> |
3044 <translation type="obsolete">Contrôles des armes</translation> |
2525 </message> |
3045 </message> |
2526 <message> |
3046 <message> |
2527 <source>Camera and cursor controls</source> |
3047 <source>Camera and cursor controls</source> |
2528 <translation>Contrôles de la caméra et du curseur</translation> |
3048 <translation type="obsolete">Contrôles de la caméra et du curseur</translation> |
2529 </message> |
3049 </message> |
2530 <message> |
3050 <message> |
2531 <source>Other</source> |
3051 <source>Other</source> |
2532 <translation>Autres</translation> |
3052 <translation type="obsolete">Autres</translation> |
3053 </message> |
|
3054 <message> |
|
3055 <source>Movement</source> |
|
3056 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3057 </message> |
|
3058 <message> |
|
3059 <source>Weapons</source> |
|
3060 <translation type="unfinished">Armes</translation> |
|
3061 </message> |
|
3062 <message> |
|
3063 <source>Camera</source> |
|
3064 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3065 </message> |
|
3066 <message> |
|
3067 <source>Miscellaneous</source> |
|
3068 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2533 </message> |
3069 </message> |
2534 </context> |
3070 </context> |
2535 <context> |
3071 <context> |
2536 <name>binds (descriptions)</name> |
3072 <name>binds (descriptions)</name> |
2537 <message> |
3073 <message> |
2538 <source>Move your hogs and aim:</source> |
3074 <source>Move your hogs and aim:</source> |
2539 <translation>Déplacez votre hérisson et visez:</translation> |
3075 <translation type="obsolete">Déplacez votre hérisson et visez:</translation> |
2540 </message> |
3076 </message> |
2541 <message> |
3077 <message> |
2542 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
3078 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
2543 <translation>Traversez des trous et des obstacles en sautant:</translation> |
3079 <translation>Traversez des trous et des obstacles en sautant:</translation> |
2544 </message> |
3080 </message> |
2600 </message> |
3136 </message> |
2601 <message> |
3137 <message> |
2602 <source>Record video:</source> |
3138 <source>Record video:</source> |
2603 <translation type="unfinished"></translation> |
3139 <translation type="unfinished"></translation> |
2604 </message> |
3140 </message> |
3141 <message> |
|
3142 <source>Hedgehog movement</source> |
|
3143 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3144 </message> |
|
2605 </context> |
3145 </context> |
2606 <context> |
3146 <context> |
2607 <name>binds (keys)</name> |
3147 <name>binds (keys)</name> |
2608 <message> |
3148 <message> |
2609 <source>Axis</source> |
3149 <source>Axis</source> |
2920 <message> |
3460 <message> |
2921 <source>Clear</source> |
3461 <source>Clear</source> |
2922 <translation>Effacer</translation> |
3462 <translation>Effacer</translation> |
2923 </message> |
3463 </message> |
2924 </context> |
3464 </context> |
3465 <context> |
|
3466 <name>server</name> |
|
3467 <message> |
|
3468 <source>Illegal nickname</source> |
|
3469 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3470 </message> |
|
3471 <message> |
|
3472 <source>Protocol already known</source> |
|
3473 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3474 </message> |
|
3475 <message> |
|
3476 <source>Bad number</source> |
|
3477 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3478 </message> |
|
3479 <message> |
|
3480 <source>bye</source> |
|
3481 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3482 </message> |
|
3483 <message> |
|
3484 <source>Empty config entry</source> |
|
3485 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3486 </message> |
|
3487 <message> |
|
3488 <source>Not room master</source> |
|
3489 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3490 </message> |
|
3491 <message> |
|
3492 <source>Corrupted hedgehogs info</source> |
|
3493 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3494 </message> |
|
3495 <message> |
|
3496 <source>too many teams</source> |
|
3497 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3498 </message> |
|
3499 <message> |
|
3500 <source>too many hedgehogs</source> |
|
3501 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3502 </message> |
|
3503 <message> |
|
3504 <source>There's already a team with same name in the list</source> |
|
3505 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3506 </message> |
|
3507 <message> |
|
3508 <source>round in progress</source> |
|
3509 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3510 </message> |
|
3511 <message> |
|
3512 <source>restricted</source> |
|
3513 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3514 </message> |
|
3515 <message> |
|
3516 <source>REMOVE_TEAM: no such team</source> |
|
3517 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3518 </message> |
|
3519 <message> |
|
3520 <source>Not team owner!</source> |
|
3521 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3522 </message> |
|
3523 <message> |
|
3524 <source>Less than two clans!</source> |
|
3525 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3526 </message> |
|
3527 <message> |
|
3528 <source>Room with such name already exists</source> |
|
3529 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3530 </message> |
|
3531 <message> |
|
3532 <source>Illegal room name</source> |
|
3533 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3534 </message> |
|
3535 <message> |
|
3536 <source>No such room</source> |
|
3537 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3538 </message> |
|
3539 <message> |
|
3540 <source>Joining restricted</source> |
|
3541 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3542 </message> |
|
3543 <message> |
|
3544 <source>Registered users only</source> |
|
3545 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3546 </message> |
|
3547 <message> |
|
3548 <source>You are banned in this room</source> |
|
3549 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3550 </message> |
|
3551 <message> |
|
3552 <source>Nickname is already in use</source> |
|
3553 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3554 </message> |
|
3555 <message> |
|
3556 <source>No checker rights</source> |
|
3557 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3558 </message> |
|
3559 <message> |
|
3560 <source>Authentication failed</source> |
|
3561 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3562 </message> |
|
3563 <message> |
|
3564 <source>60 seconds cooldown after kick</source> |
|
3565 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3566 </message> |
|
3567 <message> |
|
3568 <source>kicked</source> |
|
3569 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3570 </message> |
|
3571 <message> |
|
3572 <source>Ping timeout</source> |
|
3573 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3574 </message> |
|
3575 <message> |
|
3576 <source>Nickname already chosen</source> |
|
3577 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3578 </message> |
|
3579 </context> |
|
2925 </TS> |
3580 </TS> |