share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_fr.ts
changeset 8401 87410ae372f6
parent 7982 dfba2515d601
child 8412 a2465e542e3d
equal deleted inserted replaced
8400:33ab77c0b486 8401:87410ae372f6
    15         <translation>Nouveau</translation>
    15         <translation>Nouveau</translation>
    16     </message>
    16     </message>
    17     <message>
    17     <message>
    18         <source>copy of</source>
    18         <source>copy of</source>
    19         <translation>Copier à partir de ...</translation>
    19         <translation>Copier à partir de ...</translation>
       
    20     </message>
       
    21 </context>
       
    22 <context>
       
    23     <name>BanDialog</name>
       
    24     <message>
       
    25         <source>10 minutes</source>
       
    26         <translation type="unfinished"></translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <source>30 minutes</source>
       
    30         <translation type="unfinished"></translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>1 hour</source>
       
    34         <translation type="unfinished"></translation>
       
    35     </message>
       
    36     <message>
       
    37         <source>3 hours</source>
       
    38         <translation type="unfinished"></translation>
       
    39     </message>
       
    40     <message>
       
    41         <source>5 hours</source>
       
    42         <translation type="unfinished"></translation>
       
    43     </message>
       
    44     <message>
       
    45         <source>24 hours</source>
       
    46         <translation type="unfinished"></translation>
       
    47     </message>
       
    48     <message>
       
    49         <source>3 days</source>
       
    50         <translation type="unfinished"></translation>
       
    51     </message>
       
    52     <message>
       
    53         <source>7 days</source>
       
    54         <translation type="unfinished"></translation>
       
    55     </message>
       
    56     <message>
       
    57         <source>14 days</source>
       
    58         <translation type="unfinished"></translation>
       
    59     </message>
       
    60     <message>
       
    61         <source>permanent</source>
       
    62         <translation type="unfinished"></translation>
       
    63     </message>
       
    64     <message>
       
    65         <source>IP</source>
       
    66         <translation type="unfinished">IP</translation>
       
    67     </message>
       
    68     <message>
       
    69         <source>Nick</source>
       
    70         <translation type="unfinished"></translation>
       
    71     </message>
       
    72     <message>
       
    73         <source>IP/Nick</source>
       
    74         <translation type="unfinished"></translation>
       
    75     </message>
       
    76     <message>
       
    77         <source>Reason</source>
       
    78         <translation type="unfinished"></translation>
       
    79     </message>
       
    80     <message>
       
    81         <source>Duration</source>
       
    82         <translation type="unfinished"></translation>
       
    83     </message>
       
    84     <message>
       
    85         <source>Ok</source>
       
    86         <translation type="unfinished"></translation>
       
    87     </message>
       
    88     <message>
       
    89         <source>Cancel</source>
       
    90         <translation type="unfinished">Annuler</translation>
       
    91     </message>
       
    92     <message>
       
    93         <source>you know why</source>
       
    94         <translation type="unfinished"></translation>
       
    95     </message>
       
    96     <message>
       
    97         <source>Warning</source>
       
    98         <translation type="unfinished"></translation>
       
    99     </message>
       
   100     <message>
       
   101         <source>Please, specify %1</source>
       
   102         <translation type="unfinished"></translation>
       
   103     </message>
       
   104     <message>
       
   105         <source>nickname</source>
       
   106         <translation type="unfinished"></translation>
       
   107     </message>
       
   108 </context>
       
   109 <context>
       
   110     <name>DataManager</name>
       
   111     <message>
       
   112         <source>Use Default</source>
       
   113         <translation type="unfinished"></translation>
       
   114     </message>
       
   115 </context>
       
   116 <context>
       
   117     <name>FeedbackDialog</name>
       
   118     <message>
       
   119         <source>View</source>
       
   120         <translation type="unfinished"></translation>
       
   121     </message>
       
   122     <message>
       
   123         <source>Cancel</source>
       
   124         <translation type="unfinished">Annuler</translation>
       
   125     </message>
       
   126     <message>
       
   127         <source>Send Feedback</source>
       
   128         <translation type="unfinished"></translation>
    20     </message>
   129     </message>
    21 </context>
   130 </context>
    22 <context>
   131 <context>
    23     <name>FreqSpinBox</name>
   132     <name>FreqSpinBox</name>
    24     <message>
   133     <message>
    43         <source>Edit schemes</source>
   152         <source>Edit schemes</source>
    44         <translation>Éditer les paramètres</translation>
   153         <translation>Éditer les paramètres</translation>
    45     </message>
   154     </message>
    46     <message>
   155     <message>
    47         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
   156         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    48         <translation>Une fois cette option activée, choisir les paramètres de jeu sélectionne automatiquement les armes correspondantes</translation>
   157         <translation type="obsolete">Une fois cette option activée, choisir les paramètres de jeu sélectionne automatiquement les armes correspondantes</translation>
    49     </message>
   158     </message>
    50     <message>
   159     <message>
    51         <source>Game Options</source>
   160         <source>Game Options</source>
    52         <translation type="unfinished"></translation>
   161         <translation type="unfinished"></translation>
    53     </message>
   162     </message>
       
   163     <message>
       
   164         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
       
   165         <translation type="unfinished"></translation>
       
   166     </message>
    54 </context>
   167 </context>
    55 <context>
   168 <context>
    56     <name>HWAskQuitDialog</name>
   169     <name>HWAskQuitDialog</name>
    57     <message>
   170     <message>
    58         <source>Do you really want to quit?</source>
   171         <source>Do you really want to quit?</source>
    97         <source>StyleSheet saved to %1</source>
   210         <source>StyleSheet saved to %1</source>
    98         <translation type="unfinished"></translation>
   211         <translation type="unfinished"></translation>
    99     </message>
   212     </message>
   100     <message>
   213     <message>
   101         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   214         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   102         <translation type="unfinished"></translation>
       
   103     </message>
       
   104     <message>
       
   105         <source>%1 is not a valid command!</source>
       
   106         <translation type="unfinished"></translation>
   215         <translation type="unfinished"></translation>
   107     </message>
   216     </message>
   108 </context>
   217 </context>
   109 <context>
   218 <context>
   110     <name>HWForm</name>
   219     <name>HWForm</name>
   141     <message>
   250     <message>
   142         <source>Your nickname %1 is
   251         <source>Your nickname %1 is
   143 registered on Hedgewars.org
   252 registered on Hedgewars.org
   144 Please provide your password below
   253 Please provide your password below
   145 or pick another nickname in game config:</source>
   254 or pick another nickname in game config:</source>
   146         <translation type="unfinished">Votre pseudo %1 est
   255         <translation type="obsolete">Votre pseudo %1 est
   147 enregistré sur Hedgewars.org
   256 enregistré sur Hedgewars.org
   148 Veuillez fournir votre mot de passe
   257 Veuillez fournir votre mot de passe
   149 ou choisir un nouveau pseudo :</translation>
   258 ou choisir un nouveau pseudo :</translation>
   150     </message>
   259     </message>
   151     <message>
   260     <message>
   152         <source>No password supplied.</source>
       
   153         <translation type="unfinished"></translation>
       
   154     </message>
       
   155     <message>
       
   156         <source>Nickname</source>
   261         <source>Nickname</source>
   157         <translation type="unfinished">Pseudo</translation>
   262         <translation type="unfinished">Pseudo</translation>
   158     </message>
   263     </message>
   159     <message>
   264     <message>
   160         <source>No nickname supplied.</source>
   265         <source>No nickname supplied.</source>
   163     <message>
   268     <message>
   164         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   269         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   165 Please pick another nickname:</source>
   270 Please pick another nickname:</source>
   166         <translation type="unfinished"></translation>
   271         <translation type="unfinished"></translation>
   167     </message>
   272     </message>
       
   273     <message>
       
   274         <source>%1&apos;s Team</source>
       
   275         <translation type="unfinished"></translation>
       
   276     </message>
       
   277     <message>
       
   278         <source>Hedgewars - Nick registered</source>
       
   279         <translation type="unfinished"></translation>
       
   280     </message>
       
   281     <message>
       
   282         <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.
       
   283 
       
   284 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
       
   285 
       
   286 Password:</source>
       
   287         <translation type="unfinished"></translation>
       
   288     </message>
       
   289     <message>
       
   290         <source>Your nickname is not registered.
       
   291 To prevent someone else from using it,
       
   292 please register it at www.hedgewars.org</source>
       
   293         <translation type="unfinished"></translation>
       
   294     </message>
       
   295     <message>
       
   296         <source>
       
   297 
       
   298 Your password wasn&apos;t saved either.</source>
       
   299         <translation type="unfinished"></translation>
       
   300     </message>
       
   301     <message>
       
   302         <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
       
   303         <translation type="unfinished"></translation>
       
   304     </message>
       
   305     <message>
       
   306         <source>Hedgewars - Wrong password</source>
       
   307         <translation type="unfinished"></translation>
       
   308     </message>
       
   309     <message>
       
   310         <source>You entered a wrong password.</source>
       
   311         <translation type="unfinished"></translation>
       
   312     </message>
       
   313     <message>
       
   314         <source>Try Again</source>
       
   315         <translation type="unfinished"></translation>
       
   316     </message>
       
   317     <message>
       
   318         <source>Hedgewars - Connection error</source>
       
   319         <translation type="unfinished"></translation>
       
   320     </message>
       
   321     <message>
       
   322         <source>You reconnected too fast.
       
   323 Please wait a few seconds and try again.</source>
       
   324         <translation type="unfinished"></translation>
       
   325     </message>
   168 </context>
   326 </context>
   169 <context>
   327 <context>
   170     <name>HWGame</name>
   328     <name>HWGame</name>
   171     <message>
   329     <message>
   172         <source>en.txt</source>
   330         <source>en.txt</source>
   179 </context>
   337 </context>
   180 <context>
   338 <context>
   181     <name>HWMapContainer</name>
   339     <name>HWMapContainer</name>
   182     <message>
   340     <message>
   183         <source>Map</source>
   341         <source>Map</source>
   184         <translation>Carte</translation>
   342         <translation type="obsolete">Carte</translation>
   185     </message>
   343     </message>
   186     <message>
   344     <message>
   187         <source>Themes</source>
   345         <source>Themes</source>
   188         <translation>Thèmes</translation>
   346         <translation type="obsolete">Thèmes</translation>
   189     </message>
   347     </message>
   190     <message>
   348     <message>
   191         <source>Filter</source>
   349         <source>Filter</source>
   192         <translation>Filtre</translation>
   350         <translation type="obsolete">Filtre</translation>
   193     </message>
   351     </message>
   194     <message>
   352     <message>
   195         <source>All</source>
   353         <source>All</source>
   196         <translation>Toutes</translation>
   354         <translation>Toutes</translation>
   197     </message>
   355     </message>
   215         <source>Wacky</source>
   373         <source>Wacky</source>
   216         <translation>Farfelu</translation>
   374         <translation>Farfelu</translation>
   217     </message>
   375     </message>
   218     <message>
   376     <message>
   219         <source>Type</source>
   377         <source>Type</source>
   220         <translation>Type</translation>
   378         <translation type="obsolete">Type</translation>
   221     </message>
   379     </message>
   222     <message>
   380     <message>
   223         <source>Small tunnels</source>
   381         <source>Small tunnels</source>
   224         <translation>Petits tunnels</translation>
   382         <translation>Petits tunnels</translation>
   225     </message>
   383     </message>
   227         <source>Medium tunnels</source>
   385         <source>Medium tunnels</source>
   228         <translation>Tunnels moyens</translation>
   386         <translation>Tunnels moyens</translation>
   229     </message>
   387     </message>
   230     <message>
   388     <message>
   231         <source>Large tunnels</source>
   389         <source>Large tunnels</source>
   232         <translation>Grand tunnels</translation>
   390         <translation type="obsolete">Grand tunnels</translation>
   233     </message>
   391     </message>
   234     <message>
   392     <message>
   235         <source>Small floating islands</source>
   393         <source>Small floating islands</source>
   236         <translation>Petites Îles flottantes</translation>
   394         <translation type="obsolete">Petites Îles flottantes</translation>
   237     </message>
   395     </message>
   238     <message>
   396     <message>
   239         <source>Medium floating islands</source>
   397         <source>Medium floating islands</source>
   240         <translation>Îles flottantes moyennes</translation>
   398         <translation type="obsolete">Îles flottantes moyennes</translation>
   241     </message>
   399     </message>
   242     <message>
   400     <message>
   243         <source>Large floating islands</source>
   401         <source>Large floating islands</source>
   244         <translation>Grandes îles flottantes</translation>
   402         <translation type="obsolete">Grandes îles flottantes</translation>
   245     </message>
   403     </message>
   246     <message>
   404     <message>
   247         <source>Seed</source>
   405         <source>Seed</source>
   248         <translation>Graine</translation>
   406         <translation>Graine</translation>
   249     </message>
   407     </message>
   250     <message>
   408     <message>
   251         <source>Set</source>
   409         <source>Set</source>
   252         <translation>Valider</translation>
   410         <translation type="obsolete">Valider</translation>
       
   411     </message>
       
   412     <message>
       
   413         <source>Map type:</source>
       
   414         <translation type="unfinished"></translation>
       
   415     </message>
       
   416     <message>
       
   417         <source>Image map</source>
       
   418         <translation type="unfinished"></translation>
       
   419     </message>
       
   420     <message>
       
   421         <source>Mission map</source>
       
   422         <translation type="unfinished"></translation>
       
   423     </message>
       
   424     <message>
       
   425         <source>Hand-drawn</source>
       
   426         <translation type="unfinished"></translation>
       
   427     </message>
       
   428     <message>
       
   429         <source>Randomly generated</source>
       
   430         <translation type="unfinished"></translation>
       
   431     </message>
       
   432     <message>
       
   433         <source>Random maze</source>
       
   434         <translation type="unfinished"></translation>
       
   435     </message>
       
   436     <message>
       
   437         <source>Random</source>
       
   438         <translation type="unfinished">Aléatoire</translation>
       
   439     </message>
       
   440     <message>
       
   441         <source>Map preview:</source>
       
   442         <translation type="unfinished"></translation>
       
   443     </message>
       
   444     <message>
       
   445         <source>Load map drawing</source>
       
   446         <translation type="unfinished"></translation>
       
   447     </message>
       
   448     <message>
       
   449         <source>Edit map drawing</source>
       
   450         <translation type="unfinished"></translation>
       
   451     </message>
       
   452     <message>
       
   453         <source>Largetunnels</source>
       
   454         <translation type="unfinished"></translation>
       
   455     </message>
       
   456     <message>
       
   457         <source>Small islands</source>
       
   458         <translation type="unfinished"></translation>
       
   459     </message>
       
   460     <message>
       
   461         <source>Medium islands</source>
       
   462         <translation type="unfinished"></translation>
       
   463     </message>
       
   464     <message>
       
   465         <source>Large islands</source>
       
   466         <translation type="unfinished"></translation>
       
   467     </message>
       
   468     <message>
       
   469         <source>Map size:</source>
       
   470         <translation type="unfinished"></translation>
       
   471     </message>
       
   472     <message>
       
   473         <source>Maze style:</source>
       
   474         <translation type="unfinished"></translation>
       
   475     </message>
       
   476     <message>
       
   477         <source>Mission:</source>
       
   478         <translation type="unfinished"></translation>
       
   479     </message>
       
   480     <message>
       
   481         <source>Map:</source>
       
   482         <translation type="unfinished"></translation>
       
   483     </message>
       
   484     <message>
       
   485         <source>Theme: </source>
       
   486         <translation type="unfinished"></translation>
       
   487     </message>
       
   488     <message>
       
   489         <source>Load drawn map</source>
       
   490         <translation type="unfinished">Charger une carte dessinée</translation>
       
   491     </message>
       
   492     <message>
       
   493         <source>Drawn Maps</source>
       
   494         <translation type="unfinished"></translation>
       
   495     </message>
       
   496     <message>
       
   497         <source>All files</source>
       
   498         <translation type="unfinished"></translation>
   253     </message>
   499     </message>
   254 </context>
   500 </context>
   255 <context>
   501 <context>
   256     <name>HWNetServersModel</name>
   502     <name>HWNetServersModel</name>
   257     <message>
   503     <message>
   320 </context>
   566 </context>
   321 <context>
   567 <context>
   322     <name>HWPasswordDialog</name>
   568     <name>HWPasswordDialog</name>
   323     <message>
   569     <message>
   324         <source>Password</source>
   570         <source>Password</source>
   325         <translation type="unfinished">Mot de passe</translation>
   571         <translation type="obsolete">Mot de passe</translation>
       
   572     </message>
       
   573     <message>
       
   574         <source>Login</source>
       
   575         <translation type="unfinished"></translation>
   326     </message>
   576     </message>
   327 </context>
   577 </context>
   328 <context>
   578 <context>
   329     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   579     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   330     <message>
   580     <message>
   331         <source>Upload video</source>
   581         <source>Upload video</source>
   332         <translation type="unfinished"></translation>
   582         <translation type="unfinished"></translation>
   333     </message>
   583     </message>
   334     <message>
   584     <message>
   335         <source>Upload</source>
   585         <source>Upload</source>
       
   586         <translation type="unfinished"></translation>
       
   587     </message>
       
   588 </context>
       
   589 <context>
       
   590     <name>HatButton</name>
       
   591     <message>
       
   592         <source>Change hat (%1)</source>
       
   593         <translation type="unfinished"></translation>
       
   594     </message>
       
   595 </context>
       
   596 <context>
       
   597     <name>HatPrompt</name>
       
   598     <message>
       
   599         <source>Select a hat</source>
       
   600         <translation type="unfinished"></translation>
       
   601     </message>
       
   602     <message>
       
   603         <source>Filter: </source>
       
   604         <translation type="unfinished"></translation>
       
   605     </message>
       
   606     <message>
       
   607         <source>Cancel</source>
       
   608         <translation type="unfinished">Annuler</translation>
       
   609     </message>
       
   610     <message>
       
   611         <source>Use selected hat</source>
   336         <translation type="unfinished"></translation>
   612         <translation type="unfinished"></translation>
   337     </message>
   613     </message>
   338 </context>
   614 </context>
   339 <context>
   615 <context>
   340     <name>KB</name>
   616     <name>KB</name>
   342         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   618         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   343         <translation>SDL_ttf a retourné une erreur pendant l&apos;affichage du texte, cela est sûrement causé par le bogue de freetype2. Il est recommandé de mettre à jour la librairie freetype.</translation>
   619         <translation>SDL_ttf a retourné une erreur pendant l&apos;affichage du texte, cela est sûrement causé par le bogue de freetype2. Il est recommandé de mettre à jour la librairie freetype.</translation>
   344     </message>
   620     </message>
   345 </context>
   621 </context>
   346 <context>
   622 <context>
       
   623     <name>KeyBinder</name>
       
   624     <message>
       
   625         <source>Category</source>
       
   626         <translation type="unfinished"></translation>
       
   627     </message>
       
   628 </context>
       
   629 <context>
   347     <name>LibavInteraction</name>
   630     <name>LibavInteraction</name>
   348     <message>
   631     <message>
   349         <source>Duration: %1m %2s
   632         <source>Duration: %1m %2s
   350 </source>
   633 </source>
   351         <translation type="unfinished"></translation>
   634         <translation type="unfinished"></translation>
   360     </message>
   643     </message>
   361     <message>
   644     <message>
   362         <source>Audio: </source>
   645         <source>Audio: </source>
   363         <translation type="unfinished"></translation>
   646         <translation type="unfinished"></translation>
   364     </message>
   647     </message>
       
   648     <message>
       
   649         <source>unknown</source>
       
   650         <translation type="unfinished"></translation>
       
   651     </message>
       
   652 </context>
       
   653 <context>
       
   654     <name>MapModel</name>
       
   655     <message>
       
   656         <source>No description available.</source>
       
   657         <translation type="unfinished"></translation>
       
   658     </message>
   365 </context>
   659 </context>
   366 <context>
   660 <context>
   367     <name>PageAdmin</name>
   661     <name>PageAdmin</name>
   368     <message>
   662     <message>
   369         <source>Clear Accounts Cache</source>
   663         <source>Clear Accounts Cache</source>
   391     </message>
   685     </message>
   392     <message>
   686     <message>
   393         <source>Set data</source>
   687         <source>Set data</source>
   394         <translation>Enregistrer les données</translation>
   688         <translation>Enregistrer les données</translation>
   395     </message>
   689     </message>
       
   690     <message>
       
   691         <source>General</source>
       
   692         <translation type="unfinished">Général</translation>
       
   693     </message>
       
   694     <message>
       
   695         <source>Bans</source>
       
   696         <translation type="unfinished"></translation>
       
   697     </message>
       
   698     <message>
       
   699         <source>IP/Nick</source>
       
   700         <translation type="unfinished"></translation>
       
   701     </message>
       
   702     <message>
       
   703         <source>Expiration</source>
       
   704         <translation type="unfinished"></translation>
       
   705     </message>
       
   706     <message>
       
   707         <source>Reason</source>
       
   708         <translation type="unfinished"></translation>
       
   709     </message>
       
   710     <message>
       
   711         <source>Refresh</source>
       
   712         <translation type="unfinished"></translation>
       
   713     </message>
       
   714     <message>
       
   715         <source>Add</source>
       
   716         <translation type="unfinished"></translation>
       
   717     </message>
       
   718     <message>
       
   719         <source>Remove</source>
       
   720         <translation type="unfinished"></translation>
       
   721     </message>
   396 </context>
   722 </context>
   397 <context>
   723 <context>
   398     <name>PageConnecting</name>
   724     <name>PageConnecting</name>
   399     <message>
   725     <message>
   400         <source>Connecting...</source>
   726         <source>Connecting...</source>
   446         <source>General</source>
   772         <source>General</source>
   447         <translation>Général</translation>
   773         <translation>Général</translation>
   448     </message>
   774     </message>
   449     <message>
   775     <message>
   450         <source>Advanced</source>
   776         <source>Advanced</source>
   451         <translation>Avancé</translation>
   777         <translation type="obsolete">Avancé</translation>
       
   778     </message>
       
   779     <message>
       
   780         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
       
   781         <translation type="unfinished"></translation>
       
   782     </message>
       
   783     <message>
       
   784         <source>Use my default</source>
       
   785         <translation type="unfinished"></translation>
       
   786     </message>
       
   787     <message>
       
   788         <source>Reset all binds</source>
       
   789         <translation type="unfinished"></translation>
       
   790     </message>
       
   791     <message>
       
   792         <source>Custom Controls</source>
       
   793         <translation type="unfinished"></translation>
       
   794     </message>
       
   795     <message>
       
   796         <source>Hat</source>
       
   797         <translation type="unfinished">Chapeau</translation>
       
   798     </message>
       
   799     <message>
       
   800         <source>Name</source>
       
   801         <translation type="unfinished">Nom</translation>
       
   802     </message>
       
   803     <message>
       
   804         <source>This hedgehog&apos;s name</source>
       
   805         <translation type="unfinished"></translation>
       
   806     </message>
       
   807     <message>
       
   808         <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
       
   809         <translation type="unfinished"></translation>
       
   810     </message>
       
   811     <message>
       
   812         <source>Random Team</source>
       
   813         <translation type="unfinished">Équipes aléatoires</translation>
   452     </message>
   814     </message>
   453 </context>
   815 </context>
   454 <context>
   816 <context>
   455     <name>PageGameStats</name>
   817     <name>PageGameStats</name>
   456     <message>
   818     <message>
   529 <context>
   891 <context>
   530     <name>PageMain</name>
   892     <name>PageMain</name>
   531     <message>
   893     <message>
   532         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   894         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   533         <comment>Tips</comment>
   895         <comment>Tips</comment>
   534         <translation>Choisissez la même couleur qu&apos;un ami pour jouer dans la même équipe. Chacun de vous continuera à contrôler son ou ses hérissons mais ils gagneront ou perdront ensembles.</translation>
   896         <translation type="obsolete">Choisissez la même couleur qu&apos;un ami pour jouer dans la même équipe. Chacun de vous continuera à contrôler son ou ses hérissons mais ils gagneront ou perdront ensembles.</translation>
   535     </message>
   897     </message>
   536     <message>
   898     <message>
   537         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   899         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   538         <comment>Tips</comment>
   900         <comment>Tips</comment>
   539         <translation>Certaines armes peuvent occasionner seulement de faibles dommages mais être beaucoup plus dévastatrices dans la situation adéquate. Essayez le Révolver pour envoyer plusieurs hérissons à l&apos;eau.</translation>
   901         <translation type="obsolete">Certaines armes peuvent occasionner seulement de faibles dommages mais être beaucoup plus dévastatrices dans la situation adéquate. Essayez le Révolver pour envoyer plusieurs hérissons à l&apos;eau.</translation>
   540     </message>
   902     </message>
   541     <message>
   903     <message>
   542         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   904         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   543         <comment>Tips</comment>
   905         <comment>Tips</comment>
   544         <translation>Si vous ne savez pas quoi faire et ne voulez pas gaspiller de munitions, passez un tour. Mais ne laissez pas trop filer le temps ou ce sera la Mort Subite !</translation>
   906         <translation type="obsolete">Si vous ne savez pas quoi faire et ne voulez pas gaspiller de munitions, passez un tour. Mais ne laissez pas trop filer le temps ou ce sera la Mort Subite !</translation>
   545     </message>
   907     </message>
   546     <message>
   908     <message>
   547         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   909         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   548         <comment>Tips</comment>
   910         <comment>Tips</comment>
   549         <translation>Si vous voulez empêcher les autres d&apos;utiliser votre pseudo sur le serveur officiel, créez un compte sur http://www.hedgewars.org/.</translation>
   911         <translation type="obsolete">Si vous voulez empêcher les autres d&apos;utiliser votre pseudo sur le serveur officiel, créez un compte sur http://www.hedgewars.org/.</translation>
   550     </message>
   912     </message>
   551     <message>
   913     <message>
   552         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   914         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   553         <comment>Tips</comment>
   915         <comment>Tips</comment>
   554         <translation>Assez du mode par défaut ? Essayez une des missions - elles offrent différents types de jeu suivant votre choix.</translation>
   916         <translation type="obsolete">Assez du mode par défaut ? Essayez une des missions - elles offrent différents types de jeu suivant votre choix.</translation>
   555     </message>
   917     </message>
   556     <message>
   918     <message>
   557         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   919         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   558         <comment>Tips</comment>
   920         <comment>Tips</comment>
   559         <translation>Par défaut le jeu enregistre la dernière partie jouée comme une démonstration. Sélectionnez « Jeu en local » puis « Démonstrations » en bas à droite pour les visionner ou les gérer.</translation>
   921         <translation type="obsolete">Par défaut le jeu enregistre la dernière partie jouée comme une démonstration. Sélectionnez « Jeu en local » puis « Démonstrations » en bas à droite pour les visionner ou les gérer.</translation>
   560     </message>
   922     </message>
   561     <message>
   923     <message>
   562         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   924         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   563         <comment>Tips</comment>
   925         <comment>Tips</comment>
   564         <translation>Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si vous avez des problèmes, demandez sur nos forums mais n&apos;attendez pas de support 24h/24.</translation>
   926         <translation type="obsolete">Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si vous avez des problèmes, demandez sur nos forums mais n&apos;attendez pas de support 24h/24.</translation>
   565     </message>
   927     </message>
   566     <message>
   928     <message>
   567         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   929         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   568         <comment>Tips</comment>
   930         <comment>Tips</comment>
   569         <translation>Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si vous l&apos;aimez, aidez-nous avec un petit don ou contribuez par votre travail !</translation>
   931         <translation type="obsolete">Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si vous l&apos;aimez, aidez-nous avec un petit don ou contribuez par votre travail !</translation>
   570     </message>
   932     </message>
   571     <message>
   933     <message>
   572         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   934         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   573         <comment>Tips</comment>
   935         <comment>Tips</comment>
   574         <translation>Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Partagez-le avec votre famille et vos amis comme vous le voulez !</translation>
   936         <translation type="obsolete">Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Partagez-le avec votre famille et vos amis comme vous le voulez !</translation>
   575     </message>
   937     </message>
   576     <message>
   938     <message>
   577         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   939         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   578         <comment>Tips</comment>
   940         <comment>Tips</comment>
   579         <translation>De temps en temps il y aura des tournois officiels. Les évènements à venir seront annoncés sur http://www.hedgewars.org/ quelques jours à l&apos;avance.</translation>
   941         <translation type="obsolete">De temps en temps il y aura des tournois officiels. Les évènements à venir seront annoncés sur http://www.hedgewars.org/ quelques jours à l&apos;avance.</translation>
   580     </message>
   942     </message>
   581     <message>
   943     <message>
   582         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   944         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   583         <comment>Tips</comment>
   945         <comment>Tips</comment>
   584         <translation>Hedgewars est disponible dans de nombreuses langues. Si la traduction dans votre langue est partielle ou obsolète, contactez-nous !</translation>
   946         <translation type="obsolete">Hedgewars est disponible dans de nombreuses langues. Si la traduction dans votre langue est partielle ou obsolète, contactez-nous !</translation>
   585     </message>
   947     </message>
   586     <message>
   948     <message>
   587         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   949         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   588         <comment>Tips</comment>
   950         <comment>Tips</comment>
   589         <translation>Hedgewars peux être exécuté sur de nombreux systèmes d&apos;exploitation différents, incluant Microsoft Windows, Mac OS X et Linux. </translation>
   951         <translation type="obsolete">Hedgewars peux être exécuté sur de nombreux systèmes d&apos;exploitation différents, incluant Microsoft Windows, Mac OS X et Linux. </translation>
   590     </message>
   952     </message>
   591     <message>
   953     <message>
   592         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   954         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   593         <comment>Tips</comment>
   955         <comment>Tips</comment>
   594         <translation>Souvenez-vous que vous pouvez créer votre propres parties en local et en ligne. Vous n&apos;est pas limités aux options de jeu par défaut.</translation>
   956         <translation type="obsolete">Souvenez-vous que vous pouvez créer votre propres parties en local et en ligne. Vous n&apos;est pas limités aux options de jeu par défaut.</translation>
   595     </message>
   957     </message>
   596     <message>
   958     <message>
   597         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   959         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   598         <comment>Tips</comment>
   960         <comment>Tips</comment>
   599         <translation>Vous devriez faire une petite pause au moins une fois par heure.</translation>
   961         <translation type="obsolete">Vous devriez faire une petite pause au moins une fois par heure.</translation>
   600     </message>
   962     </message>
   601     <message>
   963     <message>
   602         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   964         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   603         <comment>Tips</comment>
   965         <comment>Tips</comment>
   604         <translation>Si votre carte graphique ne peut pas fournir d&apos;accélération matérielle pour OpenGL, essayez le mode de faible qualité pour améliorer les performances.</translation>
   966         <translation type="obsolete">Si votre carte graphique ne peut pas fournir d&apos;accélération matérielle pour OpenGL, essayez le mode de faible qualité pour améliorer les performances.</translation>
   605     </message>
   967     </message>
   606     <message>
   968     <message>
   607         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   969         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   608         <comment>Tips</comment>
   970         <comment>Tips</comment>
   609         <translation>Nous sommes ouverts aux suggestions et au critiques constructives. Si vous n&apos;aimez pas quelque chose ou avez une grande idée, contactez-nous !</translation>
   971         <translation type="obsolete">Nous sommes ouverts aux suggestions et au critiques constructives. Si vous n&apos;aimez pas quelque chose ou avez une grande idée, contactez-nous !</translation>
   610     </message>
   972     </message>
   611     <message>
   973     <message>
   612         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   974         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   613         <comment>Tips</comment>
   975         <comment>Tips</comment>
   614         <translation>Particulièrement quand vous jouez en ligne soyez polis et n&apos;oubliez pas que certains joueurs peuvent être mineurs.</translation>
   976         <translation type="obsolete">Particulièrement quand vous jouez en ligne soyez polis et n&apos;oubliez pas que certains joueurs peuvent être mineurs.</translation>
   615     </message>
   977     </message>
   616     <message>
   978     <message>
   617         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   979         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   618         <comment>Tips</comment>
   980         <comment>Tips</comment>
   619         <translation>Les modes de jeu spéciaux comme « Vampirisme » ou « Karma » vous permettent de développer de nouvelles tactiques. Essayez-les en parties personnalisées !</translation>
   981         <translation type="obsolete">Les modes de jeu spéciaux comme « Vampirisme » ou « Karma » vous permettent de développer de nouvelles tactiques. Essayez-les en parties personnalisées !</translation>
   620     </message>
   982     </message>
   621     <message>
   983     <message>
   622         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   984         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   623         <comment>Tips</comment>
   985         <comment>Tips</comment>
   624         <translation>Vous ne devriez jamais installer Hedgewars sur des ordinateurs ne vous appartenant pas (école, université, travail, etc...). Demandez au responsable !</translation>
   986         <translation type="obsolete">Vous ne devriez jamais installer Hedgewars sur des ordinateurs ne vous appartenant pas (école, université, travail, etc...). Demandez au responsable !</translation>
   625     </message>
   987     </message>
   626     <message>
   988     <message>
   627         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   989         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   628         <comment>Tips</comment>
   990         <comment>Tips</comment>
   629         <translation>Hedgewars peut être parfait pour des parties courtes pendant une pause. Assurez-vous juste de ne pas avoir mis trop de hérissons ou de ne pas utiliser une carte énorme. Réduire le temps ou la santé peuvent aider également.</translation>
   991         <translation type="obsolete">Hedgewars peut être parfait pour des parties courtes pendant une pause. Assurez-vous juste de ne pas avoir mis trop de hérissons ou de ne pas utiliser une carte énorme. Réduire le temps ou la santé peuvent aider également.</translation>
   630     </message>
   992     </message>
   631     <message>
   993     <message>
   632         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   994         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   633         <comment>Tips</comment>
   995         <comment>Tips</comment>
   634         <translation>Aucun hérisson n&apos;a été blessé durant la conception de ce jeu.</translation>
   996         <translation type="obsolete">Aucun hérisson n&apos;a été blessé durant la conception de ce jeu.</translation>
   635     </message>
   997     </message>
   636     <message>
   998     <message>
   637         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   999         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   638         <comment>Tips</comment>
  1000         <comment>Tips</comment>
   639         <translation>Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si quelqu&apos;un vous l&apos;a vendu, vous devriez vous faire rembourser !</translation>
  1001         <translation type="obsolete">Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si quelqu&apos;un vous l&apos;a vendu, vous devriez vous faire rembourser !</translation>
   640     </message>
  1002     </message>
   641     <message>
  1003     <message>
   642         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
  1004         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   643         <comment>Tips</comment>
  1005         <comment>Tips</comment>
   644         <translation>Branchez une ou plusieurs manettes avant de lancer le jeu pour pouvoir contrôler vos équipes avec.</translation>
  1006         <translation type="obsolete">Branchez une ou plusieurs manettes avant de lancer le jeu pour pouvoir contrôler vos équipes avec.</translation>
   645     </message>
  1007     </message>
   646     <message>
  1008     <message>
   647         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
  1009         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   648         <comment>Tips</comment>
  1010         <comment>Tips</comment>
   649         <translation>Créer un compte sur %1 vous permet d&apos;empêcher les autres d&apos;utiliser votre pseudo favori sur le serveur officiel.</translation>
  1011         <translation type="obsolete">Créer un compte sur %1 vous permet d&apos;empêcher les autres d&apos;utiliser votre pseudo favori sur le serveur officiel.</translation>
   650     </message>
  1012     </message>
   651     <message>
  1013     <message>
   652         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
  1014         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   653         <comment>Tips</comment>
  1015         <comment>Tips</comment>
   654         <translation>Si votre carte graphique ne peut pas fournir d&apos;accélération matérielle pour OpenGL, essayez d&apos;installer les drivers associés.</translation>
  1016         <translation type="obsolete">Si votre carte graphique ne peut pas fournir d&apos;accélération matérielle pour OpenGL, essayez d&apos;installer les drivers associés.</translation>
   655     </message>
  1017     </message>
   656     <message>
  1018     <message>
   657         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
  1019         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
   658         <comment>Tips</comment>
  1020         <comment>Tips</comment>
   659         <translation type="unfinished">Il y a différents types de saut disponibles. Pressez [high jump] deux fois pour faire un très haut saut un peu en arrière.</translation>
  1021         <translation type="obsolete">Il y a différents types de saut disponibles. Pressez [high jump] deux fois pour faire un très haut saut un peu en arrière.</translation>
   660     </message>
  1022     </message>
   661     <message>
  1023     <message>
   662         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
  1024         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
   663         <comment>Tips</comment>
  1025         <comment>Tips</comment>
   664         <translation type="unfinished">Peur de tomber d&apos;une falaise ? Maintenez [precise] pour tourner [left] ou [right] sans bouger.</translation>
  1026         <translation type="obsolete">Peur de tomber d&apos;une falaise ? Maintenez [precise] pour tourner [left] ou [right] sans bouger.</translation>
   665     </message>
  1027     </message>
   666     <message>
  1028     <message>
   667         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
  1029         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
   668         <comment>Tips</comment>
  1030         <comment>Tips</comment>
   669         <translation>Certaines armes demandent de la stratégie ou juste beaucoup d&apos;entrainement, alors ne laissez pas tomber une arme si vous avez raté une fois un ennemi.</translation>
  1031         <translation type="obsolete">Certaines armes demandent de la stratégie ou juste beaucoup d&apos;entrainement, alors ne laissez pas tomber une arme si vous avez raté une fois un ennemi.</translation>
   670     </message>
  1032     </message>
   671     <message>
  1033     <message>
   672         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
  1034         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
   673         <comment>Tips</comment>
  1035         <comment>Tips</comment>
   674         <translation>La plupart des armes ne fonctionnent pas une fois qu&apos;elles ont touché l&apos;eau. L&apos;Abeille Missile ou le Gâteau sont des exceptions.</translation>
  1036         <translation type="obsolete">La plupart des armes ne fonctionnent pas une fois qu&apos;elles ont touché l&apos;eau. L&apos;Abeille Missile ou le Gâteau sont des exceptions.</translation>
   675     </message>
  1037     </message>
   676     <message>
  1038     <message>
   677         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
  1039         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   678         <comment>Tips</comment>
  1040         <comment>Tips</comment>
   679         <translation type="unfinished">Le vieux Limburger cause seulement une petite explosion. En revanche le vent affecte le petit nuage empoisonné qui peut contaminer de nombreux hérissons à la fois.</translation>
  1041         <translation type="obsolete">Le vieux Limburger cause seulement une petite explosion. En revanche le vent affecte le petit nuage empoisonné qui peut contaminer de nombreux hérissons à la fois.</translation>
   680     </message>
  1042     </message>
   681     <message>
  1043     <message>
   682         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
  1044         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   683         <comment>Tips</comment>
  1045         <comment>Tips</comment>
   684         <translation type="unfinished">L&apos;attaque du Piano est la plus dévastatrice des attaques aériennes. Mais la contrepartie est grande puisque vous perdrez le hérisson qui la lance.</translation>
  1046         <translation type="obsolete">L&apos;attaque du Piano est la plus dévastatrice des attaques aériennes. Mais la contrepartie est grande puisque vous perdrez le hérisson qui la lance.</translation>
   685     </message>
  1047     </message>
   686     <message>
  1048     <message>
   687         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
  1049         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   688         <comment>Tips</comment>
  1050         <comment>Tips</comment>
   689         <translation type="unfinished">Les Mines adhésives sont l&apos;outil parfait pour créer de petites réactions en chaines envoyant les ennemis dans des situations délicates ... ou dans l&apos;eau.</translation>
  1051         <translation type="obsolete">Les Mines adhésives sont l&apos;outil parfait pour créer de petites réactions en chaines envoyant les ennemis dans des situations délicates ... ou dans l&apos;eau.</translation>
   690     </message>
  1052     </message>
   691     <message>
  1053     <message>
   692         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
  1054         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
   693         <comment>Tips</comment>
  1055         <comment>Tips</comment>
   694         <translation type="unfinished">Le Marteau est plus efficace utilisé sur des ponts ou des poutrelles. Les hérissons touchés vont passer à travers le sol.</translation>
  1056         <translation type="obsolete">Le Marteau est plus efficace utilisé sur des ponts ou des poutrelles. Les hérissons touchés vont passer à travers le sol.</translation>
   695     </message>
  1057     </message>
   696     <message>
  1058     <message>
   697         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
  1059         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
   698         <comment>Tips</comment>
  1060         <comment>Tips</comment>
   699         <translation type="unfinished">Si vous êtes coincés derrière un hérisson ennemi, utilisez le Marteau pour vous libérer sans subir les dégâts d&apos;une explosion.</translation>
  1061         <translation type="obsolete">Si vous êtes coincés derrière un hérisson ennemi, utilisez le Marteau pour vous libérer sans subir les dégâts d&apos;une explosion.</translation>
   700     </message>
  1062     </message>
   701     <message>
  1063     <message>
   702         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
  1064         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
   703         <comment>Tips</comment>
  1065         <comment>Tips</comment>
   704         <translation>La distance maximale que le Gâteau peux parcourir dépend du terrain qu&apos;il doit franchir. Utiliser [attack] pour le faire exploser avant.</translation>
  1066         <translation type="obsolete">La distance maximale que le Gâteau peux parcourir dépend du terrain qu&apos;il doit franchir. Utiliser [attack] pour le faire exploser avant.</translation>
   705     </message>
  1067     </message>
   706     <message>
  1068     <message>
   707         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
  1069         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   708         <comment>Tips</comment>
  1070         <comment>Tips</comment>
   709         <translation type="unfinished">Le Lance-flammes est une arme mais peut aussi être utilisé pour creuser un tunnel.</translation>
  1071         <translation type="obsolete">Le Lance-flammes est une arme mais peut aussi être utilisé pour creuser un tunnel.</translation>
   710     </message>
  1072     </message>
   711     <message>
  1073     <message>
   712         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
  1074         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   713         <comment>Tips</comment>
  1075         <comment>Tips</comment>
   714         <translation>Vous voulez savoir qui est derrière le jeu ? Cliquez sur le logo Hedgewars dans le menu principal pour voir les crédits.</translation>
  1076         <translation type="obsolete">Vous voulez savoir qui est derrière le jeu ? Cliquez sur le logo Hedgewars dans le menu principal pour voir les crédits.</translation>
   715     </message>
  1077     </message>
   716     <message>
  1078     <message>
   717         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
  1079         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
   718         <comment>Tips</comment>
  1080         <comment>Tips</comment>
   719         <translation>Soyez libre de dessiner vos propres tombes, chapeaux, drapeaux ou même cartes et thèmes ! Mais pour les utiliser en ligne vous devrez les partager quelque part.</translation>
  1081         <translation type="obsolete">Soyez libre de dessiner vos propres tombes, chapeaux, drapeaux ou même cartes et thèmes ! Mais pour les utiliser en ligne vous devrez les partager quelque part.</translation>
   720     </message>
  1082     </message>
   721     <message>
  1083     <message>
   722         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
  1084         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
   723         <comment>Tips</comment>
  1085         <comment>Tips</comment>
   724         <translation>Vous voulez vraiment un chapeau spécifique ? Faites un don et recevez un chapeau exclusif de votre choix.</translation>
  1086         <translation type="obsolete">Vous voulez vraiment un chapeau spécifique ? Faites un don et recevez un chapeau exclusif de votre choix.</translation>
   725     </message>
  1087     </message>
   726     <message>
  1088     <message>
   727         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
  1089         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
   728         <comment>Tips</comment>
  1090         <comment>Tips</comment>
   729         <translation>Conservez les pilotes de votre carte graphique à jour pour éviter les problèmes en jouant.</translation>
  1091         <translation type="obsolete">Conservez les pilotes de votre carte graphique à jour pour éviter les problèmes en jouant.</translation>
   730     </message>
  1092     </message>
   731     <message>
  1093     <message>
   732         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
  1094         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   733         <comment>Tips</comment>
  1095         <comment>Tips</comment>
   734         <translation>Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « Mes Documents\Hedgewars ». Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation>
  1096         <translation type="obsolete">Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « Mes Documents\Hedgewars ». Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation>
   735     </message>
  1097     </message>
   736     <message>
  1098     <message>
   737         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
  1099         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   738         <comment>Tips</comment>
  1100         <comment>Tips</comment>
   739         <translation>Vous pouvez associer les fichiers relatifs à Hedgewars (parties enregistrées ou démonstrations) au jeu pour les lancer depuis votre navigateur de fichiers ou internet.</translation>
  1101         <translation type="obsolete">Vous pouvez associer les fichiers relatifs à Hedgewars (parties enregistrées ou démonstrations) au jeu pour les lancer depuis votre navigateur de fichiers ou internet.</translation>
   740     </message>
  1102     </message>
   741     <message>
  1103     <message>
   742         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
  1104         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
   743         <comment>Tips</comment>
  1105         <comment>Tips</comment>
   744         <translation>Vous aimez Hedgewars ? Devenez un fan sur %1 ou suivez-nous sur %2 !</translation>
  1106         <translation type="obsolete">Vous aimez Hedgewars ? Devenez un fan sur %1 ou suivez-nous sur %2 !</translation>
   745     </message>
  1107     </message>
   746     <message>
  1108     <message>
   747         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
  1109         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   748         <comment>Tips</comment>
  1110         <comment>Tips</comment>
   749         <translation>Envie d&apos;économiser des Cordes Ninja ? Relâchez la Corde Ninja en l&apos;air et tirez à nouveau. Du moment que vous ne touchez pas le sol, vous réutiliserez votre Corde Ninja sans gaspiller de munitions.</translation>
  1111         <translation type="obsolete">Envie d&apos;économiser des Cordes Ninja ? Relâchez la Corde Ninja en l&apos;air et tirez à nouveau. Du moment que vous ne touchez pas le sol, vous réutiliserez votre Corde Ninja sans gaspiller de munitions.</translation>
   750     </message>
  1112     </message>
   751     <message>
  1113     <message>
   752         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
  1114         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   753         <comment>Tips</comment>
  1115         <comment>Tips</comment>
   754         <translation>Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « Library/Application Support/Hedgewars » dans votre répertoire personnel. Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation>
  1116         <translation type="obsolete">Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « Library/Application Support/Hedgewars » dans votre répertoire personnel. Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation>
   755     </message>
  1117     </message>
   756     <message>
  1118     <message>
   757         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
  1119         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   758         <comment>Tips</comment>
  1120         <comment>Tips</comment>
   759         <translation>Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « .hedgewars » dans votre répertoire personnel. Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation>
  1121         <translation type="obsolete">Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « .hedgewars » dans votre répertoire personnel. Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation>
   760     </message>
  1122     </message>
   761     <message>
  1123     <message>
   762         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
  1124         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   763         <comment>Tips</comment>
  1125         <comment>Tips</comment>
   764         <translation type="unfinished">La version Windows de Hedgewars supporte Xfire. Ajoutez Hedgewars à la liste des jeux pour que vos amis puissent vous voir jouer</translation>
  1126         <translation type="obsolete">La version Windows de Hedgewars supporte Xfire. Ajoutez Hedgewars à la liste des jeux pour que vos amis puissent vous voir jouer</translation>
   765     </message>
  1127     </message>
   766     <message>
  1128     <message>
   767         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
  1129         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   768         <comment>Tips</comment>
  1130         <comment>Tips</comment>
   769         <translation type="unfinished"> Utilisez le Lance-Flammes ou le Cocktail Molotov pour empêcher temporairement les hérissons de circuler dans les tunnels ou sur les plateformes.</translation>
  1131         <translation type="obsolete"> Utilisez le Lance-Flammes ou le Cocktail Molotov pour empêcher temporairement les hérissons de circuler dans les tunnels ou sur les plateformes.</translation>
   770     </message>
       
   771     <message>
       
   772         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
       
   773         <comment>Tips</comment>
       
   774         <translation type="unfinished"></translation>
       
   775     </message>
  1132     </message>
   776     <message>
  1133     <message>
   777         <source>Downloadable Content</source>
  1134         <source>Downloadable Content</source>
   778         <translation type="unfinished"></translation>
  1135         <translation type="unfinished"></translation>
   779     </message>
  1136     </message>
   780     <message>
  1137     <message>
   781         <source>Local Game</source>
       
   782         <translation type="unfinished"></translation>
       
   783     </message>
       
   784     <message>
       
   785         <source>Play a game on a single computer</source>
  1138         <source>Play a game on a single computer</source>
   786         <translation type="unfinished"></translation>
  1139         <translation type="unfinished"></translation>
   787     </message>
  1140     </message>
   788     <message>
  1141     <message>
   789         <source>Network Game</source>
       
   790         <translation type="unfinished"></translation>
       
   791     </message>
       
   792     <message>
       
   793         <source>Play a game across a network</source>
  1142         <source>Play a game across a network</source>
   794         <translation type="unfinished"></translation>
  1143         <translation type="unfinished"></translation>
   795     </message>
  1144     </message>
   796     <message>
  1145     <message>
   797         <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
  1146         <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
   813         <source>Manage videos recorded from game</source>
  1162         <source>Manage videos recorded from game</source>
   814         <translation type="unfinished"></translation>
  1163         <translation type="unfinished"></translation>
   815     </message>
  1164     </message>
   816     <message>
  1165     <message>
   817         <source>Edit game preferences</source>
  1166         <source>Edit game preferences</source>
       
  1167         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1168     </message>
       
  1169     <message>
       
  1170         <source>Play a game across a local area network</source>
       
  1171         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1172     </message>
       
  1173     <message>
       
  1174         <source>Play a game on an official server</source>
   818         <translation type="unfinished"></translation>
  1175         <translation type="unfinished"></translation>
   819     </message>
  1176     </message>
   820 </context>
  1177 </context>
   821 <context>
  1178 <context>
   822     <name>PageMultiplayer</name>
  1179     <name>PageMultiplayer</name>
   823     <message>
  1180     <message>
   824         <source>Start</source>
  1181         <source>Start</source>
   825         <translation>Démarrer</translation>
  1182         <translation>Démarrer</translation>
   826     </message>
  1183     </message>
       
  1184     <message>
       
  1185         <source>Edit game preferences</source>
       
  1186         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1187     </message>
   827 </context>
  1188 </context>
   828 <context>
  1189 <context>
   829     <name>PageNetGame</name>
  1190     <name>PageNetGame</name>
   830     <message>
  1191     <message>
   831         <source>Control</source>
  1192         <source>Control</source>
   832         <translation>Contrôles</translation>
  1193         <translation>Contrôles</translation>
   833     </message>
  1194     </message>
       
  1195     <message>
       
  1196         <source>Edit game preferences</source>
       
  1197         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1198     </message>
       
  1199     <message>
       
  1200         <source>Start</source>
       
  1201         <translation type="unfinished">Démarrer</translation>
       
  1202     </message>
   834 </context>
  1203 </context>
   835 <context>
  1204 <context>
   836     <name>PageNetType</name>
  1205     <name>PageNetType</name>
   837     <message>
  1206     <message>
   838         <source>LAN game</source>
  1207         <source>LAN game</source>
   839         <translation>Jeu en réseau local (LAN)</translation>
  1208         <translation type="obsolete">Jeu en réseau local (LAN)</translation>
   840     </message>
  1209     </message>
   841     <message>
  1210     <message>
   842         <source>Official server</source>
  1211         <source>Official server</source>
   843         <translation>Serveur officiel</translation>
  1212         <translation type="obsolete">Serveur officiel</translation>
   844     </message>
       
   845     <message>
       
   846         <source>Join hundreds of players online!</source>
       
   847         <translation type="unfinished"></translation>
       
   848     </message>
       
   849     <message>
       
   850         <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source>
       
   851         <translation type="unfinished"></translation>
       
   852     </message>
  1213     </message>
   853 </context>
  1214 </context>
   854 <context>
  1215 <context>
   855     <name>PageOptions</name>
  1216     <name>PageOptions</name>
   856     <message>
  1217     <message>
   893         <source>Delete weapon set</source>
  1254         <source>Delete weapon set</source>
   894         <translation>Supprimer un ensemble d&apos;armes</translation>
  1255         <translation>Supprimer un ensemble d&apos;armes</translation>
   895     </message>
  1256     </message>
   896     <message>
  1257     <message>
   897         <source>General</source>
  1258         <source>General</source>
   898         <translation type="unfinished">Général</translation>
  1259         <translation type="obsolete">Général</translation>
   899     </message>
  1260     </message>
   900     <message>
  1261     <message>
   901         <source>Advanced</source>
  1262         <source>Advanced</source>
   902         <translation type="unfinished">Avancé</translation>
  1263         <translation type="unfinished">Avancé</translation>
   903     </message>
  1264     </message>
   933         <source>HTTP proxy</source>
  1294         <source>HTTP proxy</source>
   934         <translation type="unfinished"></translation>
  1295         <translation type="unfinished"></translation>
   935     </message>
  1296     </message>
   936     <message>
  1297     <message>
   937         <source>System proxy settings</source>
  1298         <source>System proxy settings</source>
       
  1299         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1300     </message>
       
  1301     <message>
       
  1302         <source>Select an action to change what key controls it</source>
       
  1303         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1304     </message>
       
  1305     <message>
       
  1306         <source>Reset to default</source>
       
  1307         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1308     </message>
       
  1309     <message>
       
  1310         <source>Reset all binds</source>
       
  1311         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1312     </message>
       
  1313     <message>
       
  1314         <source>Game</source>
       
  1315         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1316     </message>
       
  1317     <message>
       
  1318         <source>Graphics</source>
       
  1319         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1320     </message>
       
  1321     <message>
       
  1322         <source>Audio</source>
       
  1323         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1324     </message>
       
  1325     <message>
       
  1326         <source>Controls</source>
       
  1327         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1328     </message>
       
  1329     <message>
       
  1330         <source>Video Recording</source>
       
  1331         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1332     </message>
       
  1333     <message>
       
  1334         <source>Network</source>
       
  1335         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1336     </message>
       
  1337     <message>
       
  1338         <source>Teams</source>
       
  1339         <translation type="unfinished">Équipes</translation>
       
  1340     </message>
       
  1341     <message>
       
  1342         <source>Schemes</source>
       
  1343         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1344     </message>
       
  1345     <message>
       
  1346         <source>Weapons</source>
       
  1347         <translation type="unfinished">Armes</translation>
       
  1348     </message>
       
  1349     <message>
       
  1350         <source>Frontend</source>
       
  1351         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1352     </message>
       
  1353     <message>
       
  1354         <source>Custom colors</source>
       
  1355         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1356     </message>
       
  1357     <message>
       
  1358         <source>Game audio</source>
       
  1359         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1360     </message>
       
  1361     <message>
       
  1362         <source>Frontend audio</source>
       
  1363         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1364     </message>
       
  1365     <message>
       
  1366         <source>Account</source>
       
  1367         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1368     </message>
       
  1369     <message>
       
  1370         <source>Proxy settings</source>
       
  1371         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1372     </message>
       
  1373     <message>
       
  1374         <source>Miscellaneous</source>
       
  1375         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1376     </message>
       
  1377     <message>
       
  1378         <source>Updates</source>
       
  1379         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1380     </message>
       
  1381     <message>
       
  1382         <source>Check for updates</source>
       
  1383         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1384     </message>
       
  1385     <message>
       
  1386         <source>Video recording options</source>
   938         <translation type="unfinished"></translation>
  1387         <translation type="unfinished"></translation>
   939     </message>
  1388     </message>
   940 </context>
  1389 </context>
   941 <context>
  1390 <context>
   942     <name>PagePlayDemo</name>
  1391     <name>PagePlayDemo</name>
  1134     </message>
  1583     </message>
  1135 </context>
  1584 </context>
  1136 <context>
  1585 <context>
  1137     <name>PageSinglePlayer</name>
  1586     <name>PageSinglePlayer</name>
  1138     <message>
  1587     <message>
  1139         <source>Simple Game</source>
       
  1140         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1141     </message>
       
  1142     <message>
       
  1143         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1588         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1144         <translation type="unfinished"></translation>
  1589         <translation type="unfinished"></translation>
  1145     </message>
  1590     </message>
  1146     <message>
  1591     <message>
  1147         <source>Multiplayer</source>
       
  1148         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1149     </message>
       
  1150     <message>
       
  1151         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1592         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1152         <translation type="unfinished"></translation>
  1593         <translation type="unfinished"></translation>
  1153     </message>
  1594     </message>
  1154     <message>
  1595     <message>
  1155         <source>Campaign Mode</source>
  1596         <source>Campaign Mode</source>
  1156         <translation type="unfinished"></translation>
  1597         <translation type="unfinished"></translation>
  1157     </message>
  1598     </message>
  1158     <message>
  1599     <message>
  1159         <source>Training Mode</source>
       
  1160         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1161     </message>
       
  1162     <message>
       
  1163         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1600         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1164         <translation type="unfinished"></translation>
  1601         <translation type="unfinished"></translation>
  1165     </message>
  1602     </message>
  1166     <message>
  1603     <message>
  1167         <source>Demos</source>
       
  1168         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1169     </message>
       
  1170     <message>
       
  1171         <source>Watch recorded demos</source>
  1604         <source>Watch recorded demos</source>
  1172         <translation type="unfinished"></translation>
  1605         <translation type="unfinished"></translation>
  1173     </message>
  1606     </message>
  1174     <message>
  1607     <message>
  1175         <source>Load</source>
  1608         <source>Load</source>
  1176         <translation type="unfinished">Charger</translation>
  1609         <translation type="obsolete">Charger</translation>
  1177     </message>
  1610     </message>
  1178     <message>
  1611     <message>
  1179         <source>Load a previously saved game</source>
  1612         <source>Load a previously saved game</source>
  1180         <translation type="unfinished"></translation>
  1613         <translation type="unfinished"></translation>
  1181     </message>
  1614     </message>
  1219     <message>
  1652     <message>
  1220         <source>(in progress...)</source>
  1653         <source>(in progress...)</source>
  1221         <translation type="unfinished"></translation>
  1654         <translation type="unfinished"></translation>
  1222     </message>
  1655     </message>
  1223     <message>
  1656     <message>
  1224         <source>Date: </source>
       
  1225         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1226     </message>
       
  1227     <message>
       
  1228         <source>Size: </source>
       
  1229         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1230     </message>
       
  1231     <message>
       
  1232         <source>encoding</source>
  1657         <source>encoding</source>
  1233         <translation type="unfinished"></translation>
  1658         <translation type="unfinished"></translation>
  1234     </message>
  1659     </message>
  1235     <message>
  1660     <message>
  1236         <source>uploading</source>
  1661         <source>uploading</source>
       
  1662         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1663     </message>
       
  1664     <message>
       
  1665         <source>Date: %1
       
  1666 </source>
       
  1667         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1668     </message>
       
  1669     <message>
       
  1670         <source>Size: %1
       
  1671 </source>
  1237         <translation type="unfinished"></translation>
  1672         <translation type="unfinished"></translation>
  1238     </message>
  1673     </message>
  1239 </context>
  1674 </context>
  1240 <context>
  1675 <context>
  1241     <name>QAction</name>
  1676     <name>QAction</name>
  1243         <source>Kick</source>
  1678         <source>Kick</source>
  1244         <translation>Exclure</translation>
  1679         <translation>Exclure</translation>
  1245     </message>
  1680     </message>
  1246     <message>
  1681     <message>
  1247         <source>Start</source>
  1682         <source>Start</source>
  1248         <translation>Démarrer</translation>
  1683         <translation type="obsolete">Démarrer</translation>
  1249     </message>
  1684     </message>
  1250     <message>
  1685     <message>
  1251         <source>Restrict Joins</source>
  1686         <source>Restrict Joins</source>
  1252         <translation>Restreindre les accès</translation>
  1687         <translation>Restreindre les accès</translation>
  1253     </message>
  1688     </message>
  1290 </context>
  1725 </context>
  1291 <context>
  1726 <context>
  1292     <name>QCheckBox</name>
  1727     <name>QCheckBox</name>
  1293     <message>
  1728     <message>
  1294         <source>Enable sound</source>
  1729         <source>Enable sound</source>
  1295         <translation>Activer le son</translation>
  1730         <translation type="obsolete">Activer le son</translation>
  1296     </message>
  1731     </message>
  1297     <message>
  1732     <message>
  1298         <source>Fullscreen</source>
  1733         <source>Fullscreen</source>
  1299         <translation>Plein écran</translation>
  1734         <translation>Plein écran</translation>
  1300     </message>
  1735     </message>
  1306         <source>Alternative damage show</source>
  1741         <source>Alternative damage show</source>
  1307         <translation>Affichage de dommages alternatif</translation>
  1742         <translation>Affichage de dommages alternatif</translation>
  1308     </message>
  1743     </message>
  1309     <message>
  1744     <message>
  1310         <source>Enable music</source>
  1745         <source>Enable music</source>
  1311         <translation>Activer la musique</translation>
  1746         <translation type="obsolete">Activer la musique</translation>
  1312     </message>
  1747     </message>
  1313     <message>
  1748     <message>
  1314         <source>Frontend fullscreen</source>
  1749         <source>Frontend fullscreen</source>
  1315         <translation>Affichage en plein écran de l&apos;interface</translation>
  1750         <translation type="obsolete">Affichage en plein écran de l&apos;interface</translation>
  1316     </message>
  1751     </message>
  1317     <message>
  1752     <message>
  1318         <source>Append date and time to record file name</source>
  1753         <source>Append date and time to record file name</source>
  1319         <translation>Ajouter la date et l&apos;heure au nom du fichier</translation>
  1754         <translation>Ajouter la date et l&apos;heure au nom du fichier</translation>
  1320     </message>
  1755     </message>
  1326         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1761         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1327         <translation type="unfinished">Montrer les astuces du menu des armes.</translation>
  1762         <translation type="unfinished">Montrer les astuces du menu des armes.</translation>
  1328     </message>
  1763     </message>
  1329     <message>
  1764     <message>
  1330         <source>Enable frontend sounds</source>
  1765         <source>Enable frontend sounds</source>
  1331         <translation type="unfinished">Activer les sons du menu principal</translation>
  1766         <translation type="obsolete">Activer les sons du menu principal</translation>
  1332     </message>
  1767     </message>
  1333     <message>
  1768     <message>
  1334         <source>Enable frontend music</source>
  1769         <source>Enable frontend music</source>
  1335         <translation type="unfinished">Activer la musique du menu principal</translation>
  1770         <translation type="obsolete">Activer la musique du menu principal</translation>
  1336     </message>
  1771     </message>
  1337     <message>
  1772     <message>
  1338         <source>Frontend effects</source>
  1773         <source>Frontend effects</source>
  1339         <translation type="unfinished">Effets du menu principal</translation>
  1774         <translation type="obsolete">Effets du menu principal</translation>
  1340     </message>
  1775     </message>
  1341     <message>
  1776     <message>
  1342         <source>Save password</source>
  1777         <source>Save password</source>
  1343         <translation type="unfinished"></translation>
  1778         <translation type="unfinished"></translation>
  1344     </message>
  1779     </message>
  1356     </message>
  1791     </message>
  1357     <message>
  1792     <message>
  1358         <source>Use game resolution</source>
  1793         <source>Use game resolution</source>
  1359         <translation type="unfinished"></translation>
  1794         <translation type="unfinished"></translation>
  1360     </message>
  1795     </message>
       
  1796     <message>
       
  1797         <source>Visual effects</source>
       
  1798         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1799     </message>
       
  1800     <message>
       
  1801         <source>Sound</source>
       
  1802         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1803     </message>
       
  1804     <message>
       
  1805         <source>In-game sound effects</source>
       
  1806         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1807     </message>
       
  1808     <message>
       
  1809         <source>Music</source>
       
  1810         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1811     </message>
       
  1812     <message>
       
  1813         <source>In-game music</source>
       
  1814         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1815     </message>
       
  1816     <message>
       
  1817         <source>Frontend sound effects</source>
       
  1818         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1819     </message>
       
  1820     <message>
       
  1821         <source>Frontend music</source>
       
  1822         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1823     </message>
  1361 </context>
  1824 </context>
  1362 <context>
  1825 <context>
  1363     <name>QComboBox</name>
  1826     <name>QComboBox</name>
  1364     <message>
  1827     <message>
  1365         <source>generated map...</source>
  1828         <source>generated map...</source>
  1366         <translation>carte générée...</translation>
  1829         <translation type="obsolete">carte générée...</translation>
  1367     </message>
  1830     </message>
  1368     <message>
  1831     <message>
  1369         <source>Human</source>
  1832         <source>Human</source>
  1370         <translation>Humain</translation>
  1833         <translation>Humain</translation>
  1371     </message>
  1834     </message>
  1377         <source>(System default)</source>
  1840         <source>(System default)</source>
  1378         <translation type="unfinished">Réglage du système</translation>
  1841         <translation type="unfinished">Réglage du système</translation>
  1379     </message>
  1842     </message>
  1380     <message>
  1843     <message>
  1381         <source>generated maze...</source>
  1844         <source>generated maze...</source>
  1382         <translation type="unfinished">Labyrinthe généré</translation>
  1845         <translation type="obsolete">Labyrinthe généré</translation>
  1383     </message>
  1846     </message>
  1384     <message>
  1847     <message>
  1385         <source>Mission</source>
  1848         <source>Mission</source>
  1386         <translation>Mission</translation>
  1849         <translation type="obsolete">Mission</translation>
  1387     </message>
  1850     </message>
  1388     <message>
  1851     <message>
  1389         <source>Community</source>
  1852         <source>Community</source>
  1390         <translation type="unfinished">Communauté</translation>
  1853         <translation type="unfinished">Communauté</translation>
  1391     </message>
  1854     </message>
  1401         <source>In progress</source>
  1864         <source>In progress</source>
  1402         <translation type="unfinished">En cours</translation>
  1865         <translation type="unfinished">En cours</translation>
  1403     </message>
  1866     </message>
  1404     <message>
  1867     <message>
  1405         <source>hand drawn map...</source>
  1868         <source>hand drawn map...</source>
  1406         <translation type="unfinished">Carte dessinée</translation>
  1869         <translation type="obsolete">Carte dessinée</translation>
  1407     </message>
  1870     </message>
  1408     <message>
  1871     <message>
  1409         <source>Disabled</source>
  1872         <source>Disabled</source>
  1410         <translation type="unfinished"></translation>
  1873         <translation type="unfinished"></translation>
  1411     </message>
  1874     </message>
  1440     <message>
  1903     <message>
  1441         <source>Top-Bottom</source>
  1904         <source>Top-Bottom</source>
  1442         <translation type="unfinished"></translation>
  1905         <translation type="unfinished"></translation>
  1443     </message>
  1906     </message>
  1444     <message>
  1907     <message>
  1445         <source>Wiggle</source>
       
  1446         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1447     </message>
       
  1448     <message>
       
  1449         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  1908         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  1450         <translation type="unfinished"></translation>
  1909         <translation type="unfinished"></translation>
  1451     </message>
  1910     </message>
  1452     <message>
  1911     <message>
  1453         <source>Cyan/Red grayscale</source>
  1912         <source>Cyan/Red grayscale</source>
  1480         <source>Fort</source>
  1939         <source>Fort</source>
  1481         <translation>Fort</translation>
  1940         <translation>Fort</translation>
  1482     </message>
  1941     </message>
  1483     <message>
  1942     <message>
  1484         <source>Key binds</source>
  1943         <source>Key binds</source>
  1485         <translation>Raccourcis clavier</translation>
  1944         <translation type="obsolete">Raccourcis clavier</translation>
  1486     </message>
  1945     </message>
  1487     <message>
  1946     <message>
  1488         <source>Teams</source>
  1947         <source>Teams</source>
  1489         <translation>Équipes</translation>
  1948         <translation type="obsolete">Équipes</translation>
  1490     </message>
  1949     </message>
  1491     <message>
  1950     <message>
  1492         <source>Audio/Graphic options</source>
  1951         <source>Audio/Graphic options</source>
  1493         <translation>Options audio/vidéo</translation>
  1952         <translation type="obsolete">Options audio/vidéo</translation>
  1494     </message>
  1953     </message>
  1495     <message>
  1954     <message>
  1496         <source>Playing teams</source>
  1955         <source>Playing teams</source>
  1497         <translation>Équipes participantes</translation>
  1956         <translation>Équipes participantes</translation>
  1498     </message>
  1957     </message>
  1512         <source>Team Settings</source>
  1971         <source>Team Settings</source>
  1513         <translation>Réglages de l&apos;équipe</translation>
  1972         <translation>Réglages de l&apos;équipe</translation>
  1514     </message>
  1973     </message>
  1515     <message>
  1974     <message>
  1516         <source>Misc</source>
  1975         <source>Misc</source>
  1517         <translation>Divers</translation>
  1976         <translation type="obsolete">Divers</translation>
  1518     </message>
  1977     </message>
  1519     <message>
  1978     <message>
  1520         <source>Schemes and Weapons</source>
  1979         <source>Schemes and Weapons</source>
  1521         <translation>Paramètres et Armes</translation>
  1980         <translation type="obsolete">Paramètres et Armes</translation>
  1522     </message>
       
  1523     <message>
       
  1524         <source>Custom colors</source>
       
  1525         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1526     </message>
       
  1527     <message>
       
  1528         <source>Miscellaneous</source>
       
  1529         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1530     </message>
       
  1531     <message>
       
  1532         <source>Video recording options</source>
       
  1533         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1534     </message>
  1981     </message>
  1535     <message>
  1982     <message>
  1536         <source>Videos</source>
  1983         <source>Videos</source>
  1537         <translation type="unfinished"></translation>
  1984         <translation type="unfinished"></translation>
  1538     </message>
  1985     </message>
  1539     <message>
  1986     <message>
  1540         <source>Description</source>
  1987         <source>Description</source>
  1541         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1542     </message>
       
  1543     <message>
       
  1544         <source>Proxy settings</source>
       
  1545         <translation type="unfinished"></translation>
  1988         <translation type="unfinished"></translation>
  1546     </message>
  1989     </message>
  1547 </context>
  1990 </context>
  1548 <context>
  1991 <context>
  1549     <name>QLabel</name>
  1992     <name>QLabel</name>
  1555         <source>FPS limit</source>
  1998         <source>FPS limit</source>
  1556         <translation>Limite de FPS</translation>
  1999         <translation>Limite de FPS</translation>
  1557     </message>
  2000     </message>
  1558     <message>
  2001     <message>
  1559         <source>Developers:</source>
  2002         <source>Developers:</source>
  1560         <translation>Développeurs:</translation>
  2003         <translation type="obsolete">Développeurs:</translation>
  1561     </message>
  2004     </message>
  1562     <message>
  2005     <message>
  1563         <source>Art:</source>
  2006         <source>Art:</source>
  1564         <translation>Graphismes:</translation>
  2007         <translation type="obsolete">Graphismes:</translation>
  1565     </message>
  2008     </message>
  1566     <message>
  2009     <message>
  1567         <source>Translations:</source>
  2010         <source>Translations:</source>
  1568         <translation>Traductions:</translation>
  2011         <translation type="obsolete">Traductions:</translation>
  1569     </message>
  2012     </message>
  1570     <message>
  2013     <message>
  1571         <source>Special thanks:</source>
  2014         <source>Special thanks:</source>
  1572         <translation>Remerciements spéciaux:</translation>
  2015         <translation type="obsolete">Remerciements spéciaux:</translation>
  1573     </message>
  2016     </message>
  1574     <message>
  2017     <message>
  1575         <source>Server name:</source>
  2018         <source>Server name:</source>
  1576         <translation>Nom du serveur:</translation>
  2019         <translation>Nom du serveur:</translation>
  1577     </message>
  2020     </message>
  1595         <source>Version</source>
  2038         <source>Version</source>
  1596         <translation>Version</translation>
  2039         <translation>Version</translation>
  1597     </message>
  2040     </message>
  1598     <message>
  2041     <message>
  1599         <source>Sounds:</source>
  2042         <source>Sounds:</source>
  1600         <translation>Sons:</translation>
  2043         <translation type="obsolete">Sons:</translation>
  1601     </message>
  2044     </message>
  1602     <message>
  2045     <message>
  1603         <source>Initial sound volume</source>
  2046         <source>Initial sound volume</source>
  1604         <translation>Volume du son initial</translation>
  2047         <translation>Volume du son initial</translation>
  1605     </message>
  2048     </message>
  1635         <source>Crate Drops</source>
  2078         <source>Crate Drops</source>
  1636         <translation>Lachers de caisse</translation>
  2079         <translation>Lachers de caisse</translation>
  1637     </message>
  2080     </message>
  1638     <message>
  2081     <message>
  1639         <source>Game scheme</source>
  2082         <source>Game scheme</source>
  1640         <translation>Paramètres de jeu</translation>
  2083         <translation type="obsolete">Paramètres de jeu</translation>
  1641     </message>
  2084     </message>
  1642     <message>
  2085     <message>
  1643         <source>% Dud Mines</source>
  2086         <source>% Dud Mines</source>
  1644         <translation>% de Mines défectueuses</translation>
  2087         <translation>% de Mines défectueuses</translation>
  1645     </message>
  2088     </message>
  1675         <source>Tip: </source>
  2118         <source>Tip: </source>
  1676         <translation>Conseil : </translation>
  2119         <translation>Conseil : </translation>
  1677     </message>
  2120     </message>
  1678     <message>
  2121     <message>
  1679         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  2122         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1680         <translation>Cette version de développement est un travail en cours, il peut ne pas être compatible avec les autres versions du jeu. Certaines fonctionnalités peuvent être cassées ou incomplètes.</translation>
  2123         <translation type="obsolete">Cette version de développement est un travail en cours, il peut ne pas être compatible avec les autres versions du jeu. Certaines fonctionnalités peuvent être cassées ou incomplètes.</translation>
  1681     </message>
  2124     </message>
  1682     <message>
  2125     <message>
  1683         <source>Quality</source>
  2126         <source>Quality</source>
  1684         <translation>Qualité</translation>
  2127         <translation>Qualité</translation>
  1685     </message>
  2128     </message>
  1752     <message>
  2195     <message>
  1753         <source>Tags (comma separated): </source>
  2196         <source>Tags (comma separated): </source>
  1754         <translation type="unfinished"></translation>
  2197         <translation type="unfinished"></translation>
  1755     </message>
  2198     </message>
  1756     <message>
  2199     <message>
  1757         <source>Summary   </source>
       
  1758         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1759     </message>
       
  1760     <message>
       
  1761         <source>Description</source>
  2200         <source>Description</source>
  1762         <translation type="unfinished"></translation>
  2201         <translation type="unfinished"></translation>
  1763     </message>
  2202     </message>
  1764     <message>
  2203     <message>
  1765         <source>Nickname</source>
  2204         <source>Nickname</source>
  1783     </message>
  2222     </message>
  1784     <message>
  2223     <message>
  1785         <source>Bitrate (Kbps)</source>
  2224         <source>Bitrate (Kbps)</source>
  1786         <translation type="unfinished"></translation>
  2225         <translation type="unfinished"></translation>
  1787     </message>
  2226     </message>
       
  2227     <message>
       
  2228         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
       
  2229         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2230     </message>
       
  2231     <message>
       
  2232         <source>Fullscreen</source>
       
  2233         <translation type="unfinished">Plein écran</translation>
       
  2234     </message>
       
  2235     <message>
       
  2236         <source>Fullscreen Resolution</source>
       
  2237         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2238     </message>
       
  2239     <message>
       
  2240         <source>Windowed Resolution</source>
       
  2241         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2242     </message>
       
  2243     <message>
       
  2244         <source>Your Email</source>
       
  2245         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2246     </message>
       
  2247     <message>
       
  2248         <source>Summary</source>
       
  2249         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2250     </message>
       
  2251     <message>
       
  2252         <source>Send system information</source>
       
  2253         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2254     </message>
       
  2255     <message>
       
  2256         <source>Type the security code:</source>
       
  2257         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2258     </message>
  1788 </context>
  2259 </context>
  1789 <context>
  2260 <context>
  1790     <name>QLineEdit</name>
  2261     <name>QLineEdit</name>
  1791     <message>
  2262     <message>
  1792         <source>unnamed</source>
  2263         <source>unnamed</source>
  1821     <message>
  2292     <message>
  1822         <source>File association failed.</source>
  2293         <source>File association failed.</source>
  1823         <translation>Les associations d&apos;extensions de fichiers ont échoué.</translation>
  2294         <translation>Les associations d&apos;extensions de fichiers ont échoué.</translation>
  1824     </message>
  2295     </message>
  1825     <message>
  2296     <message>
  1826         <source>Please fill out all fields</source>
       
  1827         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1828     </message>
       
  1829     <message>
       
  1830         <source>Error while authenticating at google.com:
  2297         <source>Error while authenticating at google.com:
  1831 </source>
  2298 </source>
  1832         <translation type="unfinished"></translation>
  2299         <translation type="unfinished"></translation>
  1833     </message>
  2300     </message>
  1834     <message>
  2301     <message>
  1868         <source>Hedgewars - Success</source>
  2335         <source>Hedgewars - Success</source>
  1869         <translation type="unfinished"></translation>
  2336         <translation type="unfinished"></translation>
  1870     </message>
  2337     </message>
  1871     <message>
  2338     <message>
  1872         <source>All file associations have been set</source>
  2339         <source>All file associations have been set</source>
  1873         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1874     </message>
       
  1875     <message>
       
  1876         <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source>
       
  1877         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1878     </message>
       
  1879     <message>
       
  1880         <source>Error during authentication at google.com</source>
       
  1881         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1882     </message>
       
  1883     <message>
       
  1884         <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.com directly)</source>
       
  1885         <translation type="unfinished"></translation>
  2340         <translation type="unfinished"></translation>
  1886     </message>
  2341     </message>
  1887     <message>
  2342     <message>
  1888         <source>Main - Error</source>
  2343         <source>Main - Error</source>
  1889         <translation type="unfinished"></translation>
  2344         <translation type="unfinished"></translation>
  2029     </message>
  2484     </message>
  2030     <message>
  2485     <message>
  2031         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
  2486         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
  2032         <translation type="unfinished"></translation>
  2487         <translation type="unfinished"></translation>
  2033     </message>
  2488     </message>
       
  2489     <message>
       
  2490         <source>Hedgewars - Nick not registered</source>
       
  2491         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2492     </message>
       
  2493     <message>
       
  2494         <source>System Information Preview</source>
       
  2495         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2496     </message>
       
  2497     <message>
       
  2498         <source>Failed to generate captcha</source>
       
  2499         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2500     </message>
       
  2501     <message>
       
  2502         <source>Failed to download captcha</source>
       
  2503         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2504     </message>
       
  2505     <message>
       
  2506         <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source>
       
  2507         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2508     </message>
       
  2509     <message>
       
  2510         <source>Hedgewars - Warning</source>
       
  2511         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2512     </message>
       
  2513     <message>
       
  2514         <source>Hedgewars - Information</source>
       
  2515         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2516     </message>
       
  2517     <message>
       
  2518         <source>Hedgewars</source>
       
  2519         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2520     </message>
  2034 </context>
  2521 </context>
  2035 <context>
  2522 <context>
  2036     <name>QObject</name>
  2523     <name>QObject</name>
  2037     <message>
  2524     <message>
  2038         <source>Nickname</source>
  2525         <source>Nickname</source>
  2039         <translation>Pseudo</translation>
  2526         <translation type="obsolete">Pseudo</translation>
  2040     </message>
  2527     </message>
  2041     <message>
  2528     <message>
  2042         <source>Please enter your nickname</source>
  2529         <source>Please enter your nickname</source>
  2043         <translation>Veuillez entrer votre pseudo</translation>
  2530         <translation type="obsolete">Veuillez entrer votre pseudo</translation>
  2044     </message>
  2531     </message>
  2045 </context>
  2532 </context>
  2046 <context>
  2533 <context>
  2047     <name>QPushButton</name>
  2534     <name>QPushButton</name>
  2048     <message>
  2535     <message>
  2049         <source>Setup</source>
  2536         <source>Setup</source>
  2050         <translation>Configuration</translation>
  2537         <translation type="obsolete">Configuration</translation>
  2051     </message>
  2538     </message>
  2052     <message>
  2539     <message>
  2053         <source>Play demo</source>
  2540         <source>Play demo</source>
  2054         <translation>Jouer la démo</translation>
  2541         <translation>Jouer la démo</translation>
  2055     </message>
  2542     </message>
  2101         <source>Delete</source>
  2588         <source>Delete</source>
  2102         <translation>Supprimer</translation>
  2589         <translation>Supprimer</translation>
  2103     </message>
  2590     </message>
  2104     <message>
  2591     <message>
  2105         <source>Ready</source>
  2592         <source>Ready</source>
  2106         <translation>Prêt</translation>
  2593         <translation type="obsolete">Prêt</translation>
  2107     </message>
  2594     </message>
  2108     <message>
  2595     <message>
  2109         <source>Random Team</source>
  2596         <source>Random Team</source>
  2110         <translation>Équipes aléatoires</translation>
  2597         <translation type="obsolete">Équipes aléatoires</translation>
  2111     </message>
  2598     </message>
  2112     <message>
  2599     <message>
  2113         <source>Associate file extensions</source>
  2600         <source>Associate file extensions</source>
  2114         <translation>Associer les extensions de fichiers</translation>
  2601         <translation>Associer les extensions de fichiers</translation>
  2115     </message>
  2602     </message>
  2116     <message>
  2603     <message>
  2117         <source>more</source>
  2604         <source>more</source>
  2118         <translation>plus</translation>
  2605         <translation type="obsolete">plus</translation>
  2119     </message>
  2606     </message>
  2120     <message>
  2607     <message>
  2121         <source>More info</source>
  2608         <source>More info</source>
  2122         <translation type="unfinished"></translation>
  2609         <translation type="unfinished"></translation>
  2123     </message>
  2610     </message>
  2208         <source>Hand-drawn</source>
  2695         <source>Hand-drawn</source>
  2209         <translation type="unfinished"></translation>
  2696         <translation type="unfinished"></translation>
  2210     </message>
  2697     </message>
  2211 </context>
  2698 </context>
  2212 <context>
  2699 <context>
       
  2700     <name>SeedPrompt</name>
       
  2701     <message>
       
  2702         <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
       
  2703         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2704     </message>
       
  2705     <message>
       
  2706         <source>Cancel</source>
       
  2707         <translation type="unfinished">Annuler</translation>
       
  2708     </message>
       
  2709     <message>
       
  2710         <source>Set seed</source>
       
  2711         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2712     </message>
       
  2713     <message>
       
  2714         <source>Close</source>
       
  2715         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2716     </message>
       
  2717 </context>
       
  2718 <context>
  2213     <name>SelWeaponWidget</name>
  2719     <name>SelWeaponWidget</name>
  2214     <message>
  2720     <message>
  2215         <source>Weapon set</source>
  2721         <source>Weapon set</source>
  2216         <translation>Set d&apos;armes</translation>
  2722         <translation>Set d&apos;armes</translation>
  2217     </message>
  2723     </message>
  2235         <source>copy of</source>
  2741         <source>copy of</source>
  2236         <translation>Copie de</translation>
  2742         <translation>Copie de</translation>
  2237     </message>
  2743     </message>
  2238 </context>
  2744 </context>
  2239 <context>
  2745 <context>
       
  2746     <name>TeamShowWidget</name>
       
  2747     <message>
       
  2748         <source>%1&apos;s team</source>
       
  2749         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2750     </message>
       
  2751 </context>
       
  2752 <context>
       
  2753     <name>ThemePrompt</name>
       
  2754     <message>
       
  2755         <source>Select a theme for this map</source>
       
  2756         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2757     </message>
       
  2758     <message>
       
  2759         <source>Cancel</source>
       
  2760         <translation type="unfinished">Annuler</translation>
       
  2761     </message>
       
  2762 </context>
       
  2763 <context>
  2240     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2764     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2241     <message>
  2765     <message>
  2242         <source>Vampirism</source>
  2766         <source>Vampirism</source>
  2243         <translation>Vampirisme</translation>
  2767         <translation type="obsolete">Vampirisme</translation>
  2244     </message>
  2768     </message>
  2245     <message>
  2769     <message>
  2246         <source>Karma</source>
  2770         <source>Karma</source>
  2247         <translation>Karma</translation>
  2771         <translation type="obsolete">Karma</translation>
  2248     </message>
  2772     </message>
  2249     <message>
  2773     <message>
  2250         <source>Artillery</source>
  2774         <source>Artillery</source>
  2251         <translation>Artillerie</translation>
  2775         <translation type="obsolete">Artillerie</translation>
  2252     </message>
  2776     </message>
  2253     <message>
  2777     <message>
  2254         <source>Fort Mode</source>
  2778         <source>Fort Mode</source>
  2255         <translation>Mode Forteresse</translation>
  2779         <translation type="obsolete">Mode Forteresse</translation>
  2256     </message>
  2780     </message>
  2257     <message>
  2781     <message>
  2258         <source>Divide Teams</source>
  2782         <source>Divide Teams</source>
  2259         <translation>Diviser les Équipes</translation>
  2783         <translation type="obsolete">Diviser les Équipes</translation>
  2260     </message>
  2784     </message>
  2261     <message>
  2785     <message>
  2262         <source>Solid Land</source>
  2786         <source>Solid Land</source>
  2263         <translation>Terrain Solide</translation>
  2787         <translation type="obsolete">Terrain Solide</translation>
  2264     </message>
  2788     </message>
  2265     <message>
  2789     <message>
  2266         <source>Add Border</source>
  2790         <source>Add Border</source>
  2267         <translation>Ajouter des Bordures</translation>
  2791         <translation type="obsolete">Ajouter des Bordures</translation>
  2268     </message>
  2792     </message>
  2269     <message>
  2793     <message>
  2270         <source>Low Gravity</source>
  2794         <source>Low Gravity</source>
  2271         <translation>Gravité Fable</translation>
  2795         <translation type="obsolete">Gravité Fable</translation>
  2272     </message>
  2796     </message>
  2273     <message>
  2797     <message>
  2274         <source>Laser Sight</source>
  2798         <source>Laser Sight</source>
  2275         <translation>Visée Laser</translation>
  2799         <translation type="obsolete">Visée Laser</translation>
  2276     </message>
  2800     </message>
  2277     <message>
  2801     <message>
  2278         <source>Invulnerable</source>
  2802         <source>Invulnerable</source>
  2279         <translation>Invulnérable</translation>
  2803         <translation type="obsolete">Invulnérable</translation>
  2280     </message>
  2804     </message>
  2281     <message>
  2805     <message>
  2282         <source>Random Order</source>
  2806         <source>Random Order</source>
  2283         <translation>Ordre aléatoire</translation>
  2807         <translation type="obsolete">Ordre aléatoire</translation>
  2284     </message>
  2808     </message>
  2285     <message>
  2809     <message>
  2286         <source>King</source>
  2810         <source>King</source>
  2287         <translation>Roi</translation>
  2811         <translation type="obsolete">Roi</translation>
  2288     </message>
  2812     </message>
  2289     <message>
  2813     <message>
  2290         <source>Place Hedgehogs</source>
  2814         <source>Place Hedgehogs</source>
  2291         <translation>Placer les hérissons</translation>
  2815         <translation type="obsolete">Placer les hérissons</translation>
  2292     </message>
  2816     </message>
  2293     <message>
  2817     <message>
  2294         <source>Clan Shares Ammo</source>
  2818         <source>Clan Shares Ammo</source>
  2295         <translation>Les Clans partagent les munitions</translation>
  2819         <translation type="obsolete">Les Clans partagent les munitions</translation>
  2296     </message>
  2820     </message>
  2297     <message>
  2821     <message>
  2298         <source>Disable Girders</source>
  2822         <source>Disable Girders</source>
  2299         <translation>Désactiver les poutres</translation>
  2823         <translation type="obsolete">Désactiver les poutres</translation>
  2300     </message>
  2824     </message>
  2301     <message>
  2825     <message>
  2302         <source>Disable Land Objects</source>
  2826         <source>Disable Land Objects</source>
  2303         <translation>Désactiver les objets de terrain</translation>
  2827         <translation type="obsolete">Désactiver les objets de terrain</translation>
  2304     </message>
  2828     </message>
  2305     <message>
  2829     <message>
  2306         <source>AI Survival Mode</source>
  2830         <source>AI Survival Mode</source>
  2307         <translation type="unfinished">Mode de survie de l&apos;IA</translation>
  2831         <translation type="obsolete">Mode de survie de l&apos;IA</translation>
  2308     </message>
  2832     </message>
  2309     <message>
  2833     <message>
  2310         <source>Reset Health</source>
  2834         <source>Reset Health</source>
  2311         <translation>Réinitialiser la Santé</translation>
  2835         <translation type="obsolete">Réinitialiser la Santé</translation>
  2312     </message>
  2836     </message>
  2313     <message>
  2837     <message>
  2314         <source>Unlimited Attacks</source>
  2838         <source>Unlimited Attacks</source>
  2315         <translation>Attaques illimitées</translation>
  2839         <translation type="obsolete">Attaques illimitées</translation>
  2316     </message>
  2840     </message>
  2317     <message>
  2841     <message>
  2318         <source>Reset Weapons</source>
  2842         <source>Reset Weapons</source>
  2319         <translation>Réinitialiser les Armes</translation>
  2843         <translation type="obsolete">Réinitialiser les Armes</translation>
  2320     </message>
  2844     </message>
  2321     <message>
  2845     <message>
  2322         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
  2846         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
  2323         <translation>Munitions par hérisson</translation>
  2847         <translation type="obsolete">Munitions par hérisson</translation>
  2324     </message>
  2848     </message>
  2325     <message>
  2849     <message>
  2326         <source>Disable Wind</source>
  2850         <source>Disable Wind</source>
  2327         <translation>Désactiver le vent</translation>
  2851         <translation type="obsolete">Désactiver le vent</translation>
  2328     </message>
  2852     </message>
  2329     <message>
  2853     <message>
  2330         <source>More Wind</source>
  2854         <source>More Wind</source>
  2331         <translation>Davantage de vent</translation>
  2855         <translation type="obsolete">Davantage de vent</translation>
  2332     </message>
       
  2333     <message>
       
  2334         <source>Tag Team</source>
       
  2335         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2336     </message>
       
  2337     <message>
       
  2338         <source>Add Bottom Border</source>
       
  2339         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2340     </message>
  2856     </message>
  2341 </context>
  2857 </context>
  2342 <context>
  2858 <context>
  2343     <name>binds</name>
  2859     <name>binds</name>
  2344     <message>
  2860     <message>
  2458         <translation>slot 9</translation>
  2974         <translation>slot 9</translation>
  2459     </message>
  2975     </message>
  2460     <message>
  2976     <message>
  2461         <source>hedgehogs
  2977         <source>hedgehogs
  2462 info</source>
  2978 info</source>
  2463         <translation>infos
  2979         <translation type="obsolete">infos
  2464 hérissons</translation>
  2980 hérissons</translation>
  2465     </message>
  2981     </message>
  2466     <message>
  2982     <message>
  2467         <source>chat</source>
  2983         <source>chat</source>
  2468         <translation>chat</translation>
  2984         <translation>chat</translation>
  2510     </message>
  3026     </message>
  2511     <message>
  3027     <message>
  2512         <source>record</source>
  3028         <source>record</source>
  2513         <translation type="unfinished"></translation>
  3029         <translation type="unfinished"></translation>
  2514     </message>
  3030     </message>
       
  3031     <message>
       
  3032         <source>hedgehog info</source>
       
  3033         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3034     </message>
  2515 </context>
  3035 </context>
  2516 <context>
  3036 <context>
  2517     <name>binds (categories)</name>
  3037     <name>binds (categories)</name>
  2518     <message>
  3038     <message>
  2519         <source>Basic controls</source>
  3039         <source>Basic controls</source>
  2520         <translation>Contrôles de base</translation>
  3040         <translation type="obsolete">Contrôles de base</translation>
  2521     </message>
  3041     </message>
  2522     <message>
  3042     <message>
  2523         <source>Weapon controls</source>
  3043         <source>Weapon controls</source>
  2524         <translation>Contrôles des armes</translation>
  3044         <translation type="obsolete">Contrôles des armes</translation>
  2525     </message>
  3045     </message>
  2526     <message>
  3046     <message>
  2527         <source>Camera and cursor controls</source>
  3047         <source>Camera and cursor controls</source>
  2528         <translation>Contrôles de la caméra et du curseur</translation>
  3048         <translation type="obsolete">Contrôles de la caméra et du curseur</translation>
  2529     </message>
  3049     </message>
  2530     <message>
  3050     <message>
  2531         <source>Other</source>
  3051         <source>Other</source>
  2532         <translation>Autres</translation>
  3052         <translation type="obsolete">Autres</translation>
       
  3053     </message>
       
  3054     <message>
       
  3055         <source>Movement</source>
       
  3056         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3057     </message>
       
  3058     <message>
       
  3059         <source>Weapons</source>
       
  3060         <translation type="unfinished">Armes</translation>
       
  3061     </message>
       
  3062     <message>
       
  3063         <source>Camera</source>
       
  3064         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3065     </message>
       
  3066     <message>
       
  3067         <source>Miscellaneous</source>
       
  3068         <translation type="unfinished"></translation>
  2533     </message>
  3069     </message>
  2534 </context>
  3070 </context>
  2535 <context>
  3071 <context>
  2536     <name>binds (descriptions)</name>
  3072     <name>binds (descriptions)</name>
  2537     <message>
  3073     <message>
  2538         <source>Move your hogs and aim:</source>
  3074         <source>Move your hogs and aim:</source>
  2539         <translation>Déplacez votre hérisson et visez:</translation>
  3075         <translation type="obsolete">Déplacez votre hérisson et visez:</translation>
  2540     </message>
  3076     </message>
  2541     <message>
  3077     <message>
  2542         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  3078         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  2543         <translation>Traversez des trous et des obstacles en sautant:</translation>
  3079         <translation>Traversez des trous et des obstacles en sautant:</translation>
  2544     </message>
  3080     </message>
  2600     </message>
  3136     </message>
  2601     <message>
  3137     <message>
  2602         <source>Record video:</source>
  3138         <source>Record video:</source>
  2603         <translation type="unfinished"></translation>
  3139         <translation type="unfinished"></translation>
  2604     </message>
  3140     </message>
       
  3141     <message>
       
  3142         <source>Hedgehog movement</source>
       
  3143         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3144     </message>
  2605 </context>
  3145 </context>
  2606 <context>
  3146 <context>
  2607     <name>binds (keys)</name>
  3147     <name>binds (keys)</name>
  2608     <message>
  3148     <message>
  2609         <source>Axis</source>
  3149         <source>Axis</source>
  2920     <message>
  3460     <message>
  2921         <source>Clear</source>
  3461         <source>Clear</source>
  2922         <translation>Effacer</translation>
  3462         <translation>Effacer</translation>
  2923     </message>
  3463     </message>
  2924 </context>
  3464 </context>
       
  3465 <context>
       
  3466     <name>server</name>
       
  3467     <message>
       
  3468         <source>Illegal nickname</source>
       
  3469         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3470     </message>
       
  3471     <message>
       
  3472         <source>Protocol already known</source>
       
  3473         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3474     </message>
       
  3475     <message>
       
  3476         <source>Bad number</source>
       
  3477         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3478     </message>
       
  3479     <message>
       
  3480         <source>bye</source>
       
  3481         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3482     </message>
       
  3483     <message>
       
  3484         <source>Empty config entry</source>
       
  3485         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3486     </message>
       
  3487     <message>
       
  3488         <source>Not room master</source>
       
  3489         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3490     </message>
       
  3491     <message>
       
  3492         <source>Corrupted hedgehogs info</source>
       
  3493         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3494     </message>
       
  3495     <message>
       
  3496         <source>too many teams</source>
       
  3497         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3498     </message>
       
  3499     <message>
       
  3500         <source>too many hedgehogs</source>
       
  3501         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3502     </message>
       
  3503     <message>
       
  3504         <source>There&apos;s already a team with same name in the list</source>
       
  3505         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3506     </message>
       
  3507     <message>
       
  3508         <source>round in progress</source>
       
  3509         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3510     </message>
       
  3511     <message>
       
  3512         <source>restricted</source>
       
  3513         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3514     </message>
       
  3515     <message>
       
  3516         <source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
       
  3517         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3518     </message>
       
  3519     <message>
       
  3520         <source>Not team owner!</source>
       
  3521         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3522     </message>
       
  3523     <message>
       
  3524         <source>Less than two clans!</source>
       
  3525         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3526     </message>
       
  3527     <message>
       
  3528         <source>Room with such name already exists</source>
       
  3529         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3530     </message>
       
  3531     <message>
       
  3532         <source>Illegal room name</source>
       
  3533         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3534     </message>
       
  3535     <message>
       
  3536         <source>No such room</source>
       
  3537         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3538     </message>
       
  3539     <message>
       
  3540         <source>Joining restricted</source>
       
  3541         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3542     </message>
       
  3543     <message>
       
  3544         <source>Registered users only</source>
       
  3545         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3546     </message>
       
  3547     <message>
       
  3548         <source>You are banned in this room</source>
       
  3549         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3550     </message>
       
  3551     <message>
       
  3552         <source>Nickname is already in use</source>
       
  3553         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3554     </message>
       
  3555     <message>
       
  3556         <source>No checker rights</source>
       
  3557         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3558     </message>
       
  3559     <message>
       
  3560         <source>Authentication failed</source>
       
  3561         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3562     </message>
       
  3563     <message>
       
  3564         <source>60 seconds cooldown after kick</source>
       
  3565         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3566     </message>
       
  3567     <message>
       
  3568         <source>kicked</source>
       
  3569         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3570     </message>
       
  3571     <message>
       
  3572         <source>Ping timeout</source>
       
  3573         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3574     </message>
       
  3575     <message>
       
  3576         <source>Nickname already chosen</source>
       
  3577         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3578     </message>
       
  3579 </context>
  2925 </TS>
  3580 </TS>