share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_fr.ts
changeset 8412 a2465e542e3d
parent 8401 87410ae372f6
child 8648 364535926399
equal deleted inserted replaced
8411:cb371dac50c0 8412:a2465e542e3d
    20     </message>
    20     </message>
    21 </context>
    21 </context>
    22 <context>
    22 <context>
    23     <name>BanDialog</name>
    23     <name>BanDialog</name>
    24     <message>
    24     <message>
    25         <source>10 minutes</source>
       
    26         <translation type="unfinished"></translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <source>30 minutes</source>
       
    30         <translation type="unfinished"></translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>1 hour</source>
       
    34         <translation type="unfinished"></translation>
       
    35     </message>
       
    36     <message>
       
    37         <source>3 hours</source>
       
    38         <translation type="unfinished"></translation>
       
    39     </message>
       
    40     <message>
       
    41         <source>5 hours</source>
       
    42         <translation type="unfinished"></translation>
       
    43     </message>
       
    44     <message>
       
    45         <source>24 hours</source>
       
    46         <translation type="unfinished"></translation>
       
    47     </message>
       
    48     <message>
       
    49         <source>3 days</source>
       
    50         <translation type="unfinished"></translation>
       
    51     </message>
       
    52     <message>
       
    53         <source>7 days</source>
       
    54         <translation type="unfinished"></translation>
       
    55     </message>
       
    56     <message>
       
    57         <source>14 days</source>
       
    58         <translation type="unfinished"></translation>
       
    59     </message>
       
    60     <message>
       
    61         <source>permanent</source>
       
    62         <translation type="unfinished"></translation>
       
    63     </message>
       
    64     <message>
       
    65         <source>IP</source>
    25         <source>IP</source>
    66         <translation type="unfinished">IP</translation>
    26         <translation type="unfinished">IP</translation>
    67     </message>
    27     </message>
    68     <message>
    28     <message>
    69         <source>Nick</source>
    29         <source>Nick</source>
   101         <source>Please, specify %1</source>
    61         <source>Please, specify %1</source>
   102         <translation type="unfinished"></translation>
    62         <translation type="unfinished"></translation>
   103     </message>
    63     </message>
   104     <message>
    64     <message>
   105         <source>nickname</source>
    65         <source>nickname</source>
       
    66         <translation type="unfinished"></translation>
       
    67     </message>
       
    68     <message>
       
    69         <source>permanent</source>
   106         <translation type="unfinished"></translation>
    70         <translation type="unfinished"></translation>
   107     </message>
    71     </message>
   108 </context>
    72 </context>
   109 <context>
    73 <context>
   110     <name>DataManager</name>
    74     <name>DataManager</name>
   151     <message>
   115     <message>
   152         <source>Edit schemes</source>
   116         <source>Edit schemes</source>
   153         <translation>Éditer les paramètres</translation>
   117         <translation>Éditer les paramètres</translation>
   154     </message>
   118     </message>
   155     <message>
   119     <message>
   156         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
       
   157         <translation type="obsolete">Une fois cette option activée, choisir les paramètres de jeu sélectionne automatiquement les armes correspondantes</translation>
       
   158     </message>
       
   159     <message>
       
   160         <source>Game Options</source>
   120         <source>Game Options</source>
   161         <translation type="unfinished"></translation>
   121         <translation type="unfinished"></translation>
   162     </message>
   122     </message>
   163     <message>
   123     <message>
   164         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
   124         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
       
   125         <translation type="unfinished"></translation>
       
   126     </message>
       
   127 </context>
       
   128 <context>
       
   129     <name>HWApplication</name>
       
   130     <message>
       
   131         <source>%1 minutes</source>
       
   132         <translation type="unfinished"></translation>
       
   133     </message>
       
   134     <message>
       
   135         <source>%1 hour</source>
       
   136         <translation type="unfinished"></translation>
       
   137     </message>
       
   138     <message>
       
   139         <source>%1 hours</source>
       
   140         <translation type="unfinished"></translation>
       
   141     </message>
       
   142     <message>
       
   143         <source>%1 day</source>
       
   144         <translation type="unfinished"></translation>
       
   145     </message>
       
   146     <message>
       
   147         <source>%1 days</source>
   165         <translation type="unfinished"></translation>
   148         <translation type="unfinished"></translation>
   166     </message>
   149     </message>
   167 </context>
   150 </context>
   168 <context>
   151 <context>
   169     <name>HWAskQuitDialog</name>
   152     <name>HWAskQuitDialog</name>
   244         <translation type="unfinished"></translation>
   227         <translation type="unfinished"></translation>
   245     </message>
   228     </message>
   246     <message>
   229     <message>
   247         <source>Game aborted</source>
   230         <source>Game aborted</source>
   248         <translation type="unfinished"></translation>
   231         <translation type="unfinished"></translation>
   249     </message>
       
   250     <message>
       
   251         <source>Your nickname %1 is
       
   252 registered on Hedgewars.org
       
   253 Please provide your password below
       
   254 or pick another nickname in game config:</source>
       
   255         <translation type="obsolete">Votre pseudo %1 est
       
   256 enregistré sur Hedgewars.org
       
   257 Veuillez fournir votre mot de passe
       
   258 ou choisir un nouveau pseudo :</translation>
       
   259     </message>
   232     </message>
   260     <message>
   233     <message>
   261         <source>Nickname</source>
   234         <source>Nickname</source>
   262         <translation type="unfinished">Pseudo</translation>
   235         <translation type="unfinished">Pseudo</translation>
   263     </message>
   236     </message>
   336     </message>
   309     </message>
   337 </context>
   310 </context>
   338 <context>
   311 <context>
   339     <name>HWMapContainer</name>
   312     <name>HWMapContainer</name>
   340     <message>
   313     <message>
   341         <source>Map</source>
       
   342         <translation type="obsolete">Carte</translation>
       
   343     </message>
       
   344     <message>
       
   345         <source>Themes</source>
       
   346         <translation type="obsolete">Thèmes</translation>
       
   347     </message>
       
   348     <message>
       
   349         <source>Filter</source>
       
   350         <translation type="obsolete">Filtre</translation>
       
   351     </message>
       
   352     <message>
       
   353         <source>All</source>
   314         <source>All</source>
   354         <translation>Toutes</translation>
   315         <translation>Toutes</translation>
   355     </message>
   316     </message>
   356     <message>
   317     <message>
   357         <source>Small</source>
   318         <source>Small</source>
   372     <message>
   333     <message>
   373         <source>Wacky</source>
   334         <source>Wacky</source>
   374         <translation>Farfelu</translation>
   335         <translation>Farfelu</translation>
   375     </message>
   336     </message>
   376     <message>
   337     <message>
   377         <source>Type</source>
       
   378         <translation type="obsolete">Type</translation>
       
   379     </message>
       
   380     <message>
       
   381         <source>Small tunnels</source>
   338         <source>Small tunnels</source>
   382         <translation>Petits tunnels</translation>
   339         <translation>Petits tunnels</translation>
   383     </message>
   340     </message>
   384     <message>
   341     <message>
   385         <source>Medium tunnels</source>
   342         <source>Medium tunnels</source>
   386         <translation>Tunnels moyens</translation>
   343         <translation>Tunnels moyens</translation>
   387     </message>
   344     </message>
   388     <message>
   345     <message>
   389         <source>Large tunnels</source>
       
   390         <translation type="obsolete">Grand tunnels</translation>
       
   391     </message>
       
   392     <message>
       
   393         <source>Small floating islands</source>
       
   394         <translation type="obsolete">Petites Îles flottantes</translation>
       
   395     </message>
       
   396     <message>
       
   397         <source>Medium floating islands</source>
       
   398         <translation type="obsolete">Îles flottantes moyennes</translation>
       
   399     </message>
       
   400     <message>
       
   401         <source>Large floating islands</source>
       
   402         <translation type="obsolete">Grandes îles flottantes</translation>
       
   403     </message>
       
   404     <message>
       
   405         <source>Seed</source>
   346         <source>Seed</source>
   406         <translation>Graine</translation>
   347         <translation>Graine</translation>
   407     </message>
   348     </message>
   408     <message>
   349     <message>
   409         <source>Set</source>
       
   410         <translation type="obsolete">Valider</translation>
       
   411     </message>
       
   412     <message>
       
   413         <source>Map type:</source>
   350         <source>Map type:</source>
   414         <translation type="unfinished"></translation>
   351         <translation type="unfinished"></translation>
   415     </message>
   352     </message>
   416     <message>
   353     <message>
   417         <source>Image map</source>
   354         <source>Image map</source>
   565     </message>
   502     </message>
   566 </context>
   503 </context>
   567 <context>
   504 <context>
   568     <name>HWPasswordDialog</name>
   505     <name>HWPasswordDialog</name>
   569     <message>
   506     <message>
   570         <source>Password</source>
       
   571         <translation type="obsolete">Mot de passe</translation>
       
   572     </message>
       
   573     <message>
       
   574         <source>Login</source>
   507         <source>Login</source>
   575         <translation type="unfinished"></translation>
   508         <translation type="unfinished"></translation>
   576     </message>
   509     </message>
   577 </context>
   510 </context>
   578 <context>
   511 <context>
   769 <context>
   702 <context>
   770     <name>PageEditTeam</name>
   703     <name>PageEditTeam</name>
   771     <message>
   704     <message>
   772         <source>General</source>
   705         <source>General</source>
   773         <translation>Général</translation>
   706         <translation>Général</translation>
   774     </message>
       
   775     <message>
       
   776         <source>Advanced</source>
       
   777         <translation type="obsolete">Avancé</translation>
       
   778     </message>
   707     </message>
   779     <message>
   708     <message>
   780         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
   709         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
   781         <translation type="unfinished"></translation>
   710         <translation type="unfinished"></translation>
   782     </message>
   711     </message>
   889     </message>
   818     </message>
   890 </context>
   819 </context>
   891 <context>
   820 <context>
   892     <name>PageMain</name>
   821     <name>PageMain</name>
   893     <message>
   822     <message>
   894         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
       
   895         <comment>Tips</comment>
       
   896         <translation type="obsolete">Choisissez la même couleur qu&apos;un ami pour jouer dans la même équipe. Chacun de vous continuera à contrôler son ou ses hérissons mais ils gagneront ou perdront ensembles.</translation>
       
   897     </message>
       
   898     <message>
       
   899         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
       
   900         <comment>Tips</comment>
       
   901         <translation type="obsolete">Certaines armes peuvent occasionner seulement de faibles dommages mais être beaucoup plus dévastatrices dans la situation adéquate. Essayez le Révolver pour envoyer plusieurs hérissons à l&apos;eau.</translation>
       
   902     </message>
       
   903     <message>
       
   904         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
       
   905         <comment>Tips</comment>
       
   906         <translation type="obsolete">Si vous ne savez pas quoi faire et ne voulez pas gaspiller de munitions, passez un tour. Mais ne laissez pas trop filer le temps ou ce sera la Mort Subite !</translation>
       
   907     </message>
       
   908     <message>
       
   909         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
       
   910         <comment>Tips</comment>
       
   911         <translation type="obsolete">Si vous voulez empêcher les autres d&apos;utiliser votre pseudo sur le serveur officiel, créez un compte sur http://www.hedgewars.org/.</translation>
       
   912     </message>
       
   913     <message>
       
   914         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
       
   915         <comment>Tips</comment>
       
   916         <translation type="obsolete">Assez du mode par défaut ? Essayez une des missions - elles offrent différents types de jeu suivant votre choix.</translation>
       
   917     </message>
       
   918     <message>
       
   919         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
       
   920         <comment>Tips</comment>
       
   921         <translation type="obsolete">Par défaut le jeu enregistre la dernière partie jouée comme une démonstration. Sélectionnez « Jeu en local » puis « Démonstrations » en bas à droite pour les visionner ou les gérer.</translation>
       
   922     </message>
       
   923     <message>
       
   924         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
       
   925         <comment>Tips</comment>
       
   926         <translation type="obsolete">Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si vous avez des problèmes, demandez sur nos forums mais n&apos;attendez pas de support 24h/24.</translation>
       
   927     </message>
       
   928     <message>
       
   929         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
       
   930         <comment>Tips</comment>
       
   931         <translation type="obsolete">Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si vous l&apos;aimez, aidez-nous avec un petit don ou contribuez par votre travail !</translation>
       
   932     </message>
       
   933     <message>
       
   934         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
       
   935         <comment>Tips</comment>
       
   936         <translation type="obsolete">Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Partagez-le avec votre famille et vos amis comme vous le voulez !</translation>
       
   937     </message>
       
   938     <message>
       
   939         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
       
   940         <comment>Tips</comment>
       
   941         <translation type="obsolete">De temps en temps il y aura des tournois officiels. Les évènements à venir seront annoncés sur http://www.hedgewars.org/ quelques jours à l&apos;avance.</translation>
       
   942     </message>
       
   943     <message>
       
   944         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
       
   945         <comment>Tips</comment>
       
   946         <translation type="obsolete">Hedgewars est disponible dans de nombreuses langues. Si la traduction dans votre langue est partielle ou obsolète, contactez-nous !</translation>
       
   947     </message>
       
   948     <message>
       
   949         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
       
   950         <comment>Tips</comment>
       
   951         <translation type="obsolete">Hedgewars peux être exécuté sur de nombreux systèmes d&apos;exploitation différents, incluant Microsoft Windows, Mac OS X et Linux. </translation>
       
   952     </message>
       
   953     <message>
       
   954         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
       
   955         <comment>Tips</comment>
       
   956         <translation type="obsolete">Souvenez-vous que vous pouvez créer votre propres parties en local et en ligne. Vous n&apos;est pas limités aux options de jeu par défaut.</translation>
       
   957     </message>
       
   958     <message>
       
   959         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
       
   960         <comment>Tips</comment>
       
   961         <translation type="obsolete">Vous devriez faire une petite pause au moins une fois par heure.</translation>
       
   962     </message>
       
   963     <message>
       
   964         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
       
   965         <comment>Tips</comment>
       
   966         <translation type="obsolete">Si votre carte graphique ne peut pas fournir d&apos;accélération matérielle pour OpenGL, essayez le mode de faible qualité pour améliorer les performances.</translation>
       
   967     </message>
       
   968     <message>
       
   969         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
       
   970         <comment>Tips</comment>
       
   971         <translation type="obsolete">Nous sommes ouverts aux suggestions et au critiques constructives. Si vous n&apos;aimez pas quelque chose ou avez une grande idée, contactez-nous !</translation>
       
   972     </message>
       
   973     <message>
       
   974         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
       
   975         <comment>Tips</comment>
       
   976         <translation type="obsolete">Particulièrement quand vous jouez en ligne soyez polis et n&apos;oubliez pas que certains joueurs peuvent être mineurs.</translation>
       
   977     </message>
       
   978     <message>
       
   979         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
       
   980         <comment>Tips</comment>
       
   981         <translation type="obsolete">Les modes de jeu spéciaux comme « Vampirisme » ou « Karma » vous permettent de développer de nouvelles tactiques. Essayez-les en parties personnalisées !</translation>
       
   982     </message>
       
   983     <message>
       
   984         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
       
   985         <comment>Tips</comment>
       
   986         <translation type="obsolete">Vous ne devriez jamais installer Hedgewars sur des ordinateurs ne vous appartenant pas (école, université, travail, etc...). Demandez au responsable !</translation>
       
   987     </message>
       
   988     <message>
       
   989         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
       
   990         <comment>Tips</comment>
       
   991         <translation type="obsolete">Hedgewars peut être parfait pour des parties courtes pendant une pause. Assurez-vous juste de ne pas avoir mis trop de hérissons ou de ne pas utiliser une carte énorme. Réduire le temps ou la santé peuvent aider également.</translation>
       
   992     </message>
       
   993     <message>
       
   994         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
       
   995         <comment>Tips</comment>
       
   996         <translation type="obsolete">Aucun hérisson n&apos;a été blessé durant la conception de ce jeu.</translation>
       
   997     </message>
       
   998     <message>
       
   999         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
       
  1000         <comment>Tips</comment>
       
  1001         <translation type="obsolete">Hedgewars est un jeu libre et gratuit créé sur notre temps libre. Si quelqu&apos;un vous l&apos;a vendu, vous devriez vous faire rembourser !</translation>
       
  1002     </message>
       
  1003     <message>
       
  1004         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
       
  1005         <comment>Tips</comment>
       
  1006         <translation type="obsolete">Branchez une ou plusieurs manettes avant de lancer le jeu pour pouvoir contrôler vos équipes avec.</translation>
       
  1007     </message>
       
  1008     <message>
       
  1009         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
       
  1010         <comment>Tips</comment>
       
  1011         <translation type="obsolete">Créer un compte sur %1 vous permet d&apos;empêcher les autres d&apos;utiliser votre pseudo favori sur le serveur officiel.</translation>
       
  1012     </message>
       
  1013     <message>
       
  1014         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
       
  1015         <comment>Tips</comment>
       
  1016         <translation type="obsolete">Si votre carte graphique ne peut pas fournir d&apos;accélération matérielle pour OpenGL, essayez d&apos;installer les drivers associés.</translation>
       
  1017     </message>
       
  1018     <message>
       
  1019         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
       
  1020         <comment>Tips</comment>
       
  1021         <translation type="obsolete">Il y a différents types de saut disponibles. Pressez [high jump] deux fois pour faire un très haut saut un peu en arrière.</translation>
       
  1022     </message>
       
  1023     <message>
       
  1024         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
       
  1025         <comment>Tips</comment>
       
  1026         <translation type="obsolete">Peur de tomber d&apos;une falaise ? Maintenez [precise] pour tourner [left] ou [right] sans bouger.</translation>
       
  1027     </message>
       
  1028     <message>
       
  1029         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
       
  1030         <comment>Tips</comment>
       
  1031         <translation type="obsolete">Certaines armes demandent de la stratégie ou juste beaucoup d&apos;entrainement, alors ne laissez pas tomber une arme si vous avez raté une fois un ennemi.</translation>
       
  1032     </message>
       
  1033     <message>
       
  1034         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
       
  1035         <comment>Tips</comment>
       
  1036         <translation type="obsolete">La plupart des armes ne fonctionnent pas une fois qu&apos;elles ont touché l&apos;eau. L&apos;Abeille Missile ou le Gâteau sont des exceptions.</translation>
       
  1037     </message>
       
  1038     <message>
       
  1039         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
       
  1040         <comment>Tips</comment>
       
  1041         <translation type="obsolete">Le vieux Limburger cause seulement une petite explosion. En revanche le vent affecte le petit nuage empoisonné qui peut contaminer de nombreux hérissons à la fois.</translation>
       
  1042     </message>
       
  1043     <message>
       
  1044         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
       
  1045         <comment>Tips</comment>
       
  1046         <translation type="obsolete">L&apos;attaque du Piano est la plus dévastatrice des attaques aériennes. Mais la contrepartie est grande puisque vous perdrez le hérisson qui la lance.</translation>
       
  1047     </message>
       
  1048     <message>
       
  1049         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
       
  1050         <comment>Tips</comment>
       
  1051         <translation type="obsolete">Les Mines adhésives sont l&apos;outil parfait pour créer de petites réactions en chaines envoyant les ennemis dans des situations délicates ... ou dans l&apos;eau.</translation>
       
  1052     </message>
       
  1053     <message>
       
  1054         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
       
  1055         <comment>Tips</comment>
       
  1056         <translation type="obsolete">Le Marteau est plus efficace utilisé sur des ponts ou des poutrelles. Les hérissons touchés vont passer à travers le sol.</translation>
       
  1057     </message>
       
  1058     <message>
       
  1059         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
       
  1060         <comment>Tips</comment>
       
  1061         <translation type="obsolete">Si vous êtes coincés derrière un hérisson ennemi, utilisez le Marteau pour vous libérer sans subir les dégâts d&apos;une explosion.</translation>
       
  1062     </message>
       
  1063     <message>
       
  1064         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
       
  1065         <comment>Tips</comment>
       
  1066         <translation type="obsolete">La distance maximale que le Gâteau peux parcourir dépend du terrain qu&apos;il doit franchir. Utiliser [attack] pour le faire exploser avant.</translation>
       
  1067     </message>
       
  1068     <message>
       
  1069         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
       
  1070         <comment>Tips</comment>
       
  1071         <translation type="obsolete">Le Lance-flammes est une arme mais peut aussi être utilisé pour creuser un tunnel.</translation>
       
  1072     </message>
       
  1073     <message>
       
  1074         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
       
  1075         <comment>Tips</comment>
       
  1076         <translation type="obsolete">Vous voulez savoir qui est derrière le jeu ? Cliquez sur le logo Hedgewars dans le menu principal pour voir les crédits.</translation>
       
  1077     </message>
       
  1078     <message>
       
  1079         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
       
  1080         <comment>Tips</comment>
       
  1081         <translation type="obsolete">Soyez libre de dessiner vos propres tombes, chapeaux, drapeaux ou même cartes et thèmes ! Mais pour les utiliser en ligne vous devrez les partager quelque part.</translation>
       
  1082     </message>
       
  1083     <message>
       
  1084         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
       
  1085         <comment>Tips</comment>
       
  1086         <translation type="obsolete">Vous voulez vraiment un chapeau spécifique ? Faites un don et recevez un chapeau exclusif de votre choix.</translation>
       
  1087     </message>
       
  1088     <message>
       
  1089         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
       
  1090         <comment>Tips</comment>
       
  1091         <translation type="obsolete">Conservez les pilotes de votre carte graphique à jour pour éviter les problèmes en jouant.</translation>
       
  1092     </message>
       
  1093     <message>
       
  1094         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
  1095         <comment>Tips</comment>
       
  1096         <translation type="obsolete">Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « Mes Documents\Hedgewars ». Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation>
       
  1097     </message>
       
  1098     <message>
       
  1099         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
       
  1100         <comment>Tips</comment>
       
  1101         <translation type="obsolete">Vous pouvez associer les fichiers relatifs à Hedgewars (parties enregistrées ou démonstrations) au jeu pour les lancer depuis votre navigateur de fichiers ou internet.</translation>
       
  1102     </message>
       
  1103     <message>
       
  1104         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
       
  1105         <comment>Tips</comment>
       
  1106         <translation type="obsolete">Vous aimez Hedgewars ? Devenez un fan sur %1 ou suivez-nous sur %2 !</translation>
       
  1107     </message>
       
  1108     <message>
       
  1109         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
  1110         <comment>Tips</comment>
       
  1111         <translation type="obsolete">Envie d&apos;économiser des Cordes Ninja ? Relâchez la Corde Ninja en l&apos;air et tirez à nouveau. Du moment que vous ne touchez pas le sol, vous réutiliserez votre Corde Ninja sans gaspiller de munitions.</translation>
       
  1112     </message>
       
  1113     <message>
       
  1114         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
  1115         <comment>Tips</comment>
       
  1116         <translation type="obsolete">Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « Library/Application Support/Hedgewars » dans votre répertoire personnel. Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation>
       
  1117     </message>
       
  1118     <message>
       
  1119         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
  1120         <comment>Tips</comment>
       
  1121         <translation type="obsolete">Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « .hedgewars » dans votre répertoire personnel. Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation>
       
  1122     </message>
       
  1123     <message>
       
  1124         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
  1125         <comment>Tips</comment>
       
  1126         <translation type="obsolete">La version Windows de Hedgewars supporte Xfire. Ajoutez Hedgewars à la liste des jeux pour que vos amis puissent vous voir jouer</translation>
       
  1127     </message>
       
  1128     <message>
       
  1129         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
  1130         <comment>Tips</comment>
       
  1131         <translation type="obsolete"> Utilisez le Lance-Flammes ou le Cocktail Molotov pour empêcher temporairement les hérissons de circuler dans les tunnels ou sur les plateformes.</translation>
       
  1132     </message>
       
  1133     <message>
       
  1134         <source>Downloadable Content</source>
   823         <source>Downloadable Content</source>
  1135         <translation type="unfinished"></translation>
   824         <translation type="unfinished"></translation>
  1136     </message>
   825     </message>
  1137     <message>
   826     <message>
  1138         <source>Play a game on a single computer</source>
   827         <source>Play a game on a single computer</source>
  1200         <source>Start</source>
   889         <source>Start</source>
  1201         <translation type="unfinished">Démarrer</translation>
   890         <translation type="unfinished">Démarrer</translation>
  1202     </message>
   891     </message>
  1203 </context>
   892 </context>
  1204 <context>
   893 <context>
  1205     <name>PageNetType</name>
       
  1206     <message>
       
  1207         <source>LAN game</source>
       
  1208         <translation type="obsolete">Jeu en réseau local (LAN)</translation>
       
  1209     </message>
       
  1210     <message>
       
  1211         <source>Official server</source>
       
  1212         <translation type="obsolete">Serveur officiel</translation>
       
  1213     </message>
       
  1214 </context>
       
  1215 <context>
       
  1216     <name>PageOptions</name>
   894     <name>PageOptions</name>
  1217     <message>
   895     <message>
  1218         <source>New team</source>
   896         <source>New team</source>
  1219         <translation>Nouvelle équipe</translation>
   897         <translation>Nouvelle équipe</translation>
  1220     </message>
   898     </message>
  1251         <translation>Modifier un ensemble d&apos;armes</translation>
   929         <translation>Modifier un ensemble d&apos;armes</translation>
  1252     </message>
   930     </message>
  1253     <message>
   931     <message>
  1254         <source>Delete weapon set</source>
   932         <source>Delete weapon set</source>
  1255         <translation>Supprimer un ensemble d&apos;armes</translation>
   933         <translation>Supprimer un ensemble d&apos;armes</translation>
  1256     </message>
       
  1257     <message>
       
  1258         <source>General</source>
       
  1259         <translation type="obsolete">Général</translation>
       
  1260     </message>
   934     </message>
  1261     <message>
   935     <message>
  1262         <source>Advanced</source>
   936         <source>Advanced</source>
  1263         <translation type="unfinished">Avancé</translation>
   937         <translation type="unfinished">Avancé</translation>
  1264     </message>
   938     </message>
  1603     <message>
  1277     <message>
  1604         <source>Watch recorded demos</source>
  1278         <source>Watch recorded demos</source>
  1605         <translation type="unfinished"></translation>
  1279         <translation type="unfinished"></translation>
  1606     </message>
  1280     </message>
  1607     <message>
  1281     <message>
  1608         <source>Load</source>
       
  1609         <translation type="obsolete">Charger</translation>
       
  1610     </message>
       
  1611     <message>
       
  1612         <source>Load a previously saved game</source>
  1282         <source>Load a previously saved game</source>
  1613         <translation type="unfinished"></translation>
  1283         <translation type="unfinished"></translation>
  1614     </message>
  1284     </message>
  1615 </context>
  1285 </context>
  1616 <context>
  1286 <context>
  1677     <message>
  1347     <message>
  1678         <source>Kick</source>
  1348         <source>Kick</source>
  1679         <translation>Exclure</translation>
  1349         <translation>Exclure</translation>
  1680     </message>
  1350     </message>
  1681     <message>
  1351     <message>
  1682         <source>Start</source>
       
  1683         <translation type="obsolete">Démarrer</translation>
       
  1684     </message>
       
  1685     <message>
       
  1686         <source>Restrict Joins</source>
  1352         <source>Restrict Joins</source>
  1687         <translation>Restreindre les accès</translation>
  1353         <translation>Restreindre les accès</translation>
  1688     </message>
  1354     </message>
  1689     <message>
  1355     <message>
  1690         <source>Restrict Team Additions</source>
  1356         <source>Restrict Team Additions</source>
  1724     </message>
  1390     </message>
  1725 </context>
  1391 </context>
  1726 <context>
  1392 <context>
  1727     <name>QCheckBox</name>
  1393     <name>QCheckBox</name>
  1728     <message>
  1394     <message>
  1729         <source>Enable sound</source>
       
  1730         <translation type="obsolete">Activer le son</translation>
       
  1731     </message>
       
  1732     <message>
       
  1733         <source>Fullscreen</source>
  1395         <source>Fullscreen</source>
  1734         <translation>Plein écran</translation>
  1396         <translation>Plein écran</translation>
  1735     </message>
  1397     </message>
  1736     <message>
  1398     <message>
  1737         <source>Show FPS</source>
  1399         <source>Show FPS</source>
  1740     <message>
  1402     <message>
  1741         <source>Alternative damage show</source>
  1403         <source>Alternative damage show</source>
  1742         <translation>Affichage de dommages alternatif</translation>
  1404         <translation>Affichage de dommages alternatif</translation>
  1743     </message>
  1405     </message>
  1744     <message>
  1406     <message>
  1745         <source>Enable music</source>
       
  1746         <translation type="obsolete">Activer la musique</translation>
       
  1747     </message>
       
  1748     <message>
       
  1749         <source>Frontend fullscreen</source>
       
  1750         <translation type="obsolete">Affichage en plein écran de l&apos;interface</translation>
       
  1751     </message>
       
  1752     <message>
       
  1753         <source>Append date and time to record file name</source>
  1407         <source>Append date and time to record file name</source>
  1754         <translation>Ajouter la date et l&apos;heure au nom du fichier</translation>
  1408         <translation>Ajouter la date et l&apos;heure au nom du fichier</translation>
  1755     </message>
  1409     </message>
  1756     <message>
  1410     <message>
  1757         <source>Check for updates at startup</source>
  1411         <source>Check for updates at startup</source>
  1760     <message>
  1414     <message>
  1761         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1415         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1762         <translation type="unfinished">Montrer les astuces du menu des armes.</translation>
  1416         <translation type="unfinished">Montrer les astuces du menu des armes.</translation>
  1763     </message>
  1417     </message>
  1764     <message>
  1418     <message>
  1765         <source>Enable frontend sounds</source>
       
  1766         <translation type="obsolete">Activer les sons du menu principal</translation>
       
  1767     </message>
       
  1768     <message>
       
  1769         <source>Enable frontend music</source>
       
  1770         <translation type="obsolete">Activer la musique du menu principal</translation>
       
  1771     </message>
       
  1772     <message>
       
  1773         <source>Frontend effects</source>
       
  1774         <translation type="obsolete">Effets du menu principal</translation>
       
  1775     </message>
       
  1776     <message>
       
  1777         <source>Save password</source>
  1419         <source>Save password</source>
  1778         <translation type="unfinished"></translation>
  1420         <translation type="unfinished"></translation>
  1779     </message>
  1421     </message>
  1780     <message>
  1422     <message>
  1781         <source>Save account name and password</source>
  1423         <source>Save account name and password</source>
  1822         <translation type="unfinished"></translation>
  1464         <translation type="unfinished"></translation>
  1823     </message>
  1465     </message>
  1824 </context>
  1466 </context>
  1825 <context>
  1467 <context>
  1826     <name>QComboBox</name>
  1468     <name>QComboBox</name>
  1827     <message>
       
  1828         <source>generated map...</source>
       
  1829         <translation type="obsolete">carte générée...</translation>
       
  1830     </message>
       
  1831     <message>
  1469     <message>
  1832         <source>Human</source>
  1470         <source>Human</source>
  1833         <translation>Humain</translation>
  1471         <translation>Humain</translation>
  1834     </message>
  1472     </message>
  1835     <message>
  1473     <message>
  1839     <message>
  1477     <message>
  1840         <source>(System default)</source>
  1478         <source>(System default)</source>
  1841         <translation type="unfinished">Réglage du système</translation>
  1479         <translation type="unfinished">Réglage du système</translation>
  1842     </message>
  1480     </message>
  1843     <message>
  1481     <message>
  1844         <source>generated maze...</source>
       
  1845         <translation type="obsolete">Labyrinthe généré</translation>
       
  1846     </message>
       
  1847     <message>
       
  1848         <source>Mission</source>
       
  1849         <translation type="obsolete">Mission</translation>
       
  1850     </message>
       
  1851     <message>
       
  1852         <source>Community</source>
  1482         <source>Community</source>
  1853         <translation type="unfinished">Communauté</translation>
  1483         <translation type="unfinished">Communauté</translation>
  1854     </message>
  1484     </message>
  1855     <message>
  1485     <message>
  1856         <source>Any</source>
  1486         <source>Any</source>
  1863     <message>
  1493     <message>
  1864         <source>In progress</source>
  1494         <source>In progress</source>
  1865         <translation type="unfinished">En cours</translation>
  1495         <translation type="unfinished">En cours</translation>
  1866     </message>
  1496     </message>
  1867     <message>
  1497     <message>
  1868         <source>hand drawn map...</source>
       
  1869         <translation type="obsolete">Carte dessinée</translation>
       
  1870     </message>
       
  1871     <message>
       
  1872         <source>Disabled</source>
  1498         <source>Disabled</source>
  1873         <translation type="unfinished"></translation>
  1499         <translation type="unfinished"></translation>
  1874     </message>
  1500     </message>
  1875     <message>
  1501     <message>
  1876         <source>Red/Cyan</source>
  1502         <source>Red/Cyan</source>
  1938     <message>
  1564     <message>
  1939         <source>Fort</source>
  1565         <source>Fort</source>
  1940         <translation>Fort</translation>
  1566         <translation>Fort</translation>
  1941     </message>
  1567     </message>
  1942     <message>
  1568     <message>
  1943         <source>Key binds</source>
       
  1944         <translation type="obsolete">Raccourcis clavier</translation>
       
  1945     </message>
       
  1946     <message>
       
  1947         <source>Teams</source>
       
  1948         <translation type="obsolete">Équipes</translation>
       
  1949     </message>
       
  1950     <message>
       
  1951         <source>Audio/Graphic options</source>
       
  1952         <translation type="obsolete">Options audio/vidéo</translation>
       
  1953     </message>
       
  1954     <message>
       
  1955         <source>Playing teams</source>
  1569         <source>Playing teams</source>
  1956         <translation>Équipes participantes</translation>
  1570         <translation>Équipes participantes</translation>
  1957     </message>
  1571     </message>
  1958     <message>
  1572     <message>
  1959         <source>Net game</source>
  1573         <source>Net game</source>
  1970     <message>
  1584     <message>
  1971         <source>Team Settings</source>
  1585         <source>Team Settings</source>
  1972         <translation>Réglages de l&apos;équipe</translation>
  1586         <translation>Réglages de l&apos;équipe</translation>
  1973     </message>
  1587     </message>
  1974     <message>
  1588     <message>
  1975         <source>Misc</source>
       
  1976         <translation type="obsolete">Divers</translation>
       
  1977     </message>
       
  1978     <message>
       
  1979         <source>Schemes and Weapons</source>
       
  1980         <translation type="obsolete">Paramètres et Armes</translation>
       
  1981     </message>
       
  1982     <message>
       
  1983         <source>Videos</source>
  1589         <source>Videos</source>
  1984         <translation type="unfinished"></translation>
  1590         <translation type="unfinished"></translation>
  1985     </message>
  1591     </message>
  1986     <message>
  1592     <message>
  1987         <source>Description</source>
  1593         <source>Description</source>
  1997     <message>
  1603     <message>
  1998         <source>FPS limit</source>
  1604         <source>FPS limit</source>
  1999         <translation>Limite de FPS</translation>
  1605         <translation>Limite de FPS</translation>
  2000     </message>
  1606     </message>
  2001     <message>
  1607     <message>
  2002         <source>Developers:</source>
       
  2003         <translation type="obsolete">Développeurs:</translation>
       
  2004     </message>
       
  2005     <message>
       
  2006         <source>Art:</source>
       
  2007         <translation type="obsolete">Graphismes:</translation>
       
  2008     </message>
       
  2009     <message>
       
  2010         <source>Translations:</source>
       
  2011         <translation type="obsolete">Traductions:</translation>
       
  2012     </message>
       
  2013     <message>
       
  2014         <source>Special thanks:</source>
       
  2015         <translation type="obsolete">Remerciements spéciaux:</translation>
       
  2016     </message>
       
  2017     <message>
       
  2018         <source>Server name:</source>
  1608         <source>Server name:</source>
  2019         <translation>Nom du serveur:</translation>
  1609         <translation>Nom du serveur:</translation>
  2020     </message>
  1610     </message>
  2021     <message>
  1611     <message>
  2022         <source>Server port:</source>
  1612         <source>Server port:</source>
  2037     <message>
  1627     <message>
  2038         <source>Version</source>
  1628         <source>Version</source>
  2039         <translation>Version</translation>
  1629         <translation>Version</translation>
  2040     </message>
  1630     </message>
  2041     <message>
  1631     <message>
  2042         <source>Sounds:</source>
       
  2043         <translation type="obsolete">Sons:</translation>
       
  2044     </message>
       
  2045     <message>
       
  2046         <source>Initial sound volume</source>
  1632         <source>Initial sound volume</source>
  2047         <translation>Volume du son initial</translation>
  1633         <translation>Volume du son initial</translation>
  2048     </message>
  1634     </message>
  2049     <message>
  1635     <message>
  2050         <source>Damage Modifier</source>
  1636         <source>Damage Modifier</source>
  2077     <message>
  1663     <message>
  2078         <source>Crate Drops</source>
  1664         <source>Crate Drops</source>
  2079         <translation>Lachers de caisse</translation>
  1665         <translation>Lachers de caisse</translation>
  2080     </message>
  1666     </message>
  2081     <message>
  1667     <message>
  2082         <source>Game scheme</source>
       
  2083         <translation type="obsolete">Paramètres de jeu</translation>
       
  2084     </message>
       
  2085     <message>
       
  2086         <source>% Dud Mines</source>
  1668         <source>% Dud Mines</source>
  2087         <translation>% de Mines défectueuses</translation>
  1669         <translation>% de Mines défectueuses</translation>
  2088     </message>
  1670     </message>
  2089     <message>
  1671     <message>
  2090         <source>Name</source>
  1672         <source>Name</source>
  2115         <translation>Explosifs</translation>
  1697         <translation>Explosifs</translation>
  2116     </message>
  1698     </message>
  2117     <message>
  1699     <message>
  2118         <source>Tip: </source>
  1700         <source>Tip: </source>
  2119         <translation>Conseil : </translation>
  1701         <translation>Conseil : </translation>
  2120     </message>
       
  2121     <message>
       
  2122         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  2123         <translation type="obsolete">Cette version de développement est un travail en cours, il peut ne pas être compatible avec les autres versions du jeu. Certaines fonctionnalités peuvent être cassées ou incomplètes.</translation>
       
  2124     </message>
  1702     </message>
  2125     <message>
  1703     <message>
  2126         <source>Quality</source>
  1704         <source>Quality</source>
  2127         <translation>Qualité</translation>
  1705         <translation>Qualité</translation>
  2128     </message>
  1706     </message>
  2518         <source>Hedgewars</source>
  2096         <source>Hedgewars</source>
  2519         <translation type="unfinished"></translation>
  2097         <translation type="unfinished"></translation>
  2520     </message>
  2098     </message>
  2521 </context>
  2099 </context>
  2522 <context>
  2100 <context>
  2523     <name>QObject</name>
       
  2524     <message>
       
  2525         <source>Nickname</source>
       
  2526         <translation type="obsolete">Pseudo</translation>
       
  2527     </message>
       
  2528     <message>
       
  2529         <source>Please enter your nickname</source>
       
  2530         <translation type="obsolete">Veuillez entrer votre pseudo</translation>
       
  2531     </message>
       
  2532 </context>
       
  2533 <context>
       
  2534     <name>QPushButton</name>
  2101     <name>QPushButton</name>
  2535     <message>
       
  2536         <source>Setup</source>
       
  2537         <translation type="obsolete">Configuration</translation>
       
  2538     </message>
       
  2539     <message>
  2102     <message>
  2540         <source>Play demo</source>
  2103         <source>Play demo</source>
  2541         <translation>Jouer la démo</translation>
  2104         <translation>Jouer la démo</translation>
  2542     </message>
  2105     </message>
  2543     <message>
  2106     <message>
  2587     <message>
  2150     <message>
  2588         <source>Delete</source>
  2151         <source>Delete</source>
  2589         <translation>Supprimer</translation>
  2152         <translation>Supprimer</translation>
  2590     </message>
  2153     </message>
  2591     <message>
  2154     <message>
  2592         <source>Ready</source>
       
  2593         <translation type="obsolete">Prêt</translation>
       
  2594     </message>
       
  2595     <message>
       
  2596         <source>Random Team</source>
       
  2597         <translation type="obsolete">Équipes aléatoires</translation>
       
  2598     </message>
       
  2599     <message>
       
  2600         <source>Associate file extensions</source>
  2155         <source>Associate file extensions</source>
  2601         <translation>Associer les extensions de fichiers</translation>
  2156         <translation>Associer les extensions de fichiers</translation>
  2602     </message>
  2157     </message>
  2603     <message>
  2158     <message>
  2604         <source>more</source>
       
  2605         <translation type="obsolete">plus</translation>
       
  2606     </message>
       
  2607     <message>
       
  2608         <source>More info</source>
  2159         <source>More info</source>
  2609         <translation type="unfinished"></translation>
  2160         <translation type="unfinished"></translation>
  2610     </message>
  2161     </message>
  2611     <message>
  2162     <message>
  2612         <source>Set default options</source>
  2163         <source>Set default options</source>
  2759         <source>Cancel</source>
  2310         <source>Cancel</source>
  2760         <translation type="unfinished">Annuler</translation>
  2311         <translation type="unfinished">Annuler</translation>
  2761     </message>
  2312     </message>
  2762 </context>
  2313 </context>
  2763 <context>
  2314 <context>
  2764     <name>ToggleButtonWidget</name>
       
  2765     <message>
       
  2766         <source>Vampirism</source>
       
  2767         <translation type="obsolete">Vampirisme</translation>
       
  2768     </message>
       
  2769     <message>
       
  2770         <source>Karma</source>
       
  2771         <translation type="obsolete">Karma</translation>
       
  2772     </message>
       
  2773     <message>
       
  2774         <source>Artillery</source>
       
  2775         <translation type="obsolete">Artillerie</translation>
       
  2776     </message>
       
  2777     <message>
       
  2778         <source>Fort Mode</source>
       
  2779         <translation type="obsolete">Mode Forteresse</translation>
       
  2780     </message>
       
  2781     <message>
       
  2782         <source>Divide Teams</source>
       
  2783         <translation type="obsolete">Diviser les Équipes</translation>
       
  2784     </message>
       
  2785     <message>
       
  2786         <source>Solid Land</source>
       
  2787         <translation type="obsolete">Terrain Solide</translation>
       
  2788     </message>
       
  2789     <message>
       
  2790         <source>Add Border</source>
       
  2791         <translation type="obsolete">Ajouter des Bordures</translation>
       
  2792     </message>
       
  2793     <message>
       
  2794         <source>Low Gravity</source>
       
  2795         <translation type="obsolete">Gravité Fable</translation>
       
  2796     </message>
       
  2797     <message>
       
  2798         <source>Laser Sight</source>
       
  2799         <translation type="obsolete">Visée Laser</translation>
       
  2800     </message>
       
  2801     <message>
       
  2802         <source>Invulnerable</source>
       
  2803         <translation type="obsolete">Invulnérable</translation>
       
  2804     </message>
       
  2805     <message>
       
  2806         <source>Random Order</source>
       
  2807         <translation type="obsolete">Ordre aléatoire</translation>
       
  2808     </message>
       
  2809     <message>
       
  2810         <source>King</source>
       
  2811         <translation type="obsolete">Roi</translation>
       
  2812     </message>
       
  2813     <message>
       
  2814         <source>Place Hedgehogs</source>
       
  2815         <translation type="obsolete">Placer les hérissons</translation>
       
  2816     </message>
       
  2817     <message>
       
  2818         <source>Clan Shares Ammo</source>
       
  2819         <translation type="obsolete">Les Clans partagent les munitions</translation>
       
  2820     </message>
       
  2821     <message>
       
  2822         <source>Disable Girders</source>
       
  2823         <translation type="obsolete">Désactiver les poutres</translation>
       
  2824     </message>
       
  2825     <message>
       
  2826         <source>Disable Land Objects</source>
       
  2827         <translation type="obsolete">Désactiver les objets de terrain</translation>
       
  2828     </message>
       
  2829     <message>
       
  2830         <source>AI Survival Mode</source>
       
  2831         <translation type="obsolete">Mode de survie de l&apos;IA</translation>
       
  2832     </message>
       
  2833     <message>
       
  2834         <source>Reset Health</source>
       
  2835         <translation type="obsolete">Réinitialiser la Santé</translation>
       
  2836     </message>
       
  2837     <message>
       
  2838         <source>Unlimited Attacks</source>
       
  2839         <translation type="obsolete">Attaques illimitées</translation>
       
  2840     </message>
       
  2841     <message>
       
  2842         <source>Reset Weapons</source>
       
  2843         <translation type="obsolete">Réinitialiser les Armes</translation>
       
  2844     </message>
       
  2845     <message>
       
  2846         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
       
  2847         <translation type="obsolete">Munitions par hérisson</translation>
       
  2848     </message>
       
  2849     <message>
       
  2850         <source>Disable Wind</source>
       
  2851         <translation type="obsolete">Désactiver le vent</translation>
       
  2852     </message>
       
  2853     <message>
       
  2854         <source>More Wind</source>
       
  2855         <translation type="obsolete">Davantage de vent</translation>
       
  2856     </message>
       
  2857 </context>
       
  2858 <context>
       
  2859     <name>binds</name>
  2315     <name>binds</name>
  2860     <message>
  2316     <message>
  2861         <source>up</source>
  2317         <source>up</source>
  2862         <translation>haut</translation>
  2318         <translation>haut</translation>
  2863     </message>
  2319     </message>
  2970         <translation>pause</translation>
  2426         <translation>pause</translation>
  2971     </message>
  2427     </message>
  2972     <message>
  2428     <message>
  2973         <source>slot 9</source>
  2429         <source>slot 9</source>
  2974         <translation>slot 9</translation>
  2430         <translation>slot 9</translation>
  2975     </message>
       
  2976     <message>
       
  2977         <source>hedgehogs
       
  2978 info</source>
       
  2979         <translation type="obsolete">infos
       
  2980 hérissons</translation>
       
  2981     </message>
  2431     </message>
  2982     <message>
  2432     <message>
  2983         <source>chat</source>
  2433         <source>chat</source>
  2984         <translation>chat</translation>
  2434         <translation>chat</translation>
  2985     </message>
  2435     </message>
  3034     </message>
  2484     </message>
  3035 </context>
  2485 </context>
  3036 <context>
  2486 <context>
  3037     <name>binds (categories)</name>
  2487     <name>binds (categories)</name>
  3038     <message>
  2488     <message>
  3039         <source>Basic controls</source>
       
  3040         <translation type="obsolete">Contrôles de base</translation>
       
  3041     </message>
       
  3042     <message>
       
  3043         <source>Weapon controls</source>
       
  3044         <translation type="obsolete">Contrôles des armes</translation>
       
  3045     </message>
       
  3046     <message>
       
  3047         <source>Camera and cursor controls</source>
       
  3048         <translation type="obsolete">Contrôles de la caméra et du curseur</translation>
       
  3049     </message>
       
  3050     <message>
       
  3051         <source>Other</source>
       
  3052         <translation type="obsolete">Autres</translation>
       
  3053     </message>
       
  3054     <message>
       
  3055         <source>Movement</source>
  2489         <source>Movement</source>
  3056         <translation type="unfinished"></translation>
  2490         <translation type="unfinished"></translation>
  3057     </message>
  2491     </message>
  3058     <message>
  2492     <message>
  3059         <source>Weapons</source>
  2493         <source>Weapons</source>
  3069     </message>
  2503     </message>
  3070 </context>
  2504 </context>
  3071 <context>
  2505 <context>
  3072     <name>binds (descriptions)</name>
  2506     <name>binds (descriptions)</name>
  3073     <message>
  2507     <message>
  3074         <source>Move your hogs and aim:</source>
       
  3075         <translation type="obsolete">Déplacez votre hérisson et visez:</translation>
       
  3076     </message>
       
  3077     <message>
       
  3078         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  2508         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  3079         <translation>Traversez des trous et des obstacles en sautant:</translation>
  2509         <translation>Traversez des trous et des obstacles en sautant:</translation>
  3080     </message>
  2510     </message>
  3081     <message>
  2511     <message>
  3082         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  2512         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  3460     <message>
  2890     <message>
  3461         <source>Clear</source>
  2891         <source>Clear</source>
  3462         <translation>Effacer</translation>
  2892         <translation>Effacer</translation>
  3463     </message>
  2893     </message>
  3464 </context>
  2894 </context>
  3465 <context>
       
  3466     <name>server</name>
       
  3467     <message>
       
  3468         <source>Illegal nickname</source>
       
  3469         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3470     </message>
       
  3471     <message>
       
  3472         <source>Protocol already known</source>
       
  3473         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3474     </message>
       
  3475     <message>
       
  3476         <source>Bad number</source>
       
  3477         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3478     </message>
       
  3479     <message>
       
  3480         <source>bye</source>
       
  3481         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3482     </message>
       
  3483     <message>
       
  3484         <source>Empty config entry</source>
       
  3485         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3486     </message>
       
  3487     <message>
       
  3488         <source>Not room master</source>
       
  3489         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3490     </message>
       
  3491     <message>
       
  3492         <source>Corrupted hedgehogs info</source>
       
  3493         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3494     </message>
       
  3495     <message>
       
  3496         <source>too many teams</source>
       
  3497         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3498     </message>
       
  3499     <message>
       
  3500         <source>too many hedgehogs</source>
       
  3501         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3502     </message>
       
  3503     <message>
       
  3504         <source>There&apos;s already a team with same name in the list</source>
       
  3505         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3506     </message>
       
  3507     <message>
       
  3508         <source>round in progress</source>
       
  3509         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3510     </message>
       
  3511     <message>
       
  3512         <source>restricted</source>
       
  3513         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3514     </message>
       
  3515     <message>
       
  3516         <source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
       
  3517         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3518     </message>
       
  3519     <message>
       
  3520         <source>Not team owner!</source>
       
  3521         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3522     </message>
       
  3523     <message>
       
  3524         <source>Less than two clans!</source>
       
  3525         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3526     </message>
       
  3527     <message>
       
  3528         <source>Room with such name already exists</source>
       
  3529         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3530     </message>
       
  3531     <message>
       
  3532         <source>Illegal room name</source>
       
  3533         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3534     </message>
       
  3535     <message>
       
  3536         <source>No such room</source>
       
  3537         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3538     </message>
       
  3539     <message>
       
  3540         <source>Joining restricted</source>
       
  3541         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3542     </message>
       
  3543     <message>
       
  3544         <source>Registered users only</source>
       
  3545         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3546     </message>
       
  3547     <message>
       
  3548         <source>You are banned in this room</source>
       
  3549         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3550     </message>
       
  3551     <message>
       
  3552         <source>Nickname is already in use</source>
       
  3553         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3554     </message>
       
  3555     <message>
       
  3556         <source>No checker rights</source>
       
  3557         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3558     </message>
       
  3559     <message>
       
  3560         <source>Authentication failed</source>
       
  3561         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3562     </message>
       
  3563     <message>
       
  3564         <source>60 seconds cooldown after kick</source>
       
  3565         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3566     </message>
       
  3567     <message>
       
  3568         <source>kicked</source>
       
  3569         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3570     </message>
       
  3571     <message>
       
  3572         <source>Ping timeout</source>
       
  3573         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3574     </message>
       
  3575     <message>
       
  3576         <source>Nickname already chosen</source>
       
  3577         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3578     </message>
       
  3579 </context>
       
  3580 </TS>
  2895 </TS>