share/hedgewars/Data/Locale/fr.lua
changeset 9458 9311c3011782
parent 8045 ef403e6bddae
child 10449 d108ca108ef3
equal deleted inserted replaced
9456:c08661d015c0 9458:9311c3011782
     4 --      [":("] = "",
     4 --      [":("] = "",
     5 --      ["!!!"] = "",
     5 --      ["!!!"] = "",
     6 --      ["011101000"] = "",
     6 --      ["011101000"] = "",
     7 --      ["011101001"] = "",
     7 --      ["011101001"] = "",
     8       ["30 minutes later..."] = "30 minutes plus tard...",
     8       ["30 minutes later..."] = "30 minutes plus tard...",
     9       ["About a month ago, a cyborg came and told us that you're the cannibals!"] = "Il y a un moins, un cyborg est venu et nous a dit que vous étiez des cannibales !",
     9       ["About a month ago, a cyborg came and told us that you're the cannibals!"] = "Il y a un mois, un cyborg est venu et nous a dit que vous étiez des cannibales !",
    10       ["Accuracy Bonus!"] = "Bonus précision",
    10       ["Accuracy Bonus!"] = "Bonus précision",
    11 --      ["Ace"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge, User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
    11 --      ["Ace"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge, User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
    12       ["Achievement Unlocked"] = "Succes débloqué", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_That_Sinking_Feeling, Tumbler
    12       ["Achievement Unlocked"] = "Succès débloqué", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_That_Sinking_Feeling, Tumbler
    13       ["A Classic Fairytale"] = "Un conte de fée classique",
    13       ["A Classic Fairytale"] = "Un conte classique de fée",
    14       ["Actually, you aren't worthy of life! Take this..."] = "En fait, tu n'es pas digne de vivre ! Prends ça....",
    14       ["Actually, you aren't worthy of life! Take this..."] = "En fait, tu n'es pas digne de vivre ! Prends ça....",
    15       ["A cy-what?"] = "Un cy-quoi ?",
    15       ["A cy-what?"] = "Un cy-quoi ?",
    16       ["Adventurous"] = "Aventureux",
    16       ["Adventurous"] = "Aventurier",
    17 --      ["Africa"] = "", -- Continental_supplies
    17 --      ["Africa"] = "", -- Continental_supplies
    18       ["After Leaks A Lot betrayed his tribe, he joined the cannibals..."] = "Après que Leaks A Lot ait trahit sa tribus, il rejoignit les cannibales... ",
    18       ["After Leaks A Lot betrayed his tribe, he joined the cannibals..."] = "Après que Grosse Fuite ait trahit sa tribu, il rejoignât les cannibales... ",
    19       ["After the shock caused by the enemy spy, Leaks A Lot and Dense Cloud went hunting to relax."] = "Après le choc causé par l'espion ennemi, Leaks A Lot et Dense cloud partirent chasser pour se détendre.",
    19       ["After the shock caused by the enemy spy, Leaks A Lot and Dense Cloud went hunting to relax."] = "Après le choc causé par l'espion ennemi, Grosse Fuite et Nuage Dense partirent chasser pour se détendre.",
    20       ["Again with the 'cannibals' thing!"] = "Encore avec votre 'cannibale' truc",
    20       ["Again with the 'cannibals' thing!"] = "Encore avec votre 'cannibale' truc",
    21 --      ["a Hedgewars challenge"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge, User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
    21 --      ["a Hedgewars challenge"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge, User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
    22       ["a Hedgewars mini-game"] = "Un mini jeux d'Hedgewars", -- Space_Invasion, The_Specialists
    22       ["a Hedgewars mini-game"] = "Un mini jeux d'Hedgewars", -- Space_Invasion, The_Specialists
    23       ["Aiming Practice"] = "Entrainement de tir", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
    23       ["Aiming Practice"] = "Entraînement de tir", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
    24 	  ["A leap in a leap"] = "Un bond dans un bond",
    24 	  ["A leap in a leap"] = "Un bond dans un bond",
    25       ["A little gift from the cyborgs"] = "Un petit cadeau de la part des cyborgs",
    25       ["A little gift from the cyborgs"] = "Un petit cadeau de la part des cyborgs",
    26       ["All gone...everything!"] = "évaporé...plus rien !",
    26       ["All gone...everything!"] = "Évaporé...plus rien !",
    27       ["All right, we just need to get to the other side of the island!"] = "Très bien, nous devons juste rejoindre l'autre côté de l'île !",
    27       ["All right, we just need to get to the other side of the island!"] = "Très bien, nous devons juste rejoindre l'autre côté de l'île !",
    28 --      ["All walls touched!"] = "", -- WxW
    28 --      ["All walls touched!"] = "", -- WxW
    29       ["Ammo Depleted!"] = "Munitions épuisées !",
    29       ["Ammo Depleted!"] = "Munitions épuisées !",
    30       ["ammo extended!"] = "Munitions en plus !",
    30       ["ammo extended!"] = "Munitions en plus !",
    31       ["Ammo is reset at the end of your turn."] = "Les munitions sont réinitialisées à la fin du tour",
    31       ["Ammo is reset at the end of your turn."] = "Les munitions sont réinitialisées à la fin du tour",
    32       ["Ammo Maniac!"] = "Collectionneur de munitions !",
    32       ["Ammo Maniac!"] = "Collectionneur de munitions !",
    33       ["Ammo"] = "Munitions",
    33       ["Ammo"] = "Munitions",
    34       ["And how am I alive?!"] = "Et comment suis je en vie ?",
    34       ["And how am I alive?!"] = "Et comment suis-je en vie ?",
    35       ["And so happenned that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame..."] = "Et Leaks A Lot échoua à relever le défi ! Il atteri, honteux....",
    35       ["And so happenned that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame..."] = "Et il apparut que Grosse Fuite échoua dans sa mission ! Il atterit, alourdi par la honte...",
    36 	  ["And so it began..."] = "Et c'est ainsi que ça a commencé...",
    36 	  ["And so it began..."] = "Et c'est ainsi que ça commença...",
    37       ["...and so the cyborgs took over the world..."] = "...Et c'est ainsi que les cyborgs prirent le controle du monde...",
    37       ["...and so the cyborgs took over the world..."] = "...Et c'est ainsi que les cyborgs prirent le contrôle du monde...",
    38       ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."] = "Et c'est ainsi qu'ils découvrirent que les cybords n'étaient pas invulnérables...",
    38       ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."] = "Et c'est ainsi qu'ils découvrirent que les cyborgs n'étaient pas invulnérables...",
    39       ["And where's all the weed?"] = "et où est toute l'herbe ?",
    39       ["And where's all the weed?"] = "Et où est toute l'herbe ?",
    40       ["And you believed me? Oh, god, that's cute!"] = "Et tu m'as cru ? Oh mon dieu, c'est mignon !",
    40       ["And you believed me? Oh, god, that's cute!"] = "Et tu m'as cru ? Oh mon dieu, c'est mignon !",
    41 --      ["Anno 1032: [The explosion will make a strong push ~ wide range, wont affect hogs close to the target]"] = "", -- Continental_supplies
    41 --      ["Anno 1032: [The explosion will make a strong push ~ wide range, wont affect hogs close to the target]"] = "", -- Continental_supplies
    42 --      ["Antarctica"] = "", -- Continental_supplies
    42 --      ["Antarctica"] = "", -- Continental_supplies
    43       ["Are we there yet?"] = "Somme nous toujours là ?",
    43       ["Are we there yet?"] = "Sommes-nous toujours là ?",
    44       ["Are you accusing me of something?"] = "Es tu en train de m'accuser de quelque chose ? ",
    44       ["Are you accusing me of something?"] = "Es-tu en train de m'accuser de quelque chose ? ",
    45       ["Are you saying that many of us have died for your entertainment?"] = "Etes vous en train de dire que beaucoup d'entre nous sont morts pour votre divertissement ? ",
    45       ["Are you saying that many of us have died for your entertainment?"] = "Vous dites que beaucoup d'entre nous sont morts pour votre divertissement ? ",
    46 --      ["Artur Detour"] = "",
    46 --      ["Artur Detour"] = "",
    47       ["As a reward for your performance, here's some new technology!"] = "Comme récompence, voici quelques nouvelles technologie !",
    47       ["As a reward for your performance, here's some new technology!"] = "Comme récompense, voici une nouvelle technologie !",
    48 --      ["a shoppa minigame"] = "", -- WxW
    48 --      ["a shoppa minigame"] = "", -- WxW
    49 --      ["Asia"] = "", -- Continental_supplies
    49 --      ["Asia"] = "", -- Continental_supplies
    50 --      ["Assault Team"] = "",
    50 --      ["Assault Team"] = "",
    51       ["As the ammo is sparse, you might want to reuse ropes while mid-air.|"] = "Vu que les munitions sont éparpillées tu devrais re-lancer la corde en plein vol",
    51       ["As the ammo is sparse, you might want to reuse ropes while mid-air.|"] = "Vu que les munitions sont éparpillées tu devrais relancer le grappin en plein vol",
    52       ["As the challenge was completed, Leaks A Lot set foot on the ground..."] = "Le défi accompli, Leaks A Lot posa les pieds sur le sol...",
    52       ["As the challenge was completed, Leaks A Lot set foot on the ground..."] = "Comme le défi était accompli, Grosse Fuite posa les pieds sur le sol...",
    53       ["As you can see, there is no way to get on the other side!"] = "Comme tu peux le voir, il n'y a pas de moyen d'atteindre l'autre côté !",
    53       ["As you can see, there is no way to get on the other side!"] = "Comme tu peux le voir, il n'y a pas de moyen d'atteindre l'autre côté !",
    54 --      ["Attack From Rope"] = "", -- WxW
    54 --      ["Attack From Rope"] = "", -- WxW
    55 --      ["Australia"] = "", -- Continental_supplies
    55 --      ["Australia"] = "", -- Continental_supplies
    56       ["Available points remaining: "] = "points restant disponibles",  -- need the situation of when this sentence is used
    56       ["Available points remaining: "] = "Points restant disponibles",  -- need the situation of when this sentence is used
    57 --      ["Back Breaker"] = "",
    57 --      ["Back Breaker"] = "",
    58       ["Back in the village, after telling the villagers about the threat..."] = "De retour au village, après avoir averti les villageois de la menace...",
    58       ["Back in the village, after telling the villagers about the threat..."] = "De retour au village, après avoir averti les villageois de la menace...",
    59 --      ["[Backspace]"] = "effacement arrière",  --maybe the original name is better...
    59 --      ["[Backspace]"] = "effacement arrière",  --maybe the original name is better...
    60       ["Backstab"] = "coup de poignard dans le dos",
    60       ["Backstab"] = "Coup de poignard dans le dos",
    61 --      ["Bad Team"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
    61 --      ["Bad Team"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
    62 --      ["Bamboo Thicket"] = "", --really, i don't know the good translation for this
    62 --      ["Bamboo Thicket"] = "", --really, i don't know the good translation for this
    63       ["Barrel Eater!"] = "Mangeur de Barrils",
    63       ["Barrel Eater!"] = "Mangeur de barrils",
    64       ["Barrel Launcher"] = "Lanceur de barrils", --need the situation for me to understand sens of sentence
    64       ["Barrel Launcher"] = "Lanceur de barrils", --need the situation for me to understand sens of sentence
    65 --      ["Baseballbat"] = "", -- Continental_supplies
    65 --      ["Baseballbat"] = "", -- Continental_supplies
    66       ["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"] = "Frappez vos ennemis à la batte|et envoyez-les à la mer !",
    66       ["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"] = "Frappez vos ennemis à la batte|et envoyez-les à la mer !",
    67       ["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"] = "Frappez vos ennemis à la batte|, marquez des paniers ou envoyez-les à la mer !",
    67       ["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"] = "Frappez vos ennemis à la batte|, marquez des paniers ou envoyez-les à la mer !",
    68       ["Bazooka Training"] = "Entrainement au Bazooka",
    68       ["Bazooka Training"] = "Entraînement au Bazooka",
    69 --      ["Beep Loopers"] = "",
    69 --      ["Beep Loopers"] = "",
    70       ["Best laps per team: "] = "Meilleur temps par équipe",
    70       ["Best laps per team: "] = "Meilleur temps par équipe",
    71 --      ["Best Team Times: "] = "",
    71 --      ["Best Team Times: "] = "",
    72       ["Beware, though! If you are slow, you die!"] = "Attention tout de meme ! si tu es lent, tu meurt !",
    72       ["Beware, though! If you are slow, you die!"] = "Attention tout de même ! si tu es lent, tu meurt !",
    73 --      ["Biomechanic Team"] = "",
    73 --      ["Biomechanic Team"] = "",
    74 --      ["Blender"] = "",
    74 --      ["Blender"] = "",
    75 --      ["Bloodpie"] = "",
    75 --      ["Bloodpie"] = "",
    76 --      ["Bloodrocutor"] = "",
    76 --      ["Bloodrocutor"] = "",
    77 --      ["Bloodsucker"] = "",
    77 --      ["Bloodsucker"] = "",
    78       ["Bloody Rookies"] = "Nouvelles recrues", -- 01#Boot_Camp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree
    78       ["Bloody Rookies"] = "Nouvelles recrues", -- 01#Boot_Çamp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree
    79 --      ["Bone Jackson"] = "",
    79 --      ["Bone Jackson"] = "",
    80       ["Bonely"] = "Bonely",
    80       ["Bonely"] = "Bonely",
    81 --      ["Boom!"] = "",
    81 --      ["Boom!"] = "",
    82 --      ["BOOM!"] = "",
    82 --      ["BOOM!"] = "",
    83       ["Boss defeated!"] = "Boss vaincu",
    83       ["Boss defeated!"] = "Boss vaincu",
    87 --      ["Brainila"] = "",
    87 --      ["Brainila"] = "",
    88 --      ["Brain Stu"] = "",
    88 --      ["Brain Stu"] = "",
    89 --      ["Brain Teaser"] = "",
    89 --      ["Brain Teaser"] = "",
    90 --      ["Brutal Lily"] = "",
    90 --      ["Brutal Lily"] = "",
    91 --      ["Brutus"] = "",
    91 --      ["Brutus"] = "",
    92       ["Build a track and race."] = "construisez un parcours et faites la course.",
    92       ["Build a track and race."] = "Construisez un parcours et faites la course.",
    93       ["Bullseye"] = "Dans le mille",
    93       ["Bullseye"] = "Dans le mille",
    94       ["But it proved to be no easy task!"] = "Mais cela ne s'avéra pas etre une tache facile !",
    94       ["But it proved to be no easy task!"] = "Mais cela ne s'avéra pas être une tâche facile !",
    95       ["But that's impossible!"] = "Mais c'est impossible !",
    95       ["But that's impossible!"] = "Mais c'est impossible !",
    96       ["But the ones alive are stronger in their heart!"] = "Mais les survivants sont plus forts dans leur coeur !",
    96       ["But the ones alive are stronger in their heart!"] = "Mais les survivants sont plus forts dans leur coeur !",
    97       ["But...we died!"] = "Mais... nous avons été tués !",
    97       ["But...we died!"] = "Mais... nous avons été tués !",
    98       ["But where can we go?"] = "Mais où pouvons nous aller ? ",
    98       ["But where can we go?"] = "Mais où pouvons nous aller ? ",
    99       ["But why would they help us?"] = "Mais pourquoi nous aideraient-ils ? ",
    99       ["But why would they help us?"] = "Mais pourquoi nous aideraient-ils ? ",
   100       ["But you're cannibals. It's what you do."] = "Mais vous etes cannibales. C'est ce que vous faites.",
   100       ["But you're cannibals. It's what you do."] = "Mais vous êtes cannibales. C'est ce que vous faites.",
   101       ["But you said you'd let her go!"] = "Mais vous aviez dit que vous la laisseriez partir !",
   101       ["But you said you'd let her go!"] = "Mais vous aviez dit que vous la laisseriez partir !",
   102       ["Call me Beep! Well, 'cause I'm such a nice...person!"] = "Appele moi Beep ! Hum, parce que je suis genre une personne sympa !",
   102       ["Çall me Beep! Well, 'cause I'm such a nice...person!"] = "Appelle-moi Beep ! Hum, parce que je suis du genre sympa !",
   103       ["Cannibals"] = "Cannibales",
   103       ["Çannibals"] = "Çannibales",
   104       ["Cannibal Sentry"] = "Sentinelle cannibale",
   104       ["Çannibal Sentry"] = "Sentinelle cannibale",
   105       ["Cannibals?! You're the cannibals!"] = "Cannibales ? C'est vous les cannibales !",
   105       ["Çannibals?! You're the cannibals!"] = "Çannibales ? C'est vous les cannibales !",
   106       ["CAPTURE THE FLAG"] = "Capturez le drapeau !",
   106       ["CAPTURE THE FLAG"] = "Çapturez le drapeau !",
   107       ["Careless"] = "Imprudent",
   107       ["Çareless"] = "Imprudent",
   108 --      ["Carol"] = "",
   108 --      ["Çarol"] = "",
   109 --      ["CHALLENGE COMPLETE"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   109 --      ["CHALLENGE COMPLETE"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   110       ["Change Weapon"] = "changez d'arme",
   110       ["Change Weapon"] = "Changez d'arme",
   111       ["Choose your side! If you want to join the strange man, walk up to him.|Otherwise, walk away from him. If you decide to att...nevermind..."] = "Choisis ton côté ! Si tu veux rejoindre l'étranger, marche vers lui. |Dans le cas contraire, éloigne toi de lui. Si tu décide de l'att...non laisse tomber...",
   111       ["Choose your side! If you want to join the strange man, walk up to him.|Otherwise, walk away from him. If you decide to att...nevermind..."] = "Choisis ton côté ! Si tu veux rejoindre l'étranger, marche vers lui. |Dans le cas contraire, éloigne toi de lui. Si tu décide de l'att...non laisse tomber...",
   112       ["Clumsy"] = "Maladroit",
   112       ["Clumsy"] = "Maladroit",
   113 --      ["Cluster Bomb MASTER!"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   113 --      ["Cluster Bomb MASTER!"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   114 --      ["Cluster Bomb Training"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   114 --      ["Cluster Bomb Training"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   115       ["Codename: Teamwork"] = "Nom de code : Travail d'équipe",
   115       ["Codename: Teamwork"] = "Nom de code : Travail d'équipe",
   116       ["Collateral Damage"] = "Dommage collatéraux",
   116       ["Collateral Damage"] = "Dommages collatéraux",
   117       ["Collateral Damage II"] = "Dommage collatéraux II",
   117       ["Collateral Damage II"] = "Dommages collatéraux II",
   118 	  ["Collect all the crates, but remember, our time in this life is limited!"] = "Collectes toutes les caisses mais souviens toi, notre temps dans cette vie est limité !",
   118 	  ["Collect all the crates, but remember, our time in this life is limited!"] = "Collecte toutes les caisses mais souviens toi, notre temps dans cette vie est limité !",
   119 --      ["Collect or destroy all the health crates."] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   119 --      ["Collect or destroy all the health crates."] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   120 	  ["Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"] = "collecte les caisses à droite. |astuce : selectionne la corde ninja, [haut] ou [bas] pour viser, flèches directionnelles pour bouger. |La corde peut etre re-lancée en plein vol !",
   120 	  ["Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"] = "Collecte les caisses à droite. |Astuce : sélectionne le grappin, [haut] ou [bas] pour viser, flèches directionnelles pour bouger. |Le grappin peut etre relancé en plein vol !",
   121 	  ["Collect the crates within the time limit!|If you fail, you'll have to try again."] = "collectes les caisses dans le temps imparti ! |si tu rates, tu devras réessayer.",
   121 	  ["Collect the crates within the time limit!|If you fail, you'll have to try again."] = "Collecte les caisses dans le temps imparti ! |Si tu rates, tu devras réessayer.",
   122 	  ["Come closer, so that your training may continue!"] = "Rapproche toi, ainsi ton entraînement pourra continuer !",
   122 	  ["Come closer, so that your training may continue!"] = "Rapproche-toi, ainsi ton entraînement pourra continuer !",
   123 --      ["Compete to use as few planes as possible!"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   123 --      ["Compete to use as few planes as possible!"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   124       ["Complete the track as fast as you can!"] = "Finissez la course aussi vite que possible !",
   124       ["Complete the track as fast as you can!"] = "Finissez la course aussi vite que possible !",
   125 --      ["COMPLETION TIME"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   125 --      ["COMPLETION TIME"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   126 --      ["Configuration accepted."] = "", -- WxW
   126 --      ["Configuration accepted."] = "", -- WxW
   127 --      ["Congratulations"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   127 --      ["Congratulations"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   128       ["Congratulations!"] = "Félicitations !",
   128       ["Congratulations!"] = "Félicitations !",
   129 --      ["Congratulations! You needed only half of time|to eliminate all targets."] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   129 --      ["Congratulations! You needed only half of time|to eliminate all targets."] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   130 --      ["Congratulations! You've completed the Rope tutorial! |- Tutorial ends in 10 seconds!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   130 --      ["Congratulations! You've completed the Rope tutorial! |- Tutorial ends in 10 seconds!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   131       ["Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."] = "Félicitations ! Vous avez éliminé toutes les cibles|pendant le temps alloué.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
   131       ["Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."] = "Félicitations ! Vous avez éliminé toutes les cibles|dans le temps alloué.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
   132 --      ["Continental supplies"] = "", -- Continental_supplies
   132 --      ["Continental supplies"] = "", -- Continental_supplies
   133       ["Control pillars to score points."] = "Contrôlez les piliers pour marquer des points",
   133       ["Control pillars to score points."] = "Contrôlez les piliers pour marquer des points",
   134 --      ["Corporationals"] = "",
   134 --      ["Corporationals"] = "",
   135 --      ["Corpsemonger"] = "",
   135 --      ["Corpsemonger"] = "",
   136 --      ["Corpse Thrower"] = "",
   136 --      ["Corpse Thrower"] = "",
   137 --      ["Crates Left:"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   137 --      ["Crates Left:"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   138       ["Cybernetic Empire"] = "Empire cybernétique",
   138       ["Cybernetic Empire"] = "Empire cybernétique",
   139       ["Cyborg. It's what the aliens call themselves."] = "Cyborg. C'est ainsi que s'appellent les aliens entre eux.",
   139       ["Cyborg. It's what the aliens call themselves."] = "Cyborg. C'est ainsi que s'appellent les aliens entre eux.",
   140 --      ["Dahmer"] = "",
   140 --      ["Dahmer"] = "",
   141       ["DAMMIT, ROOKIE!"] = "Et merde, recrue",
   141       ["DAMMIT, ROOKIE!"] = "Et merde, recrue",
   142       ["DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"] = "Et merde, recrue ! Dégage de me tête !",
   142       ["DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"] = "Et merde, recrue ! Dégage de ma tête !",
   143       ["Dangerous Ducklings"] = "Canetons dangereux",
   143       ["Dangerous Ducklings"] = "Çanetons dangereux",
   144 --      ["Deadweight"] = "poids mort/boulet", 
   144 --      ["Deadweight"] = "poids mort/boulet", 
   145       ["Defeat the cannibals!|"] = "Bat les cannibales",
   145       ["Defeat the cannibals!|"] = "Bats les cannibales",
   146       ["Defeat the cannibals!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"] = "Bat les cannibales ! |Astuce Grenade : Règle le compte à rebour avec [1-5], vises avec [haut]/[bas] et maintient [Espace] pour la puissance",
   146       ["Defeat the cannibals!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"] = "Bat les cannibales ! |Astuce Grenade : règles le compte à rebour avec [1-5], vises avec [haut]/[bas] et maintiens [Espace] pour la puissance",
   147       ["Defeat the cyborgs!"] = "Bats les cyborgs !",
   147       ["Defeat the cyborgs!"] = "Bats les cyborgs !",
   148       ["Defend yourself!|Hint: You can get tips on using weapons by moving your mouse over them in the weapon selection menu"] = "Défends toi ! |Conseil : Tu peux obtenir des astuces sur l'utilisation des armes en placant ta souris dessus dans le menu de séléction des armes",
   148       ["Defend yourself!|Hint: You can get tips on using weapons by moving your mouse over them in the weapon sélection menu"] = "Défends toi ! |Conseil : Tu peux obtenir des astuces sur l'utilisation des armes en plaçant ta souris dessus dans le menu de sélection des armes",
   149       ["Demolition is fun!"] = "La démolition c'est cool",
   149       ["Demolition is fun!"] = "La démolition c'est marrant",
   150 --      ["Dense Cloud"] = "",
   150 --      ["Dense Cloud"] = "",
   151       ["Dense Cloud must have already told them everything..."] = "Dense Cloud doit déjà leur avoir tout raconter...",
   151       ["Dense Cloud must have already told them everything..."] = "Nuage Dense leur a sûrement déjà tout raconté...",
   152 --      ["Depleted Kamikaze!"] = "Kamikaze ... !", 
   152 --      ["Depleted Kamikaze!"] = "Kamikaze ... !", 
   153       ["Destroy him, Leaks A Lot! He is responsible for the deaths of many of us!"] = "Détruis le, Leaks A Lot ! Il est responsable de la mort de beaucoup d'entre nous !",
   153       ["Destroy him, Leaks A Lot! He is responsible for the deaths of many of us!"] = "Détruis-le, Grosse Fuite ! Il est responsable de la mort de beaucoup des notres !",
   154       ["Destroy invaders to score points."] = "Détruisez les envahisseur pour marquer des points",
   154       ["Destroy invaders to score points."] = "Détruisez les envahisseurs pour marquer des points",
   155 	  ["Destroy the targets!|Hint: Select the Shoryuken and hit [Space]|P.S. You can use it mid-air."] = "Détruis les cibles ! |Astuce : selectionne le Shoryuken et appuyez sur [Espace] |P.S. vous pouvez l'utilisez en plein vol",
   155 	  ["Destroy the targets!|Hint: Select the Shoryuken and hit [Space]|P.S. You can use it mid-air."] = "Détruis les cibles ! |Astuce : sélectionne le Shoryuken et appuyez sur [Espace] |P.S. vous pouvez l'utilisez en plein vol",
   156 	  ["Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"] = "Détruis les cibles ! |Astuce : [haut], [bas] pour viser, [Espace] pour tirer",
   156 	  ["Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"] = "Détruis les cibles ! |Astuce : [haut], [bas] pour viser, [Espace] pour tirer",
   157       ["Did anyone follow you?"] = "As tu été suivis ? ",
   157       ["Did anyone follow you?"] = "As-tu été suivi ? ",
   158       ["Did you see him coming?"] = "L'a tu vu venir ?",
   158       ["Did you see him coming?"] = "L'as-tu vu venir ?",
   159       ["Did you warn the village?"] = "As tu averti le village ?",
   159       ["Did you warn the village?"] = "As-tu averti le village ?",
   160       ["Die, die, die!"] = "Meurt, meurt, meurt !",
   160       ["Die, die, die!"] = "Meurs, meurs, meurs !",
   161 --      ["Disguise as a Rockhopper Penguin: [Swap place with a random enemy hog in the circle]"] = "", -- Continental_supplies
   161 --      ["Disguise as a Rockhopper Penguin: [Swap place with a random enemy hog in the circle]"] = "", -- Continental_supplies
   162 --      ["Dist: "] = "", -- Space_Invasion
   162 --      ["Dist: "] = "", -- Space_Invasion
   163       ["Do not laugh, inexperienced one, for he speaks the truth!"] = "Ne rit pas, inexpérimenté, car il dit la vérité ! ",
   163       ["Do not laugh, inexperienced one, for he speaks the truth!"] = "Ne ris pas le bleu, car il dit la vérité ! ",
   164       ["Do not let his words fool you, young one! He will stab you in the back as soon as you turn away!"] = "Ne laisse pas ses mots de distraire l'apprenti ! Il te poignardera dès que tu auras le dos tourné !",
   164       ["Do not let his words fool you, young one! He will stab you in the back as soon as you turn away!"] = "Ne laisses pas ses mots te distraire, petit scarabée ! Il te poignardera dès que tu auras le dos tourné !",
   165 	  ["Do the deed"] = "Accomplir l'acte",
   165 	  ["Do the deed"] = "Accomplir l'acte",
   166       ["Double Kill!"] = "Double meurtre",
   166       ["Double Kill!"] = "Double meurtre",
   167 --      ["DOUBLE KILL"] = "", -- Mutant
   167 --      ["DOUBLE KILL"] = "", -- Mutant
   168       ["Do you have any idea how valuable grass is?"] = "Est ce que vous avez une idée de la valeur de votre herbe ?",
   168       ["Do you have any idea how valuable grass is?"] = "Est-ce que vous avez une idée de la valeur de votre herbe ?",
   169       ["Do you think you're some kind of god?"] = "Vous vous prenez pour un genre de dieu ?",
   169       ["Do you think you're some kind of god?"] = "Vous vous prenez pour un genre de dieu ?",
   170       ["Dragon's Lair"] = "La tanière du dragon",
   170       ["Dragon's Lair"] = "La tanière du dragon",
   171 --      ["Drills"] = "",
   171 --      ["Drills"] = "",
   172       ["Drone Hunter!"] = "Chasseur de drone",
   172       ["Drone Hunter!"] = "Chasseur de drône",
   173 --      ["Drop a bomb: [drop some heroic wind that will turn into a bomb on impact]"] = "", -- Continental_supplies
   173 --      ["Drop a bomb: [drop some heroic wind that will turn into a bomb on impact]"] = "", -- Continental_supplies
   174 --      ["Drowner"] = "",-- can't have a good translation, think its a merge of drone and owner so if wanna translate it will be : tueur de drone, wich is like drone hunter...
   174 --      ["Drowner"] = "",-- can't have a good translation, think its a merge of drone and owner so if wanna translate it will be : tueur de drone, wich is like drone hunter...
   175       ["Dude, all the plants are gone!"] = "Mec, toutes les plantes sont parties !",
   175       ["Dude, all the plants are gone!"] = "Mec, toutes les plantes sont parties !",
   176       ["Dude, can you see Ramon and Spiky?"] = "Mec, peux tu voir Ramon et Spkiky ? ",
   176       ["Dude, can you see Ramon and Spiky?"] = "Mec, peux tu voir Ramon et Spkiky ? ",
   177       ["Dude, that's so cool!"] = "Mec, c'est si cool !",
   177       ["Dude, that's so cool!"] = "Mec, c'est si cool !",
   178       ["Dude, we really need a new shaman..."] = "mec, on a vraiment besoin d'un nouveau Shaman...",
   178       ["Dude, we really need a new shaman..."] = "Mec, on a vraiment besoin d'un nouveau Shaman...",
   179       ["Dude, what's this place?!"] = "Mec, quel est cet endroit?",
   179       ["Dude, what's this place?!"] = "Mec, quel est cet endroit?",
   180       ["Dude, where are we?"] = "Mec, où sommes nous ? ",
   180       ["Dude, where are we?"] = "Mec, on est où ? ",
   181 --      ["Dude, wow! I just had the weirdest high!"] = "",
   181 --      ["Dude, wow! I just had the weirdest high!"] = "",
   182 --      ["Duration"] = "", -- Continental_supplies
   182 --      ["Duration"] = "", -- Continental_supplies
   183 --      ["Dust storm: [Deals 20 damage to all enemies in the circle]"] = "", -- Continental_supplies
   183 --      ["Dust storm: [Deals 20 damage to all enemies in the circle]"] = "", -- Continental_supplies
   184       ["Each turn you get 1-3 random weapons"] = "A chaque tour, tu as 1 à 3 armes aléatoires",
   184       ["Each turn you get 1-3 random weapons"] = "À chaque tour, tu as 1 à 3 armes aléatoires",
   185       ["Each turn you get one random weapon"] = "A chaque tour, tu as une arme aléatoire",
   185       ["Each turn you get one random weapon"] = "À chaque tour, tu as une arme aléatoire",
   186 --      ["Eagle Eye"] = "",
   186 --      ["Eagle Eye"] = "",
   187 --      ["Eagle Eye: [Blink to the impact ~ one shot]"] = "", -- Continental_supplies
   187 --      ["Eagle Eye: [Blink to the impact ~ one shot]"] = "", -- Continental_supplies
   188 --      ["Ear Sniffer"] = "",
   188 --      ["Ear Sniffer"] = "",
   189 --      ["Elderbot"] = "",
   189 --      ["Elderbot"] = "",
   190 --      ["Elimate your captor."] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   190 --      ["Elimate your captor."] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   202       ["Enjoy the swim..."] = "Profitez du bain ...",
   202       ["Enjoy the swim..."] = "Profitez du bain ...",
   203 --      ["[Enter]"] = "",
   203 --      ["[Enter]"] = "",
   204 --      ["Europe"] = "", -- Continental_supplies
   204 --      ["Europe"] = "", -- Continental_supplies
   205 --      [" ever done to you?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   205 --      [" ever done to you?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   206       ["Everyone knows this."] = "Tout le monde sait ça.",
   206       ["Everyone knows this."] = "Tout le monde sait ça.",
   207       ["Every single time!"] = "A chaque fois !",
   207       ["Every single time!"] = "À chaque fois !",
   208       ["Everything looks OK..."] = "Tout à l'air d'être OK ...",
   208       ["Everything looks OK..."] = "Tout a l'air d'être OK ...",
   209       ["Exactly, man! That was my dream."] = "Exactement, mec ! C'était mon rêve.",
   209       ["Exactly, man! That was my dream."] = "Exactement, mec ! C'était mon rêve.",
   210       ["Eye Chewer"] = "Eye Chewer",
   210       ["Eye Chewer"] = "Mâcheur d'oeilr",
   211 --      ["INSANITY"] = "", -- Mutant
   211 --      ["INSANITY"] = "", -- Mutant
   212 	 ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"] = "Fais sortir tes coéquipiers de leur prison naturelle et sauve la princesse ! |Percer des trous résoudrait tout. |ca serait une bonne idée de placer quelque poutres avant de commencer à percer. je dis ça, je dis rien. |Tous vos hérissons doivent être au dessus de la hauteur marquée ! | Leaks A Lot doit être très proche de la princesse !  ",
   212 	 ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"] = "Fais sortir tes coéquipiers de leur prison naturelle et sauve la princesse ! |Percer des trous résoudrait tout. |Ce serait une bonne idée de placer quelques poutres avant de commencer à percer. Moi j'dis ça mais j'dis rien. |Tous vos hérissons doivent être au dessus de la hauteur marquée ! | Grosse Fuite doit être très proche de la princesse !  ",
   213       ["Family Reunion"] = "Réunion de famille ",
   213       ["Family Reunion"] = "Réunion de famille ",
   214       ["Fastest lap: "] = "Meilleur tour : ",
   214       ["Fastest lap: "] = "Meilleur tour : ",
   215       ["Feeble Resistance"] = "Résistance Futile",
   215       ["Feeble Resistance"] = "Résistance Futile",
   216 --      ["Fell From Grace"] = "",
   216 --      ["Fell From Grace"] = "",
   217 --      ["Fell From Heaven"] = "",
   217 --      ["Fell From Heaven"] = "",
   218       ["Fell From Heaven is the best! Fell From Heaven is the greatest!"] = "Fell From Heaven est la meilleure ! Fell From Heaven est la meilleure !",
   218       ["Fell From Heaven is the best! Fell From Heaven is the greatest!"] = "Tombée de l'Enfer est la meilleure ! Tombée de l'Enfer est la meilleure !",
   219 --      ["Femur Lover"] = "",
   219 --      ["Femur Lover"] = "",
   220 --      ["Fierce Competition!"] = "", -- Space_Invasion
   220 --      ["Fierce Competition!"] = "", -- Space_Invasion
   221 --      ["Fiery Water"] = "",
   221 --      ["Fiery Water"] = "",
   222       ["Find your tribe!|Cross the lake!"] = "Trouves ta tribue ! |travers le lac !",
   222       ["Find your tribe!|Cross the lake!"] = "Trouve ta tribue ! |Traverse le lac !",
   223       ["Finish your training|Hint: Animations can be skipped with the [Precise] key."] = "Finis ton entraînement ! |Astuce : Les animations peuvent être passées en appuyant sur la touche [Precise]",
   223       ["Finish your training|Hint: Animations can be skipped with the [Precise] key."] = "Finis ton entraînement ! |Astuce : Les animations peuvent être passées en appuyant sur la touche [Precise]",
   224 --      ["Fire"] = "",
   224 --      ["Fire"] = "",
   225 --      ["Fire a mine: [Does what it says ~ Cant be dropped close to an enemy ~ 1 sec]"] = "", -- Continental_supplies
   225 --      ["Fire a mine: [Does what it says ~ Çant be dropped close to an enemy ~ 1 sec]"] = "", -- Continental_supplies
   226       ["First aid kits?!"] = "Des kits de premiers secours ?!",
   226       ["First aid kits?!"] = "Des kits de premiers secours ?!",
   227 --      ["FIRST BLOOD MUTATES"] = "", -- Mutant
   227 --      ["FIRST BLOOD MUTATES"] = "", -- Mutant
   228       ["First Blood"] = "Premier sang",
   228       ["First Blood"] = "Premier sang",
   229 	  ["First Steps"] = "Premiers pas",
   229 	  ["First Steps"] = "Premiers pas",
   230       ["Flag captured!"] = "Drapeau capturé !",
   230       ["Flag captured!"] = "Drapeau capturé !",
   234 --      ["Flamer"] = "",
   234 --      ["Flamer"] = "",
   235 --      ["Flaming Worm"] = "",
   235 --      ["Flaming Worm"] = "",
   236 --      ["Flare: [fire up some bombs depending on hogs depending on hogs in the circle"] = "", -- Continental_supplies
   236 --      ["Flare: [fire up some bombs depending on hogs depending on hogs in the circle"] = "", -- Continental_supplies
   237       ["Flesh for Brainz"] = "Flesh for Brainz",
   237       ["Flesh for Brainz"] = "Flesh for Brainz",
   238 --      ["For improved features/stability, play 0.9.18+"] = "", -- WxW
   238 --      ["For improved features/stability, play 0.9.18+"] = "", -- WxW
   239       ["Free Dense Cloud and continue the mission!"] = "Libérez Dense Cloud et continuez la mission !",
   239       ["Free Dense Cloud and continue the mission!"] = "Libérez Nuage Dense et continuez la mission !",
   240 --      ["Friendly Fire!"] = "",
   240 --      ["Friendly Fire!"] = "",
   241       ["fuel extended!"] = "Le plein d'essence !",
   241       ["fuel extended!"] = "Le plein d'essence !",
   242       ["GAME BEGUN!!!"] = "Le jeu a commencé !!!",
   242       ["GAME BEGUN!!!"] = "Le jeu a commencé !!!",
   243 --      ["Game Modifiers: "] = "",
   243 --      ["Game Modifiers: "] = "",
   244       ["GAME OVER!"] = "Fin du jeu ! ",
   244       ["GAME OVER!"] = "Fin du jeu ! ",
   245       ["Game Started!"] = "Début du jeu ! ",
   245       ["Game Started!"] = "Début du jeu ! ",
   246       ["Game? Was this a game to you?!"] = "Jeu ? Etais ce un jeu pour vous ?!",
   246       ["Game? Was this a game to you?!"] = "Jeu ? Etait-ce un jeu pour vous ?!",
   247 --      ["GasBomb"] = "", -- Continental_supplies
   247 --      ["GasBomb"] = "", -- Continental_supplies
   248 --      ["Gas Gargler"] = "",
   248 --      ["Gas Gargler"] = "",
   249       ["Get Dense Cloud out of the pit!"] = "Sortez Dense Cloud de la fosse",
   249       ["Get Dense Cloud out of the pit!"] = "Sortez Nuage Dense de la fosse",
   250       ["Get on over there and take him out!"] = "Viens par ici et débarrasse-toi de lui ! ",
   250       ["Get on over there and take him out!"] = "Viens par ici et débarrasse-toi de lui ! ",
   251 	  ["Get on the head of the mole"] = "Va sur la tête de la taupe",
   251 	  ["Get on the head of the mole"] = "Va sur la tête de la taupe",
   252 --      ["Get out of there!"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   252 --      ["Get out of there!"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   253 	  ["Get that crate!"] = "Prends cette caisse",
   253 	  ["Get that crate!"] = "Prends cette caisse",
   254       ["Get the crate on the other side of the island!|"] = "Prends la caisse de l'autre côté de l'île !",
   254       ["Get the crate on the other side of the island!|"] = "Prends la caisse de l'autre côté de l'île !",
   270       ["Go, quick!"] = "Va ! Vite !",
   270       ["Go, quick!"] = "Va ! Vite !",
   271       ["Gorkij"] = "Gorkij",
   271       ["Gorkij"] = "Gorkij",
   272 --      ["Go surf!"] = "", -- WxW
   272 --      ["Go surf!"] = "", -- WxW
   273 --      ["GOTCHA!"] = "je t'ai eu !",  is this good ? 
   273 --      ["GOTCHA!"] = "je t'ai eu !",  is this good ? 
   274       ["Grab Mines/Explosives"] = "Emparez vous des Mines/Explosifs",
   274       ["Grab Mines/Explosives"] = "Emparez vous des Mines/Explosifs",
   275       ["Great choice, Steve! Mind if I call you that?"] = "Bon choix, Steve ! Ca t'ennuie si je t'appele comme ça ?",
   275       ["Great choice, Steve! Mind if I call you that?"] = "Bon choix, Steve ! Ça t'ennuie si je t'appele comme ça ?",
   276 --      ["Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   276 --      ["Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   277       ["Great! You will be contacted soon for assistance."] = "super ! Tu seras bientot contacté pour de l'assistance.",
   277       ["Great! You will be contacted soon for assistance."] = "Super ! Tu seras bientot contacté pour de l'aide.",
   278 --      ["Green lipstick bullet: [Is poisonous]"] = "", -- Continental_supplies
   278 --      ["Green lipstick bullet: [Is poisonous]"] = "", -- Continental_supplies
   279       ["Greetings, cloudy one!"] = "Salutation, le nuageux !",
   279       ["Greetings, cloudy one!"] = "Salutation, le nuageux !",
   280       ["Greetings, "] = "Salutations, ",
   280       ["Greetings, "] = "Salutations, ",
   281 --      ["Grenade Training"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade
   281 --      ["Grenade Training"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade
   282 --      ["Grenadiers"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade
   282 --      ["Grenadiers"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade
   283       ["Guys, do you think there's more of them?"] = "Les gars, vous pensez qu'ils y en plus encore ?",
   283       ["Guys, do you think there's more of them?"] = "Les gars, vous pensez qu'il y en a encore plus ?",
   284 --      ["Hahahaha!"] = "",
   284 --      ["Hahahaha!"] = "",
   285 --      ["Haha!"] = "",
   285 --      ["Haha!"] = "",
   286 --      ["HAHA!"] = "",
   286 --      ["HAHA!"] = "",
   287       ["Haha, now THAT would be something!"] = "Haha, maintenant CA va être quelquechose !",
   287       ["Haha, now THAT would be something!"] = "Haha, maintenant ÇA, ça va être quelquechose !",
   288       ["Hannibal"] = "Hannibal",
   288       ["Hannibal"] = "Hannibal",
   289 --      ["Hapless Hogs"] = "",
   289 --      ["Hapless Hogs"] = "",
   290 --      [" Hapless Hogs left!"] = "",
   290 --      [" Hapless Hogs left!"] = "",
   291 --      [" HAS MUTATED"] = "", -- Mutant
   291 --      [" HAS MUTATED"] = "", -- Mutant
   292 --      ["Hatless Jerry"] = "",
   292 --      ["Hatless Jerry"] = "",
   293       ["Have no illusions, your tribe is dead, indifferent of your choice."] = "N'ai pas d'illusion, ta tribue est morte, quel que soit ton choix",
   293       ["Have no illusions, your tribe is dead, indifferent of your choice."] = "N'aies pas d'illusion, ta tribue est morte, quel que soit ton choix",
   294       ["Have we ever attacked you first?"] = "nous avons vous jamais attaqué en premier ? ",
   294       ["Have we ever attacked you first?"] = "Avons-nous jamais attaqué en premier ? ",
   295       ["Health crates extend your time."] = "Les caisses de vie augmentent votre temps.",
   295       ["Health crates extend your time."] = "Les caisses de vie augmentent votre temps.",
   296 --      ["Heavy"] = "",
   296 --      ["Heavy"] = "",
   297 --      ["Heavy Cannfantry"] = "",
   297 --      ["Heavy Çannfantry"] = "",
   298 --      ["Hedge-cogs"] = "",
   298 --      ["Hedge-cogs"] = "",
   299 --      ["Hedgehog projectile: [fire your hog like a Sticky Bomb]"] = "", -- Continental_supplies
   299 --      ["Hedgehog projectile: [fire your hog like a Sticky Bomb]"] = "", -- Continental_supplies
   300 --      ["Hedgewars-Basketball"] = "",
   300 --      ["Hedgewars-Basketball"] = "",
   301 --      ["Hedgewars-Knockball"] = "",
   301 --      ["Hedgewars-Knockball"] = "",
   302 --      ["Hedgibal Lecter"] = "",
   302 --      ["Hedgibal Lecter"] = "",
   303       ["Heh, it's not that bad."] = "Hé, c'est pas si mal.",
   303       ["Heh, it's not that bad."] = "Hé, c'est pas si mal.",
   304       ["Hello again, "] = "Re*bonjour,",
   304       ["Hello again, "] = "Re-bonjour,",
   305       ["Help me, Leaks!"] = "Aide moi, Leaks !",
   305       ["Help me, Leaks!"] = "Aide moi, Fuite !",
   306       ["Help me, please!!!"] = "Aide moi, s'il te plait !!!",
   306       ["Help me, please!!!"] = "Aide moi, s'il te plaît !!!",
   307       ["Help me, please!"] = "Aide moi, s'il te plaît !",
   307       ["Help me, please!"] = "Aide moi, s'il te plaît !",
   308 	  ["He moves like an eagle in the sky."] = "Il se déplace comme un aigle dans le ciel",
   308 	  ["He moves like an eagle in the sky."] = "Il se déplace comme un aigle dans le ciel",
   309       ["He must be in the village already."] = "Il doit déjà être au village",
   309       ["He must be in the village already."] = "Il doit déjà être au village",
   310       ["Here, let me help you!"] = "Laissez moi vous aider !",
   310       ["Here, let me help you!"] = "Laissez-moi vous aider !",
   311       ["Here, let me help you save her!"] = "Laisse moi vous aider à la sauver !",
   311       ["Here, let me help you save her!"] = "Laissez-moi vous aider à la sauver !",
   312       ["Here...pick your weapon!"] = "ici...choisis ton arme !",
   312       ["Here...pick your weapon!"] = "Ici...choisis ton arme !",
   313 --      ["Hero Team"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   313 --      ["Hero Team"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   314 	  ["He's so brave..."] = "Il est si courageux",
   314 	  ["He's so brave..."] = "Il est si courageux",
   315       ["He won't be selling us out anymore!"] = "Il ne nous vendra plus !",
   315       ["He won't be selling us out anymore!"] = "Il ne nous vendra plus !",
   316 --      ["Hey, guys!"] = "",
   316 --      ["Hey, guys!"] = "",
   317       ["Hey guys!"] = "Salut les gars !",
   317       ["Hey guys!"] = "Salut les gars !",
   318       ["Hey! This is cheating!"] = "Hé ! C'est de la triche !",
   318       ["Hey! This is cheating!"] = "Hé ! C'est de la triche !",
   319 --      ["HIGHLANDER"] = "", -- Highlander
   319 --      ["HIGHLANDER"] = "", -- Highlander
   320 	  ["Hightime"] = "Meilleur temps",
   320 	  ["Hightime"] = "Meilleur temps",
   321       ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"] = "Astuce : Double saut : appuyez deux fois sur [retour arrière]",
   321       ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"] = "Astuce : Double saut - appuyez deux fois sur [retour arrière]",
   322       ["Hint: Select the BlowTorch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop.|Don't blow up the crate."] = "Astuce : Selectionnez le chalumeau, visez et tirez[Espace]. [espace] a nouveau pour stopper. |N'explosez pas la caisse.",
   322       ["Hint: Select the BlowTorch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop.|Don't blow up the crate."] = "Astuce : Sélectionnez le chalumeau, visez et tirez avec [Espace]. [espace] à nouveau pour stopper. |N'explosez pas la caisse.",
   323       ["Hint: Select the LowGravity and press [Fire]."] = "Astuce : Selectionnez : gravité faible et appuyez sur [espace]",
   323       ["Hint: Select the LowGravity and press [Fire]."] = "Astuce : Sélectionnez gravité faible et appuyez sur [espace]",
   324       ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"] = "Astuce : Vous aimeriez probablement rester hors de vue et prendre toutes les caisses...|",
   324       ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"] = "Astuce : Vous aimeriez probablement rester hors de vue et prendre toutes les caisses...|",
   325 	  ["His arms are so strong!"] = "Ces bras sont si forts !",
   325 	  ["His arms are so strong!"] = "Ses bras sont si forts !",
   326 --      ["Hit Combo!"] = "",
   326 --      ["Hit Combo!"] = "",
   327 --      ["Hmmm..."] = "",
   327 --      ["Hmmm..."] = "",
   328       ["Hmmm...actually...I didn't either."] = "Humm... en fait...je ne savais pas non plus.",
   328       ["Hmmm...actually...I didn't either."] = "Humm... en fait...je ne savais pas non plus.",
   329 --      ["Hmmm, I'll have to find some way of moving him off this anti-portal surface..."] = "", -- portal
   329 --      ["Hmmm, I'll have to find some way of moving him off this anti-portal surface..."] = "", -- portal
   330       ["Hmmm...it's a draw. How unfortunate!"] = "Hmmm... C'est un dessin. Pas de chance !",
   330       ["Hmmm...it's a draw. How unfortunate!"] = "Hmmm... C'est un ex-aequo. Pas de chance !",
   331 	  ["Hmmm...perhaps a little more time will help."] = "humm...Peut être qu'un peu plus de temps aiderait",
   331 	  ["Hmmm...perhaps a little more time will help."] = "Humm...Peut être qu'un peu plus de temps aiderait",
   332 --      ["Hogminator"] = "",
   332 --      ["Hogminator"] = "",
   333 --      ["Hogs in sight!"] = "", -- Continental_supplies
   333 --      ["Hogs in sight!"] = "", -- Continental_supplies
   334 --      ["HOLY SHYTE!"] = "", -- Mutant
   334 --      ["HOLY SHYTE!"] = "", -- Mutant
   335 --      ["Honest Lee"] = "",
   335 --      ["Honest Lee"] = "",
   336       ["Hooray!"] = "Hourra ! ",
   336       ["Hooray!"] = "Hourra ! ",
   337       ["Hostage Situation"] = "Situation d'otage",
   337       ["Hostage Situation"] = "Situation d'otage",
   338       ["How can I ever repay you for saving my life?"] = "Comment pourrais-je jamais te remercier de m'avoir sauver la vie ?",
   338       ["How can I ever repay you for saving my life?"] = "Comment pourrais-je jamais te remercier de m'avoir sauvé la vie ?",
   339       ["How come in a village full of warriors, it's up to me to save it?"] = "Comment entrer dans un village plein de guerriers, c'est à moi de le sauver ?",
   339       ["How come in a village full of warriors, it's up to me to save it?"] = "Comment entrer dans un village plein de guerriers ? C'est à moi de le sauver ?",
   340 	  ["How difficult would you like it to be?"] = "A quel point veut tu que ce soit difficile ?",
   340 	  ["How difficult would you like it to be?"] = "À quel point veux-tu que ce soit difficile ?",
   341       ["HOW DO THEY KNOW WHERE WE ARE???"] = "COMMENT SAVENT-ILS OU NOUS SOMMES ?",
   341       ["HOW DO THEY KNOW WHERE WE ARE???"] = "COMMENT SAVENT-ILS OÙ NOUS SOMMES ?",
   342       ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death! Muahahaha!"] = "Cependant, si tu échoues, elle aura une mort encore plus violente ! Muahahaha!",
   342       ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death! Muahahaha!"] = "Cependant, si tu échoues, elle aura une mort encore plus violente ! Muahahaha!",
   343       ["However, my mates don't agree with me on letting you go..."] = "Mes amis ne sont pas d'accord pour vous laisser partit ...",
   343       ["However, my mates don't agree with me on letting you go..."] = "Mes amis ne sont pas d'accord pour vous laisser partit ...",
   344 --      [" HP"] = "", -- Mutant
   344 --      [" HP"] = "", -- Mutant
   345       ["Hunter"] = "Chasseur", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
   345       ["Hunter"] = "Chasseur", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
   346       ["I believe there's more of them."] = "Je crois qu'il y en a encore d'autres",
   346       ["I believe there's more of them."] = "Je crois qu'il y en a encore d'autres",
   347 	  ["I can see you have been training diligently."] = "Je vois que tu t'es entraîné assiduement.",
   347 	  ["I can see you have been training diligently."] = "Je vois que tu t'es entraîné assiduement.",
   348       ["I can't believe it worked!"] = "Je ne peux pas croire que ça a marché !",
   348       ["I can't believe it worked!"] = "Je ne peux pas croire que ça aie marché !",
   349       ["I can't believe this!"] = "Je ne peux pas le croire !",
   349       ["I can't believe this!"] = "Je peux pas le croire !",
   350       ["I can't believe what I'm hearing!"] = "Je ne peux pas croire ce que j'entends !",
   350       ["I can't believe what I'm hearing!"] = "Je ne peux pas croire ce que j'entends !",
   351       ["I can't wait any more, I have to save myself!"] = "Je ne peux plus attendre, je dois me sauver !",
   351       ["I can't wait any more, I have to save myself!"] = "Je ne peux plus attendre, je dois me sauver !",
   352       ["I could just teleport myself there..."] = "Je pourrai juste me téléporter la bas...",
   352       ["I could just teleport myself there..."] = "Je pourrais juste me téléporter là-bas...",
   353       ["I'd better get going myself."] = "Je ferai mieux de rentrer.",
   353       ["I'd better get going myself."] = "Je ferais mieux de rentrer.",
   354       ["I didn't until about a month ago."] = "Je ne savais pas jusqu'à il y a un mois",
   354       ["I didn't until about a month ago."] = "Je ne savais pas jusqu'à il y a un mois",
   355 --      ["I don't know how you did that.. But good work! |The next one should be easy as cake for you!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   355 --      ["I don't know how you did that.. But good work! |The next one should be easy as cake for you!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   356       ["I feel something...a place! They will arrive near the circles!"] = "Je sens quelque chose... une localisation ! Ils vont arriver près des cercles !",
   356       ["I feel something...a place! They will arrive near the circles!"] = "Je sens quelque chose... une localisation ! Ils vont arriver près des cercles !",
   357       ["If only I had a way..."] = "Si seulement j'avais un moyen...",
   357       ["If only I had a way..."] = "Si seulement j'avais un moyen...",
   358       ["If only I were given a chance to explain my being here..."] = "Si seulement vous me laissiez une chance d'expliquer ce que je fais ici...",
   358       ["If only I were given a chance to explain my being here..."] = "Si seulement vous me laissiez une chance d'expliquer ce que je fais ici...",
   359       ["I forgot that she's the daughter of the chief, too..."] = "J'avais oublié qu'elle était aussi la fille du chef...",
   359       ["I forgot that she's the daughter of the chief, too..."] = "J'avais oublié qu'elle était aussi la fille du chef...",
   360       ["If they try coming here, they can have a taste of my delicious knuckles!"] = "S'ils essaient de venir, ils pourront gouter de mes poings",
   360       ["If they try coming here, they can have a taste of my delicious knuckles!"] = "S'ils essaient de venir, ils pourront goûter de mes poings",
   361       ["If you agree to provide the information we need, you will be spared!"] = "Si tu es d'accord pour nous donner les informations dont nous avons besoin, tu seras épargné !",
   361       ["If you agree to provide the information we need, you will be spared!"] = "Si tu es d'accord pour nous donner les informations dont nous avons besoin, tu seras épargné !",
   362 --      ["If you can get that crate fast enough, your beloved \"princess\" may go free."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   362 --      ["If you can get that crate fast enough, your beloved \"princess\" may go free."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
   363       ["If you decide to help us, though, we will no longer need to find a new governor for the island."] = "Si tu décides de nous aider, et bien, nous n'aurons plus besoin de chercher un nouveau gouverneur pour l'île.",
   363       ["If you decide to help us, though, we will no longer need to find a new governor for the island."] = "Si tu décides de nous aider, et bien, nous n'aurons plus besoin de chercher un nouveau gouverneur pour l'île.",
   364       ["If you get stuck, use your Desert Eagle or restart the mission!|"] = "Si vous êtes coincés, utiliser le Desert Eable, ou recommencez la missions",
   364       ["If you get stuck, use your Desert Eagle or restart the mission!|"] = "Si vous êtes coincés, utilisez l'Aigle du Désert, ou recommencez la mission",
   365       ["If you know what I mean..."] = "Si tu vois ce que je veux dire...",
   365       ["If you know what I mean..."] = "Si tu vois ce que je veux dire...",
   366       ["If you say so..."] = "Si tu le dis...",
   366       ["If you say so..."] = "Si tu le dis...",
   367       ["If you wish to restart the course, hold [Precise] while your turn ends (e.g with Skip)!|"] = "Si tu soihaire recommencer la coursse, maintien [precise] quand ton tour se termine (avec [passe ton tour ] par exemple",
   367       ["If you wish to restart the course, hold [Precise] while your turn ends (e.g with Skip)!|"] = "Si tu souhaites recommencer la course, maintiens [precise] quand ton tour se termine (avec [passe ton tour ] par exemple",
   368       ["I guess you'll have to kill them."] = "Je suppose que vous devrez les tuer",
   368       ["I guess you'll have to kill them."] = "Je suppose que vous devrez les tuer",
   369       ["I have come to make you an offering..."] = "Je suis venu te faire une offre...",
   369       ["I have come to make you an offering..."] = "Je suis venu te faire une offre...",
   370       ["I have no idea where that mole disappeared...Can you see it?"] = "Je n'ai aucune idée où cette taupe à bien pu aller...Peux tu la voir ?",
   370       ["I have no idea where that mole disappeared...Çan you see it?"] = "Je n'ai aucune idée où cette taupe a bien pu aller... Peux-tu la voir ?",
   371       ["I have to follow that alien."] = "Je dois suivre cet extraterrestre",
   371       ["I have to follow that alien."] = "Je dois suivre cet extraterrestre",
   372       ["I have to get back to the village!"] = "Je dois retourner au village !",
   372       ["I have to get back to the village!"] = "Je dois retourner au village !",
   373 	  ["I hope you are prepared for a small challenge, young one."] = "J'espere que tu es préparé pour un petit défi, l'apprenti",
   373 	  ["I hope you are prepared for a small challenge, young one."] = "J'espere que tu es préparé pour un petit défi, petit scarabée",
   374       ["I just don't want to sink to your level."] = "Je ne veux pas m'abaisser à votre niveau.",
   374       ["I just don't want to sink to your level."] = "Je ne veux pas m'abaisser à votre niveau.",
   375       ["I just found out that they have captured your princess!"] = "Je viens de m'apercevoir qu'ils ont capturé votre princesse !",
   375       ["I just found out that they have captured your princess!"] = "Je viens de m'apercevoir qu'ils ont capturé votre princesse !",
   376       ["I just wonder where Ramon and Spiky disappeared..."] = "Je me demande seulement où Ramon et Spiky ont disparu",
   376       ["I just wonder where Ramon and Spiky disappeared..."] = "Je me demande seulement où Ramon et Spiky ont disparu",
   377       ["I'll hold them off while you return to the village!"] = "Je vais les retenir pendant que tu retourne au village",
   377       ["I'll hold them off while you return to the village!"] = "Je vais les retenir pendant que tu retournes au village",
   378 	  ["Imagine those targets are the wolves that killed your parents! Take your anger out on them!"] = "imagines que ces cibles sont les loups qui ont tués tes parents ! Défoule ta colère sur eux !",
   378 	  ["Imagine those targets are the wolves that killed your parents! Take your anger out on them!"] = "Imagines que ces cibles sont les loups qui ont tués tes parents ! Défoule ta colère sur eux !",
   379       ["I'm...alive? How? Why?"] = "Je suis...vivant ? Comment ? Pourquoi ?",
   379       ["I'm...alive? How? Why?"] = "Je suis...vivant ? Comment ? Pourquoi ?",
   380       ["I'm a ninja."] = "Je suis un ninja",
   380       ["I'm a ninja."] = "Je suis un ninja",
   381       ["I marked the place of their arrival. You're welcome!"] = "J'ai marqués les lieux d'où ils arriveront. Derien !",
   381       ["I marked the place of their arrival. You're welcome!"] = "J'ai marqués les lieux d'où ils arriveront. De rien !",
   382       ["I'm certain that this is a misunderstanding, fellow hedgehogs!"] = "Ce doit être une erreur, mes chers hérissons",
   382       ["I'm certain that this is a misunderstanding, fellow hedgehogs!"] = "Ce doit être une erreur, mes chers hérissons",
   383       ["I mean, none of you ceased to live."] = "Je veux dire, aucun d'entre vous n'a cessé de vivre",
   383       ["I mean, none of you ceased to live."] = "Je veux dire, aucun d'entre vous n'a cessé de vivre",
   384       ["I'm getting old for this!"] = "Je deviens vieux pour ça !",
   384       ["I'm getting old for this!"] = "Je deviens vieux pour ça !",
   385       ["I'm getting thirsty..."] = "je deviens trentenaire",
   385       ["I'm getting thirsty..."] = "J'ai soif",
   386       ["I'm here to help you rescue her."] = "Je suis ici pour t'aider à la secourir.",
   386       ["I'm here to help you rescue her."] = "Je suis ici pour t'aider à la secourir.",
   387       ["I'm not sure about that!"] = "Je n'en suis pas si sûr !",
   387       ["I'm not sure about that!"] = "Je n'en suis pas si sûr !",
   388 	  ["Impressive...you are still dry as the corpse of a hawk after a week in the desert..."] = "Impressionnant...tu es aussi sec que le cadavre d'un faucon après une semaine dans le désert...",
   388 	  ["Impressive...you are still dry as the corpse of a hawk after a week in the desert..."] = "Impressionnant...tu es aussi sec que le cadavre d'un faucon après une semaine dans le désert...",
   389       ["I'm so scared!"] = "Je suis si effrayé !",
   389       ["I'm so scared!"] = "J'ai tellement peur !",
   390       ["Incredible..."] = "Incroyable",
   390       ["Incredible..."] = "Incroyable...",
   391       ["I need to find the others!"] = "Je dois trouver les autres !",
   391       ["I need to find the others!"] = "Je dois trouver les autres !",
   392       ["I need to get to the other side of this island, fast!"] = "Je dois aller sur l'autre côté de cette île, rapidemment !",
   392       ["I need to get to the other side of this island, fast!"] = "Je dois aller sur l'autre côté de cette île, rapidemment !",
   393       ["I need to move the tribe!"] = "Je dois emmener la tribue",
   393       ["I need to move the tribe!"] = "Je dois emmener la tribue",
   394       ["I need to prevent their arrival!"] = "Je dois prévoir leur arrivée !",
   394       ["I need to prevent their arrival!"] = "Je dois prévoir leur arrivée !",
   395       ["I need to warn the others."] = "Je dois avertir les autres.",
   395       ["I need to warn the others."] = "Je dois avertir les autres.",
   396       ["In fact, you are the only one that's been acting strangely."] = "En fait, tu es le seul qui a agi étrangement.",
   396       ["In fact, you are the only one that's been acting strangely."] = "En fait, tu es le seul qui ait agi étrangement.",
   397       ["In order to get to the other side, you need to collect the crates first.|"] = "dans le but d'atteindre l'autre coté, tu dois d'abord collectez les caisses ",
   397       ["In order to get to the other side, you need to collect the crates first.|"] = "Dans le but d'atteindre l'autre coté, tu dois d'abord collecter les caisses ",
   398       ["Instructor"] = "Instructeur", -- 01#Boot_Camp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings
   398       ["Instructor"] = "Instructeur", -- 01#Boot_Çamp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings
   399       ["Interesting idea, haha!"] = "Idee interessante, haha !",
   399       ["Interesting idea, haha!"] = "Idee intéressante, haha !",
   400       ["Interesting! Last time you said you killed a cannibal!"] = "Interessant ! La dernière fois tu as dit que tu avais tué un cannibale !",
   400       ["Interesting! Last time you said you killed a cannibal!"] = "Intéressant ! La dernière fois tu as dit que tu avais tué un cannibale !",
   401 --      ["In the meantime, take these and return to your \"friend\"!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   401 --      ["In the meantime, take these and return to your \"friend\"!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   402       ["invaders destroyed"] = "envahisseur détruit",
   402       ["invaders destroyed"] = "Envahisseur détruit",
   403       ["Invasion"] = "Invasion",
   403       ["Invasion"] = "Invasion",
   404       ["I saw it with my own eyes!"] = "Je l'ai vu de mes propres yeux !",
   404       ["I saw it with my own eyes!"] = "Je l'ai vu de mes propres yeux !",
   405       ["I see..."] = "Je vois...",
   405       ["I see..."] = "Je vois...",
   406 	  ["I see you have already taken the leap of faith."] = "Je vois que tu as déjà fait le saut de la foi.",
   406 	  ["I see you have already taken the leap of faith."] = "Je vois que tu as déjà fait le saut de la foi.",
   407       ["I see you would like his punishment to be more...personal..."] = "Je vois que tu voudrais que son châtiment soit plus...personnel...",
   407       ["I see you would like his punishment to be more...personal..."] = "Je vois que tu voudrais que son châtiment soit plus...personnel...",
   408       ["I sense another wave of cannibals heading our way!"] = "Je sens une autre vague de cannibale qui arrivent !",
   408       ["I sense another wave of cannibals heading our way!"] = "Je sens qu'une autre vague de cannibale arrive !",
   409       ["I shouldn't have drunk that last pint."] = "Je n'aurais pas du boire cette derniere pinte",
   409       ["I shouldn't have drunk that last pint."] = "Je n'aurais pas du boire cette dernière pinte",
   410       ["Is this place in my head?"] = "est ce que cet endroit est dans ma tete ?",
   410       ["Is this place in my head?"] = "Est-ce que cet endroit est dans ma tête ?",
   411       ["It doesn't matter. I won't let that alien hurt my daughter!"] = "Ca n'a pas d'importance. je ne laisserai pas cet alien blesser ma fille !",
   411       ["It doesn't matter. I won't let that alien hurt my daughter!"] = "Ça n'a pas d'importance. Je ne laisserais pas cet alien blesser ma fille !",
   412       ["I think we are safe here."] = "Je pense que nous sommes en sécurité ici.",
   412       ["I think we are safe here."] = "Je pense que nous sommes en sécurité ici.",
   413       ["I thought their shaman died when he tried our medicine!"] = "Je pensais que leur shaman est mort quand il a essayé notre médecine !",
   413       ["I thought their shaman died when he tried our medicine!"] = "Je pensais que leur shaman mourut quand il essaya notre potion !",
   414       ["It is called 'Hogs of Steel'."] = "C'est appelé 'hérissions d'acier' .",
   414       ["It is called 'Hogs of Steel'."] = "C'est appelé 'hérissons d'acier' .",
   415 	  ["It is time to practice your fighting skills."] = "Il est temps d'entraîner tes compétences de combat",
   415 	  ["It is time to practice your fighting skills."] = "Il est temps d'entraîner tes compétences de combat",
   416       ["It must be a childhood trauma..."] = "Ca doit être un traumatisme d'enfance",
   416       ["It must be a childhood trauma..."] = "Ça doit être un traumatisme d'enfance",
   417       ["It must be the aliens!"] = "Ce doit être les extraterrestres !",
   417       ["It must be the aliens!"] = "Ce doit être les extraterrestres !",
   418       ["It must be the aliens' deed."] = "Ce doit être à cause des extraterrestres",
   418       ["It must be the aliens' deed."] = "Ce doit être à cause des extraterrestres",
   419       ["It must be the cyborgs again!"] = "Ce doit encore etre les cyborgs !",
   419       ["It must be the cyborgs again!"] = "Ce doit encore etre les cyborgs !",
   420       ["I told you, I just found them."] = "Je te l'ai dit, je les ai juste trouvés",
   420       ["I told you, I just found them."] = "Je te l'ai dit, je les ai juste trouvés",
   421       ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."] = "c'est une bonne chose que la MORT SUBITE soit dans 99 tours",
   421       ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."] = "C'est une bonne chose que la MORT SUBITE soit dans 99 tours",
   422       ["It's always up to women to clear up the mess men created!"] = "C'est toujours aux femmes de s'occuper du bazar que les hommes ont créés !",
   422       ["It's always up to women to clear up the mess men created!"] = "C'est toujours aux femmes de s'occuper du bazar que les hommes ont créé !",
   423       ["It's a shame, I forgot how to do that!"] = "C'est une honte, j'ai oublié comment faire !",
   423       ["It's a shame, I forgot how to do that!"] = "C'est une honte, j'ai oublié comment faire !",
   424       ["It's impossible to communicate with the spirits without a shaman."] = "C'est impossible de communiquer avec les esprits sans un shaman.",
   424       ["It's impossible to communicate with the spirits without a shaman."] = "C'est impossible de communiquer avec les esprits sans un shaman.",
   425       ["It's over..."] = "C'est terminé...",
   425       ["It's over..."] = "C'est terminé...",
   426       ["It's time you learned that your actions have consequences!"] = "Il est toi pour toi d'apprendre que tes actions ont des conséquences !",
   426       ["It's time you learned that your actions have consequences!"] = "Il est temps pour toi d'apprendre que tes actions ont des conséquences !",
   427       ["It's worth more than wood!"] = "C'est pire que le bois !",
   427       ["It's worth more than wood!"] = "C'est pire que le bois !",
   428       ["It wants our brains!"] = "Ca veut nos cerveaux",
   428       ["It wants our brains!"] = "Ça veut nos cerveaux",
   429       ["It was not a dream, unwise one!"] = "Ce n'était pas un rêve, imprudent !",
   429       ["It was not a dream, unwise one!"] = "Ce n'était pas un rêve, imprudent !",
   430       ["I've seen this before. They just appear out of thin air."] = "J'ai déjà vu ça. Ils apparaissent dans les airs",
   430       ["I've seen this before. They just appear out of thin air."] = "J'ai déjà vu ça. Ils apparaissent dans les airs",
   431       ["I want to play a game..."] = "Je veux faire un jeu...",
   431       ["I want to play a game..."] = "Je veux faire un jeu...",
   432       ["I want to see how it handles this!"] = "Je veux voir comment ils vont faire avec ça !",
   432       ["I want to see how it handles this!"] = "Je veux voir comment ils vont faire avec ça !",
   433       ["I wish to help you, "] = "Je souhaite t'aider,",
   433       ["I wish to help you, "] = "Je souhaite t'aider,",
   434       ["I wonder where Dense Cloud is..."] = "Je me demande où est Dense Cloud...",
   434       ["I wonder where Dense Cloud is..."] = "Je me demande où est Nuage Dense...",
   435       ["I wonder why I'm so angry all the time..."] = "Je me demande pourquoi je suis toujours tellement en colère",
   435       ["I wonder why I'm so angry all the time..."] = "Je me demande pourquoi je suis toujours tellement en colère",
   436       ["I won't let you kill her!"] = "Je ne te laisserai pas la tuer !",
   436       ["I won't let you kill her!"] = "Je ne te laisserai pas la tuer !",
   437 --      ["Jack"] = "",
   437 --      ["Jack"] = "",
   438 --      ["Jeremiah"] = "",
   438 --      ["Jeremiah"] = "",
   439 --      ["John"] = "",
   439 --      ["John"] = "",
   448       ["Killing spree!"] = "Massacre",
   448       ["Killing spree!"] = "Massacre",
   449       ["KILL IT!"] = "TUE LE !",
   449       ["KILL IT!"] = "TUE LE !",
   450       ["KILLS"] = "Meurtres",
   450       ["KILLS"] = "Meurtres",
   451 --      ["Kill the aliens!"] = "",
   451 --      ["Kill the aliens!"] = "",
   452       ["Kill the cannibal!"] = "Tue le cannibale !",
   452       ["Kill the cannibal!"] = "Tue le cannibale !",
   453       ["Kill the traitor...or spare his life!|Kill him or press [Precise]!"] = "Tue le traître... ou épargnes sa vie ! |Tue le ou appuies sur [Precise] !",
   453       ["Kill the traitor...or spare his life!|Kill him or press [Precise]!"] = "Tue le traître... ou épargne sa vie ! |Tue le ou appuie sur [Precise] !",
   454       ["Last Target!"] = "Dernière cible !",
   454       ["Last Target!"] = "Dernière cible !",
   455 --      ["Leader"] = "",
   455 --      ["Leader"] = "",
   456 --      ["Leaderbot"] = "",
   456 --      ["Leaderbot"] = "",
   457 --      ["Leaks A Lot"] = "",
   457 --      ["Leaks A Lot"] = "",
   458       ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."] = "Leaks A Lot, déprimé d'avoir tué l'élue de son coeur, échoua à sauver le village...",
   458       ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."] = "Grosse Fuite, déprimé d'avoir tué l'élue de son coeur, échoua à sauver le village...",
   459       ["Leaks A Lot gave his life for his tribe! He should have survived!"] = "Leaks A Lot à donné sa vie pour sa tribus ! Il aurait du survivre !",
   459       ["Leaks A Lot gave his life for his tribe! He should have survived!"] = "Grosse Fuite à donné sa vie pour sa tribu ! Il aurait dû survivre !",
   460       ["Leaks A Lot must survive!"] = "Leaks A Lot doit survivre !",
   460       ["Leaks A Lot must survive!"] = "Grosse Fuite doit survivre !",
   461 --      ["Led Heart"] = "",
   461 --      ["Led Heart"] = "",
   462 --      ["Lee"] = "",
   462 --      ["Lee"] = "",
   463 --      ["[Left Shift]"] = "",-- touche majuscule gauche
   463 --      ["[Left Shift]"] = "",-- touche majuscule gauche
   464 --      ["Let a Continent provide your weapons!"] = "", -- Continental_supplies
   464 --      ["Let a Continent provide your weapons!"] = "", -- Continental_supplies
   465       ["Let me test your skills a little, will you?"] = "Laisse moi te tester un peu, veux tu ?",
   465       ["Let me test your skills a little, will you?"] = "Laisse-moi te tester un peu, veux-tu ?",
   466       ["Let's go home!"] = "Rentrons à la maison !",
   466       ["Let's go home!"] = "Rentrons à la maison !",
   467       ["Let's head back to the village!"] = "Retournons au village !",
   467       ["Let's head back to the village!"] = "Retournons au village !",
   468       ["Let's see what your comrade does now!"] = "Voyons ce que fait ton camarade maintenant !",
   468       ["Let's see what your comrade does now!"] = "Voyons ce que fait ton camarade maintenant !",
   469       ["Let's show those cannibals what we're made of!"] = "Montrons à ces cannibales de quel bois on se chauffe !",
   469       ["Let's show those cannibals what we're made of!"] = "Montrons à ces cannibales de quel bois on se chauffe !",
   470       ["Let them have a taste of my fury!"] = "Ils vont gouter de ma fureur !",
   470       ["Let them have a taste of my fury!"] = "Ils vont goûter de ma fureur !",
   471       ["Let us help, too!"] = "Allons aider nous aussi !",
   471       ["Let us help, too!"] = "Allons aider nous aussi !",
   472 --      ["Light Cannfantry"] = "",
   472 --      ["Light Çannfantry"] = "",
   473       ["Listen up, maggot!!"] = "Écoutez, asticots",
   473       ["Listen up, maggot!!"] = "Écoutez, asticots",
   474       ["Little did they know that this hunt will mark them forever..."] = "Savait-il que cette chasse allait les marquer à jamais...",
   474       ["Little did they know that this hunt will mark them forever..."] = "Savait-il que cette chasse allait les marquer à jamais...",
   475 --      ["Lively Lifeguard"] = "",
   475 --      ["Lively Lifeguard"] = "",
   476 --      ["Lonely Cries: [Rise the water if no hog is in the circle and deal 1 damage to all hogs]"] = "", -- Continental_supplies
   476 --      ["Lonely Cries: [Rise the water if no hog is in the circle and deal 1 damage to all hogs]"] = "", -- Continental_supplies
   477       ["Look, I had no choice!"] = "ecoute, je n'avais pas le choix !",
   477       ["Look, I had no choice!"] = "Écoute, je n'avais pas le choix !",
   478       ["Look out! There's more of them!"] = "Ils sont plus nombreux !",
   478       ["Look out! There's more of them!"] = "Regarde, il y en a encore plus !",
   479       ["Look out! We're surrounded by cannibals!"] = "Regarde ! nous sommes entourés par les cannibales !",
   479       ["Look out! We're surrounded by cannibals!"] = "Regarde ! Nous sommes entourés par les cannibales !",
   480       ["Looks like the whole world is falling apart!"] = "On dirait que le monde entier tombe en morceaux !",
   480       ["Looks like the whole world is falling apart!"] = "On dirait que le monde entier tombe en morceaux !",
   481       ["Luckily, I've managed to snatch some of them."] = "Heureusement, j'ai réussi à en avoir quelques unes",
   481       ["Luckily, I've managed to snatch some of them."] = "Heureusement, j'ai réussi à en avoir quelques unes",
   482 --      ["LUDICROUS KILL"] = "", -- Mutant
   482 --      ["LUDICROUS KILL"] = "", -- Mutant
   483       ["May the spirits aid you in all your quests!"] = "Puisse les esprits t'aider dans tes quêtes !",
   483       ["May the spirits aid you in all your quests!"] = "Puissent les esprits t'aider dans tes quêtes !",
   484 --      ["Medicine: [Fire some exploding medicine that will heal all hogs effected by the explosion]"] = "", -- Continental_supplies
   484 --      ["Medicine: [Fire some exploding medicine that will heal all hogs effected by the explosion]"] = "", -- Continental_supplies
   485 --      ["MEGA KILL"] = "", -- Mutant
   485 --      ["MEGA KILL"] = "", -- Mutant
   486 --      ["Meiwes"] = "",
   486 --      ["Meiwes"] = "",
   487 --      ["Mindy"] = "",
   487 --      ["Mindy"] = "",
   488 --      ["Mine Deployer"] = "",
   488 --      ["Mine Deployer"] = "",
   489       ["Mine Eater!"] = "Mangeur de Mines",
   489       ["Mine Eater!"] = "Mangeur de Mines",
   490 --      ["|- Mines Time:"] = "", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   490 --      ["|- Mines Time:"] = "", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   491       ["MISSION FAILED"] = "Mission échouée", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   491       ["MISSION FAILED"] = "Mission échouée", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   492       ["MISSION SUCCESSFUL"] = "Mission réussie", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   492       ["MISSION SUCCESSFUL"] = "Mission réussie", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   493       ["MISSION SUCCESS"] = "SUCCES DE LA MISSION",
   493       ["MISSION SUCCESS"] = "SUCCÈS DE LA MISSION",
   494 --      ["Molotov"] = "", -- Continental_supplies
   494 --      ["Molotov"] = "", -- Continental_supplies
   495 --      ["MONSTER KILL"] = "", -- Mutant
   495 --      ["MONSTER KILL"] = "", -- Mutant
   496       ["More Natives"] = "More Natives",
   496       ["More Natives"] = "Plus d'indigènes",
   497       ["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"] = "Mouvement: [haut], [bas], [gauche], [droite]",
   497       ["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"] = "Mouvement: [haut], [bas], [gauche], [droite]",
   498 --      ["Multi-shot!"] = "",
   498 --      ["Multi-shot!"] = "",
   499 --      ["Muriel"] = "",
   499 --      ["Muriel"] = "",
   500       ["Muscle Dissolver"] = "Muscle Dissolver",
   500       ["Muscle Dissolver"] = "Monsieur Muscle",
   501 --      ["-------"] = "", -- Mutant
   501 --      ["-------"] = "", -- Mutant
   502 --      ["Nade Boy"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade
   502 --      ["Nade Boy"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade
   503 --      ["Name"] = "",
   503 --      ["Name"] = "",
   504       ["Nameless Heroes"] = "Heros sans noms",
   504       ["Nameless Heroes"] = "Héros sans noms",
   505 --      ["Nancy Screw"] = "",
   505 --      ["Nancy Screw"] = "",
   506 --      ["Napalm rocket: [Fire a bomb with napalm!]"] = "", -- Continental_supplies
   506 --      ["Napalm rocket: [Fire a bomb with napalm!]"] = "", -- Continental_supplies
   507       ["Natives"] = "Natives",
   507       ["Natives"] = "Indigènes",
   508       ["New Barrels Per Turn"] = "Nouveaux barrils par tour",
   508       ["New Barrels Per Turn"] = "Nouveaux barrils par tour",
   509 --      ["NEW CLAN RECORD: "] = "",
   509 --      ["NEW CLAN RECORD: "] = "",
   510       ["NEW fastest lap: "] = "Nouveau meilleur temps",
   510       ["NEW fastest lap: "] = "Nouveau meilleur temps",
   511       ["New Mines Per Turn"] = "Nouvelles mines par tour",
   511       ["New Mines Per Turn"] = "Nouvelles mines par tour",
   512       ["NEW RACE RECORD: "] = "NOUVEAU RECORD DE COURSE",
   512       ["NEW RACE RECORD: "] = "NOUVEAU RECORD DE COURSE",
   528       ["Not now, Fiery Water!"] = "Pas maintenant, Fiery Water !",
   528       ["Not now, Fiery Water!"] = "Pas maintenant, Fiery Water !",
   529       ["Not So Friendly Match"] = "Match pas si amical", -- Basketball, Knockball
   529       ["Not So Friendly Match"] = "Match pas si amical", -- Basketball, Knockball
   530       ["Not you again! My head still hurts from last time!"] = "Pas encore vous ! Ma tête me fait encore mal de la dernière fois !",
   530       ["Not you again! My head still hurts from last time!"] = "Pas encore vous ! Ma tête me fait encore mal de la dernière fois !",
   531       ["No, we made sure of that!"] = "Non, nous nous en sommes assurés",
   531       ["No, we made sure of that!"] = "Non, nous nous en sommes assurés",
   532 --      ["Now find the next target! |Tip: Normally you lose health by falling down, so be careful!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   532 --      ["Now find the next target! |Tip: Normally you lose health by falling down, so be careful!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   533       ["No! What have I done?! What have YOU done?!"] = "Non ! Qu'ai je fait ? Qu'as TU fais ?!",
   533       ["No! What have I done?! What have YOU done?!"] = "Non ! Qu'ais-je fait ? Qu'est-ce que TU as fait ?!",
   534       ["No. Where did he come from?"] = "Non. D'où est-il venu ?",
   534       ["No. Where did he come from?"] = "Non. D'où est-il venu ?",
   535       ["Now how do I get on the other side?!"] = "Maintenant comme je me rends de l'autre coté ?",
   535       ["Now how do I get on the other side?!"] = "Maintenant, comment je me rends de l'autre coté ?",
   536       ["No. You and the rest of the tribe are safer there!"] = "Non, Toi et le reste de la tribue etes plus en sécurité ici ! ",
   536       ["No. You and the rest of the tribe are safer there!"] = "Non, toi et le reste de la tribu êtes plus en sécurité ici ! ",
   537 --      ["Obliterate them!|Hint: You might want to take cover..."] = "",
   537 --      ["Obliterate them!|Hint: You might want to take cover..."] = "",
   538       ["Obstacle course"] = "Course d'obstacle",
   538       ["Obstacle course"] = "Course d'obstacles",
   539       ["Of course I have to save her. What did I expect?!"] = "Bien sur je dois la sauver. Qu'est ce que j'imaginais ?",
   539       ["Of course I have to save her. What did I expect?!"] = "Bien sûr je dois la sauver. Qu'est ce que j'imaginais ?",
   540       ["OH, COME ON!"] = "OH, ALLEZ !",
   540       ["OH, COME ON!"] = "OH, ALLEZ !",
   541       ["Oh, my!"] = "Oh mon dieu !",
   541       ["Oh, my!"] = "Oh mon dieu !",
   542       ["Oh, my! This is even more entertaining than I've expected!"] = "Oh mon dieu ! c'est meme plus amusant que ce que je pensais !",
   542       ["Oh, my! This is even more entertaining than I've expected!"] = "Oh mon dieu ! C'est encore plus amusant que ce que je pensais !",
   543       ["Oh no! Just try again!"] = "Eh non ! Essayez encore ! ", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   543       ["Oh no! Just try again!"] = "Eh non ! Essayez encore ! ", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   544 --      ["Oh no, not "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   544 --      ["Oh no, not "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   545       ["Oh no! Time's up! Just try again."] = "Eh non ! Temps écoulé ! Essayez encore ! ", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
   545       ["Oh no! Time's up! Just try again."] = "Eh non ! Temps écoulé ! Essayez encore ! ", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
   546 --      ["Oh no! You failed! Just try again."] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   546 --      ["Oh no! You failed! Just try again."] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   547       ["Oh, silly me! I forgot that I'm the shaman."] = "Oh suis je bête ! j'ai oublié que j'étais le shaman.",
   547       ["Oh, silly me! I forgot that I'm the shaman."] = "Oh suis-je bête ! J'ai oublié que j'étais le shaman.",
   548 --      ["Olive"] = "",
   548 --      ["Olive"] = "",
   549 --	  ["Omnivore"] = "",
   549 --	  ["Omnivore"] = "",
   550 	  ["Once upon a time, on an island with great natural resources, lived two tribes in heated conflict..."] = "Il était une fois, sur une île possédant de grandes ressources naturelles, vivait deux tribus en violent conflit...",
   550 	  ["Once upon a time, on an island with great natural resources, lived two tribes in heated conflict..."] = "Il était une fois, sur une île possédant de grandes ressources naturelles, vivaient deux tribus en violent conflit...",
   551 --      ["ONE HOG PER TEAM! KILLING EXCESS HEDGES"] = "", -- Mutant
   551 --      ["ONE HOG PER TEAM! KILLING EXCESS HEDGES"] = "", -- Mutant
   552 	  ["One tribe was peaceful, spending their time hunting and training, enjoying the small pleasures of life..."] = "L'une des deux tribus était pacifique, passant son temps à chasser et à s'entraîner, appréciants les petits plaisirs de la vie",
   552 	  ["One tribe was peaceful, spending their time hunting and training, enjoying the small pleasures of life..."] = "L'une des deux tribus était pacifique, passant son temps à chasser et à s'entraîner, appréciant les petits plaisirs de la vie",
   553       ["Oops...I dropped them."] = "oups ... Je les ai laissées tomber.",
   553       ["Oops...I dropped them."] = "Oups ... Je les ai laissées tomber.",
   554 	  ["Open that crate and we will continue!"] = "Ouvre cette caisse et nous pourrons continuer",
   554 	  ["Open that crate and we will continue!"] = "Ouvre cette caisse et nous pourrons continuer",
   555 --      ["Operation Diver"] = "",
   555 --      ["Operation Diver"] = "",
   556       ["Opposing Team: "] = "Équipe opposée",
   556       ["Opposing Team: "] = "Équipe opposée",
   557 --      ["Orlando Boom!"] = "",
   557 --      ["Orlando Boom!"] = "",
   558 --      ["Ouch!"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   558 --      ["Ouch!"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   559       ["Our tribe, our beautiful island!"] = "Notre tibue, notre belle ile !",
   559       ["Our tribe, our beautiful island!"] = "Notre tibu, notre belle ile !",
   560 --      ["Parachute"] = "", -- Continental_supplies
   560 --      ["Parachute"] = "", -- Continental_supplies
   561       ["Pathetic Hog #%d"] = "Hérisson pathétique #%d",
   561       ["Pathetic Hog #%d"] = "Hérisson pathétique #%d",
   562 --      ["Pathetic Resistance"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock
   562 --      ["Pathetic Resistance"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock
   563 	  ["Perfect! Now try to get the next crate without hurting yourself!"] = "Parfait, maintenant essaye d'avoir la prochaine caisse sans te blesser !",
   563 	  ["Perfect! Now try to get the next crate without hurting yourself!"] = "Parfait, maintenant essaies d'avoir la prochaine caisse sans te blesser !",
   564       ["Per-Hog Ammo"] = "Munitions par hérissons",
   564       ["Per-Hog Ammo"] = "Munitions par hérissons",
   565 --      ["- Per team weapons|- 9 weaponschemes|- Unique new weapons| |Select continent first round with the Weapon Menu or by ([switch/tab]=Increase,[precise/left shift]=Decrease) on Skip|Some weapons have a second option. Find them with [switch/tab]"] = "", -- Continental_supplies
   565 --      ["- Per team weapons|- 9 weaponschemes|- Unique new weapons| |Select continent first round with the Weapon Menu or by ([switch/tab]=Increase,[precise/left shift]=Decrease) on Skip|Some weapons have a second option. Find them with [switch/tab]"] = "", -- Continental_supplies
   566       ["Pfew! That was close!"] = "Ouf! C'est pas passé loin !",
   566       ["Pfew! That was close!"] = "Ouf! C'est pas passé loin !",
   567 --      ["Piñata bullet: [Contains some sweet candy!]"] = "", -- Continental_supplies
   567 --      ["Piñata bullet: [Contains some sweet candy!]"] = "", -- Continental_supplies
   568 --      ["Pings left:"] = "", -- Space_Invasion
   568 --      ["Pings left:"] = "", -- Space_Invasion
   574 --      ["Please place the way-point in the open, within the map boundaries."] = "", -- Racer
   574 --      ["Please place the way-point in the open, within the map boundaries."] = "", -- Racer
   575 --      ["Please, stop releasing your \"smoke signals\"!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   575 --      ["Please, stop releasing your \"smoke signals\"!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   576 --      ["Point Blank Combo!"] = "", -- Space_Invasion
   576 --      ["Point Blank Combo!"] = "", -- Space_Invasion
   577       ["points"] = "points", -- Control, CTF_Blizzard, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle
   577       ["points"] = "points", -- Control, CTF_Blizzard, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle
   578       ["Poison"] = "Poison",
   578       ["Poison"] = "Poison",
   579       ["Portal hint: one goes to the destination, and one is the entrance.|"] = "portails astuce : l'un est la destination, l'autre est l'entrée ",
   579       ["Portal hint: one goes to the destination, and one is the entrance.|"] = "Astuce du Portail : l'un est la destination, l'autre est l'entrée ",
   580 --      ["Portal mission"] = "", -- portal
   580 --      ["Portal mission"] = "", -- portal
   581 --      ["Power Remaining"] = "",
   581 --      ["Power Remaining"] = "",
   582       ["Prepare yourself"] = "prépare toi",
   582       ["Prepare yourself"] = "Prépare toi",
   583 --      ["Press [Enter] to accept this configuration."] = "", -- WxW
   583 --      ["Press [Enter] to accept this configuration."] = "", -- WxW
   584 	  ["Press [Left] or [Right] to move around, [Enter] to jump"] = "Appuyez [Gauche] ou [Droite] pour vous déplacer, [Entrée] pour sauter",
   584 	  ["Press [Left] or [Right] to move around, [Enter] to jump"] = "Appuyez [Gauche] ou [Droite] pour vous déplacer, [Entrée] pour sauter",
   585       ["Press [Precise] to skip intro"] = "appuie sur [precise] pour passer l'intro",
   585       ["Press [Precise] to skip intro"] = "appuie sur [precise] pour passer l'intro",
   586 --      ["Private Novak"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   586 --      ["Private Novak"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   587       ["Protect yourselves!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"] = "Protèges toi ! |Astuce Grenade : Règle le compte à rebour avec [1-5], vises avec [haut]/[bas] et maintient [Espace] pour la puissance",
   587       ["Protect yourselves!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"] = "Protège toi ! |Astuce Grenade : Règle le compte à rebour avec [1-5], vise avec [haut]/[bas] et maintiens [Espace] pour la puissance",
   588 --      ["Race complexity limit reached."] = "",
   588 --      ["Race complexity limit reached."] = "",
   589 --      ["RACER"] = "",
   589 --      ["RACER"] = "",
   590 --      ["Rachel"] = "",
   590 --      ["Rachel"] = "",
   591 --      ["Radar Ping"] = "", -- Space_Invasion
   591 --      ["Radar Ping"] = "", -- Space_Invasion
   592 --      ["Raging Buffalo"] = "",
   592 --      ["Raging Buffalo"] = "",
   593 --      ["Ramon"] = "",
   593 --      ["Ramon"] = "",
   594 --      ["RC PLANE TRAINING"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   594 --      ["RC PLANE TRAINING"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   595       ["Really?! You thought you could harm me with your little toys?"] = "Vraiment ? tu pensais pouvoir me blesser avec tes petits jouets ?",
   595       ["Really?! You thought you could harm me with your little toys?"] = "Vraiment ? Tu pensais pouvoir me blesser avec tes petits jouets ?",
   596 --      ["Regurgitator"] = "",
   596 --      ["Regurgitator"] = "",
   597 --      ["Reinforcements"] = "",
   597 --      ["Reinforcements"] = "",
   598 --      ["Remember: The rope only bend around objects, |if it doesn't hit anything it's always stright!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   598 --      ["Remember: The rope only bend around objects, |if it doesn't hit anything it's always stright!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   599       ["Remember this, pathetic animal: when the day comes, you will regret your blind loyalty!"] = "Souviens toi, animal pathétique : quand le jour viendra, tu regrettera ton aveugle loyauté !",
   599       ["Remember this, pathetic animal: when the day comes, you will regret your blind loyalty!"] = "Souviens toi, pathétique animal : quand le jour viendra, tu regretteras ton aveugle loyauté !",
   600       [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"] = "Ramenez le drapeau ennemi à votre base pour marquer | -La première équipe à 3 captures gagne | - Vous marquez uniquement si votre drapeau est dans votre base | - Les hérissons vont lâcher le drapeau s'ils sont tués ou noyés | - Les drapeaux lâchés peuvent être ramenés ou recapturés | - Les hérissons réapparaissent quand ils sont tués",
   600       [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"] = "Ramenez le drapeau ennemi dans votre base pour marquer | -La première équipe à 3 captures gagne | - Vous marquez uniquement si votre drapeau est dans votre base | - Les hérissons vont lâcher le drapeau s'ils sont tués ou noyés | - Les drapeaux lâchés peuvent être ramenés ou recapturés | - Les hérissons réapparaissent quand ils sont tués",
   601       ["Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"] = "Retourne vers Leaks A Lot ! Si tu es bloqué, appuie sur [Precise] pour réessayer !",
   601       ["Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"] = "Retourne vers Grosse Fuite ! Si tu es bloqué, appuie sur [Precise] pour réessayer !",
   602 --      ["Righteous Beard"] = "Righteous Beard",
   602 --      ["Righteous Beard"] = "Righteous Beard",
   603 --      ["ROPE-KNOCKING"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   603 --      ["ROPE-KNOCKING"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   604 --      ["Rope Training"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   604 --      ["Rope Training"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   605       ["Rot Molester"] = "Rot Molester",
   605       ["Rot Molester"] = "Rot Molester",
   606 --      ["Round Limit:"] = "",
   606 --      ["Round Limit:"] = "",
   613 --      ["Sabotage: [Sabotage all hogs in the circle and deal ~10 dmg]"] = "", -- Continental_supplies
   613 --      ["Sabotage: [Sabotage all hogs in the circle and deal ~10 dmg]"] = "", -- Continental_supplies
   614 --      ["Salivaslurper"] = "",
   614 --      ["Salivaslurper"] = "",
   615       ["Salvation"] = "Le salut",
   615       ["Salvation"] = "Le salut",
   616       ["Salvation was one step closer now..."] = "Le salut était tout proche...",
   616       ["Salvation was one step closer now..."] = "Le salut était tout proche...",
   617 --      ["Save as many hapless hogs as possible!"] = "",
   617 --      ["Save as many hapless hogs as possible!"] = "",
   618       ["Save Fell From Heaven!"] = "Sauve Fell From Heaven ! ",
   618       ["Save Fell From Heaven!"] = "Sauve Tombée de l'Enfer ! ",
   619       ["Save Leaks A Lot!|Hint: The Switch utility might be of help to you."] = "Sauve Leaks A Lot ! |L'outil changer de hérisson pourrait aider",
   619       ["Save Leaks A Lot!|Hint: The Switch utility might be of help to you."] = "Sauve Grosse Fuite ! |L'outil changer de hérisson pourrait aider",
   620       ["Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"] = "Sauve la princesse, tous vos hérissons doivent survivre ! |tue les cyborgs en premier ! utilise les munitions très prudemment ! |Tu voudras peut etre garder une poutre pour te couvrir !",
   620       ["Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"] = "Sauve la princesse, tous tes hérissons doivent survivre ! |Tue les cyborgs en premier ! Utilise les munitions très prudemment ! |Tu voudras peut être garder une poutre pour te couvrir !",
   621       ["Save the princess by collecting the crate in under 12 turns!"] = "Sauve la princesse en collectant la caisse en moins de 3 tours !",
   621       ["Save the princess by collecting the crate in under 12 turns!"] = "Sauve la princesse en collectant la caisse en moins de 3 tours !",
   622 --      ["Scalp Muncher"] = "",
   622 --      ["Scalp Muncher"] = "",
   623 --      ["SCORE"] = "",
   623 --      ["SCORE"] = "",
   624 --      ["Score"] = "", -- Mutant
   624 --      ["Score"] = "", -- Mutant
   625 --      ["Scream from a Walrus: [Deal 20 damage + 10% of your hogs health to all hogs around you and get half back]"] = "", -- Continental_supplies
   625 --      ["Scream from a Walrus: [Deal 20 damage + 10% of your hogs health to all hogs around you and get half back]"] = "", -- Continental_supplies
   626 --      ["sec"] = "", -- CTF_Blizzard, TrophyRace, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork, Capture_the_Flag
   626 --      ["sec"] = "", -- CTF_Blizzard, TrophyRace, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork, Çapture_the_Flag
   627 --      ["Seduction"] = "", -- Continental_supplies
   627 --      ["Seduction"] = "", -- Continental_supplies
   628 --      ["Seems like every time you take a \"walk\", the enemy find us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   628 --      ["Seems like every time you take a \"walk\", the enemy find us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   629 	  ["See that crate farther on the right?"] = "Tu vois cette caisse plus loin sur la droite ? ",
   629 	  ["See that crate farther on the right?"] = "Tu vois cette caisse plus loin sur la droite ? ",
   630       ["See ya!"] = "Bye bye",
   630       ["See ya!"] = "Bye bye",
   631 --      ["Segmentation Paul"] = "",
   631 --      ["Segmentation Paul"] = "",
   632 --      ["Select continent!"] = "", -- Continental_supplies
   632 --      ["Select continent!"] = "", -- Continental_supplies
   633       ["Select difficulty: [Left] - easier or [Right] - harder"] = "Choisis la difficulté : [Gauche] : plus facile, ou [Droite] : plus dur",
   633       ["Select difficulty: [Left] - easier or [Right] - harder"] = "Choisis la difficulté : [Gauche] : plus facile, ou [Droite] : plus dur",
   634 --      ["selected!"] = "",
   634 --      ["selected!"] = "",
   635 --      ["s"] = "", -- GaudyRacer, Space_Invasion
   635 --      ["s"] = "", -- GaudyRacer, Space_Invasion
   636       ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "...partager ta beauté avec le monde chaque matin, ma princesse !",
   636       ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "...partage ta beauté avec le monde chaque matin, ma princesse !",
   637       ["She's behind that tall thingy."] = "Elle est derrière ce grand truc.",
   637       ["She's behind that tall thingy."] = "Elle est derrière ce grand truc.",
   638       ["Shield boosted! +30 power"] = "Bouclier boosté! +30",
   638       ["Shield boosted! +30 power"] = "Bouclier boosté! +30",
   639       ["Shield Depleted"] = "Bouclier épuisé",
   639       ["Shield Depleted"] = "Bouclier épuisé",
   640       ["Shield is fully recharged!"] = "bouclier chargé à fond!",
   640       ["Shield is fully recharged!"] = "Bouclier chargé à fond!",
   641       ["Shield Master!"] = "Bouclier master",
   641       ["Shield Master!"] = "Maître du Bouclierr",
   642 --      ["Shield Miser!"] = "",
   642 --      ["Shield Miser!"] = "",
   643       ["Shield OFF:"] = "bouclier OFF",
   643       ["Shield OFF:"] = "Bouclier OFF",
   644       ["Shield ON:"] = "Bouclier ON",
   644       ["Shield ON:"] = "Bouclier ON",
   645 --      ["Shield Seeker!"] = "",
   645 --      ["Shield Seeker!"] = "",
   646 --      ["Shotgun"] = "", -- Continental_supplies
   646 --      ["Shotgun"] = "", -- Continental_supplies
   647       ["Shotgun Team"] = "Équipe de choc",
   647       ["Shotgun Team"] = "Équipe de choc",
   648       ["Shotgun Training"] = "Entrainement au fusil",
   648       ["Shotgun Training"] = "Entraînement au fusil",
   649       ["shots remaining."] = "tirs restants",
   649       ["shots remaining."] = "Tirs restants",
   650 --      ["Silly"] = "",
   650 --      ["Silly"] = "",
   651 --      ["Sinky"] = "",
   651 --      ["Sinky"] = "",
   652 --      ["Sirius Lee"] = "",
   652 --      ["Sirius Lee"] = "",
   653       ["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"] = "%s est dehors et l'équipe %d| reçoit une pénalité ! | |Score : ", -- Basketball, Knockball
   653       ["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"] = "%s est dehors et l'équipe %d| reçoit une pénalité ! | |Score : ", -- Basketball, Knockball
   654       ["%s is out and Team %d|scored a point!| |Score:"] = "%s est dehors et l'équipe %d| reçoit un point ! | |Score : ", -- Basketball, Knockball
   654       ["%s is out and Team %d|scored a point!| |Score:"] = "%s est dehors et l'équipe %d| reçoit un point ! | |Score : ", -- Basketball, Knockball
   659 --      ["Smith 0.99b"] = "",
   659 --      ["Smith 0.99b"] = "",
   660 --      ["Smith 0.99f"] = "",
   660 --      ["Smith 0.99f"] = "",
   661 --      ["Smith 1.0"] = "",
   661 --      ["Smith 1.0"] = "",
   662 --      ["Sniper Rifle"] = "", -- Continental_supplies
   662 --      ["Sniper Rifle"] = "", -- Continental_supplies
   663 --      ["Sniper!"] = "", -- Space_Invasion
   663 --      ["Sniper!"] = "", -- Space_Invasion
   664       ["Sniper Training"] = "Entrainement au fusil de sniper",
   664       ["Sniper Training"] = "Entraînement au fusil de sniper",
   665       ["Sniperz"] = "Snipers",
   665       ["Sniperz"] = "Snipers",
   666 	  ["So humiliating..."] = "Si humiliant...",
   666 	  ["So humiliating..."] = "Si humiliant...",
   667 --      ["South America"] = "", -- Continental_supplies
   667 --      ["South America"] = "", -- Continental_supplies
   668       ["So? What will it be?"] = "Alors ? Qu'est ce que ce sera ?",
   668       ["So? What will it be?"] = "Alors ? Qu'est ce que ce sera ?",
   669 --      ["Spawn the crate, and attack!"] = "", -- WxW
   669 --      ["Spawn the crate, and attack!"] = "", -- WxW
   682 --      ["Super Weapons"] = "", -- WxW
   682 --      ["Super Weapons"] = "", -- WxW
   683 --      ["Surf Before Crate"] = "", -- WxW
   683 --      ["Surf Before Crate"] = "", -- WxW
   684 --      ["Surfer! +15 points!"] = "", -- Space_Invasion
   684 --      ["Surfer! +15 points!"] = "", -- Space_Invasion
   685 --      ["Surfer!"] = "", -- WxW
   685 --      ["Surfer!"] = "", -- WxW
   686       ["Survive!|Hint: Cinematics can be skipped with the [Precise] key."] = "Survis ! Les cinématique peuvent être passées avec la touche [Precise]. ",
   686       ["Survive!|Hint: Cinematics can be skipped with the [Precise] key."] = "Survis ! Les cinématique peuvent être passées avec la touche [Precise]. ",
   687 	  ["Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"] = "Balances toi Leaks a Lot, sur les ailes du vent",
   687 	  ["Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"] = "Balance toi Grosse Fuite, sur les ailes du vent",
   688 --      ["Switched to "] = "",
   688 --      ["Switched to "] = "",
   689 --      ["Syntax Errol"] = "",
   689 --      ["Syntax Errol"] = "",
   690       ["Talk about mixed signals..."] = "Parlons des signaux mélangés",
   690       ["Talk about mixed signals..."] = "Parlons des signaux mélangés",
   691       ["Team %d: "] = "Équipe %d : ",
   691       ["Team %d: "] = "Équipe %d : ",
   692 --      ["Team Scores"] = "", -- Control, Space_Invasion
   692 --      ["Team Scores"] = "", -- Control, Space_Invasion
   693       ["Teleport hint: just use the mouse to select the destination!"] = "Teleporte : utilise la souris pour selectionner la destination !",
   693       ["Teleport hint: just use the mouse to select the destination!"] = "Téléporte : utilise la souris pour sélectionner la destination !",
   694       ["Thanks!"] = "Merci !",
   694       ["Thanks!"] = "Merci !",
   695       ["Thank you, my hero!"] = "Merci, mon héro !",
   695       ["Thank you, my hero!"] = "Merci, mon héros !",
   696       ["Thank you, oh, thank you, Leaks A Lot!"] = "Merci, oh, Merci, Leaks A Lot !",
   696       ["Thank you, oh, thank you, Leaks A Lot!"] = "Merci, oh, merci, Grosse Fuite !",
   697       ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"] = "Merci, oh, merci mes héros !",
   697       ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"] = "Merci, oh, merci mes héros !",
   698       ["That is, indeed, very weird..."] = "c'est ça, en effet, très étrange...",
   698       ["That is, indeed, very weird..."] = "C'est ça, en effet, très étrange...",
   699       ["That makes it almost invaluable!"] = "Ca la rends presque inestimable !",
   699       ["That makes it almost invaluable!"] = "Ça la rends presque inestimable !",
   700       ["That ought to show them!"] = "Ca doit leur montrer",
   700       ["That ought to show them!"] = "Ça leur apprendra !",
   701       ["That's for my father!"] = "C'est pour mon père !",
   701       ["That's for my father!"] = "Pour mon père !",
   702       ["That shaman sure knows what he's doing!"] = "Ce Shaman sait vraiment ce qu'il fait !",
   702       ["That shaman sure knows what he's doing!"] = "Ce Shaman sait vraiment ce qu'il fait !",
   703 --      ["That Sinking Feeling"] = "",
   703 --      ["That Sinking Feeling"] = "",
   704       ["That's not our problem!"] = "Ce n'est pas notre problème !",
   704       ["That's not our problem!"] = "Ce n'est pas notre problème !",
   705       ["That's typical of you!"] = "C'est typiquemment vous !",
   705       ["That's typical of you!"] = "C'est typiquemment vous !",
   706       ["That was just mean!"] = "C'était radin !",
   706       ["That was just mean!"] = "C'était méchant !",
   707       ["That was pointless."] = "C'était inutile.",
   707       ["That was pointless."] = "C'était inutile.",
   708       ["The answer is...entertaintment. You'll see what I mean."] = "La réponse est... divertissement. Tu comprendras ce que je veux dire",
   708       ["The answer is...entertaintment. You'll see what I mean."] = "La réponse est... divertissement. Tu comprendras ce que je veux dire",
   709 --      ["The anti-portal zone is all over the floor, and I have nothing to kill him...Droping something could hurt him enough to kill him..."] = "", -- portal
   709 --      ["The anti-portal zone is all over the floor, and I have nothing to kill him...Droping something could hurt him enough to kill him..."] = "", -- portal
   710       ["The Bull's Eye"] = "Dans le mille",
   710       ["The Bull's Eye"] = "Dans le mille",
   711       ["The caves are well hidden, they won't find us there!"] = "Les cavernes sont bien cachées, ils ne nous y trouverons pas !",
   711       ["The caves are well hidden, they won't find us there!"] = "Les cavernes sont bien cachées, ils ne nous y trouverons pas !",
   712 	  ["The Crate Frenzy"] = "Frenesie de caisses",
   712 	  ["The Crate Frenzy"] = "Frénésie de caisses",
   713       ["The Dilemma"] = "Le dilemne",
   713       ["The Dilemma"] = "Le dilemne",
   714       ["The enemy can't move but it might be a good idea to stay out of sight!|"] = "les ennemis ne peuvent pas bouger mais ce serait une bonne idée de rester hors de vue",
   714       ["The enemy can't move but it might be a good idea to stay out of sight!|"] = "Les ennemis ne peuvent pas bouger mais ce serait une bonne idée de rester hors de vue",
   715       ["The enemy is hiding out on yonder ducky!"] = "L'ennemi se cache là-bas sur le canard !",
   715       ["The enemy is hiding out on yonder ducky!"] = "L'ennemi se cache là-bas sur le canard !",
   716       ["The Enemy Of My Enemy"] = "Les ennemis de mes ennemis",
   716       ["The Enemy Of My Enemy"] = "Les ennemis de mes ennemis",
   717 	  ["The First Blood"] = "Le premier sang",
   717 	  ["The First Blood"] = "Le premier sang",
   718       ["The First Encounter"] = "La première rencontre",
   718       ["The First Encounter"] = "La première rencontre",
   719       ["The flag will respawn next round."] = "Le drapeau va réapparaitre au prochain tour",
   719       ["The flag will respawn next round."] = "Le drapeau va réapparaitre au prochain tour",
   720       ["The food bites back"] = "La nourriture mords en retour",
   720       ["The food bites back"] = "La nourriture mord en retour",
   721 	  ["The giant umbrella from the last crate should help break the fall."] = "La toile géante de la dernière caisse devrait aider à arrêter la chute.",
   721 	  ["The giant umbrella from the last crate should help break the fall."] = "La toile géante de la dernière caisse devrait aider à arrêter la chute.",
   722 --      ["The Great Escape"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   722 --      ["The Great Escape"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
   723       ["The guardian"] = "Le gardien",
   723       ["The guardian"] = "Le gardien",
   724       ["The Individualist"] = "L'individualiste",
   724       ["The Individualist"] = "L'individualiste",
   725       ["Their buildings were very primitive back then, even for an uncivilised island."] = "Leurs batiments étaient très primitif à l'époque, même pour une ile non civilisée.",
   725       ["Their buildings were very primitive back then, even for an uncivilised island."] = "Leurs bâtiments étaient très primitif à l'époque, même pour une ile non civilisée.",
   726       ["The Journey Back"] = "Le voyage de retour",
   726       ["The Journey Back"] = "Le voyage du retour",
   727 	  ["The Leap of Faith"] = "Le saut de la foi",
   727 	  ["The Leap of Faith"] = "Le saut de la foi",
   728       ["The Moonwalk"] = "Le Moonwalk",
   728       ["The Moonwalk"] = "La Marche Lunaire",
   729       ["The Nameless One"] = "Le sans nom",
   729       ["The Nameless One"] = "Le sans nom",
   730 --      ["The next one is pretty hard! |Tip: You have to do multiple swings!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   730 --      ["The next one is pretty hard! |Tip: You have to do multiple swings!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   731       ["Then how do they keep appearing?"] = "Alors, comment continuent-il à apparaître ?",
   731       ["Then how do they keep appearing?"] = "Alors, comment continuent-il à apparaître ?",
   732 	  ["The other one were all cannibals, spending their time eating the organs of fellow hedgehogs..."] = "L'autre était une tribus de cannibales, ils passaient leur temps à manger les organes d'autres hérissons...",
   732 	  ["The other one were all cannibals, spending their time eating the organs of fellow hedgehogs..."] = "L'autre était une tribu de cannibales, ils passaient leur temps à manger les organes d'autres hérissons...",
   733       ["There must be a spy among us!"] = "Il doit y avoir un espion parmi nous",
   733       ["There must be a spy among us!"] = "Il doit y avoir un espion parmi nous",
   734       ["There's more of them? When did they become so hungry?"] = "Il y en encore ? Quand sont-ils devenu si affamés ?",
   734       ["There's more of them? When did they become so hungry?"] = "Il y en encore ? Quand sont-ils devenu si affamés ?",
   735       ["There's nothing more satisfying for me than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "Il n'y a rien de plus satisfaisant pour moi que de te voir partager ta beauté avec le monde chaque matin, ma princesse !",
   735       ["There's nothing more satisfying for me than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "Il n'y a rien de plus satisfaisant pour moi que de te voir partager ta beauté avec le monde chaque matin, ma princesse !",
   736       ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty..."] = "Il n'y a rien de plus satisfaisant pour moi que de te voir partager ta beauté...",
   736       ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty..."] = "Il n'y a rien de plus satisfaisant pour moi que de te voir partager ta beauté...",
   737 --      ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "",
   737 --      ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "",
   740       ["These primitive people are so funny!"] = "Ces primitis sont si amusants !",
   740       ["These primitive people are so funny!"] = "Ces primitis sont si amusants !",
   741       ["The Shadow Falls"] = "La chute des ombres",
   741       ["The Shadow Falls"] = "La chute des ombres",
   742       ["The Showdown"] = "La confrontation",
   742       ["The Showdown"] = "La confrontation",
   743 	  ["The Slaughter"] = "Le massacre",
   743 	  ["The Slaughter"] = "Le massacre",
   744 --      ["THE SPECIALISTS"] = "",
   744 --      ["THE SPECIALISTS"] = "",
   745       ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."] = "Les esprits des ancêtres sont sûrement ravis, Leaks A Lot.",
   745       ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."] = "Les esprits des ancêtres sont sûrement ravis, Grosse Fuite.",
   746       ["The Torment"] = "Le supplice",
   746       ["The Torment"] = "Le supplice",
   747       ["The Tunnel Maker"] = "Le creuseur de tunnel",
   747       ["The Tunnel Maker"] = "Le creuseur de tunnel",
   748 	  ["The Ultimate Weapon"] = "L'arme ultime",
   748 	  ["The Ultimate Weapon"] = "L'arme ultime",
   749       ["The Union"] = "L'union",
   749       ["The Union"] = "L'union",
   750       ["The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."] = "Le village, pas préparé, fut détruit par les cyborgs...",
   750       ["The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."] = "Le village, non préparé, fut détruit par les cyborgs...",
   751       ["The walk of Fame"] = "La marche d'honneur",
   751       ["The walk of Fame"] = "La marche d'honneur",
   752       ["The wasted youth"] = "Une jeunesse ruinée",
   752       ["The wasted youth"] = "Une jeunesse ruinée",
   753       ["The weapon in that last crate was bestowed upon us by the ancients!"] = "L'arme dans cette dernière caisse nous a été conféré par les ancients",
   753       ["The weapon in that last crate was bestowed upon us by the ancients!"] = "L'arme dans cette dernière caisse nous a été conférée par les anciens",
   754 --      ["The what?!"] = "",
   754 --      ["The what?!"] = "",
   755 	  ["The wind whispers that you are ready to become familiar with tools, now..."] = "Le vent me murmure que tu es maintenant prêt à te familiariser avec les outils ...",
   755 	  ["The wind whispers that you are ready to become familiar with tools, now..."] = "Le vent me murmure que tu es maintenant prêt à te familiariser avec les outils ...",
   756       ["They are all waiting back in the village, haha."] = "Ils attendent tous au village, haha.",
   756       ["They are all waiting back in the village, haha."] = "Ils attendent tous au village, haha.",
   757 --      ["They Call Me Bullseye!"] = "", -- Space_Invasion
   757 --      ["They Çall Me Bullseye!"] = "", -- Space_Invasion
   758       ["They have weapons we've never seen before!"] = "Ils ont des armes que nous n'avons jamais vu avant !",
   758       ["They have weapons we've never seen before!"] = "Ils ont des armes que nous n'avons jamais vu avant !",
   759 --      ["They keep appearing like this. It's weird!"] = "",
   759 --      ["They keep appearing like this. It's weird!"] = "",
   760 --      ["They killed "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   760 --      ["They killed "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   761       ["They must be trying to weaken us!"] = "Ils doivent essayer de nous affaiblir !",
   761       ["They must be trying to weaken us!"] = "Ils doivent essayer de nous affaiblir !",
   762       ["They never learn"] = "Ils n'apprennent jamais",
   762       ["They never learn"] = "Ils n'apprennent jamais",
   763       ["They told us to wear these clothes. They said that this is the newest trend."] = "Ils nous ont dit de porter ces vêtements. Ils nous ont dit que c'était la nouvelle mode.",
   763       ["They told us to wear these clothes. They said that this is the newest trend."] = "Ils nous ont dit de porter ces vêtements. Ils nous ont dit que c'était la nouvelle mode.",
   764       ["They've been manipulating us all this time!"] = "Ils nous ont tous manipulé cette fois !",
   764       ["They've been manipulating us all this time!"] = "Ils nous ont tous manipulé cette fois !",
   765 --      ["Thighlicker"] = "",
   765 --      ["Thighlicker"] = "",
   766 	  ["This is it! It's time to make Fell From Heaven fall for me..."] = "Ca y est ! il est temps d'impressionner Fell From Heaven ",
   766 	  ["This is it! It's time to make Fell From Heaven fall for me..."] = "Ça y est ! il est temps d'impressionner Tombée de l'Enfer ",
   767       ["This island is the only place left on Earth with grass on it!"] = "Cette ile est le dernier endroit sur terre avec de l'herbe dessus !",
   767       ["This island is the only place left on Earth with grass on it!"] = "Cette île est le dernier endroit sur terre avec de l'herbe dessus !",
   768       ["This is typical!"] = "C'est typique !",
   768       ["This is typical!"] = "C'est typique !",
   769       ["This must be some kind of sorcery!"] = "Ce doit être une sorte de sorcellerie",
   769       ["This must be some kind of sorcery!"] = "Ce doit être une sorte de sorcellerie",
   770       ["This must be the caves!"] = "Ce doit être les cavernes !",
   770       ["This must be the caves!"] = "Ce doit être les cavernes !",
   771       ["This one's tricky."] = "celui ci n'est pas facile",
   771       ["This one's tricky."] = "Celui-là est piégeux.",
   772       ["This rain is really something..."] = "Cette pluie est vraiment quelquechose",
   772       ["This rain is really something..."] = "Cette pluie, c'est vraiment quelque chose !",
   773       ["This will be fun!"] = "Ce sera fun !",
   773       ["This will be fun!"] = "Ce sera amusant !",
   774       ["Those aliens are destroying the island!"] = "Ces aliens détruisent l'ile !",
   774       ["Those aliens are destroying the island!"] = "Ces aliens sont en train de détruire l'ile !",
   775 --      ["Timed Kamikaze!"] = "",
   775 --      ["Timed Kamikaze!"] = "",
   776 --      ["Time Extended!"] = "",
   776 --      ["Time Extended!"] = "",
   777 --      ["Time Extension"] = "",
   777 --      ["Time Extension"] = "",
   778       ["TIME: "] = "TEMPS : ",
   778       ["TIME: "] = "TEMPS : ",
   779 --      ["Tip: The rope physics are different than in the real world, |use it to your advantage!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   779 --      ["Tip: The rope physics are different than in the real world, |use it to your advantage!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   780 --      ["Toggle Shield"] = "",
   780 --      ["Toggle Shield"] = "",
   781       ["To help you, of course!"] = "Pour t'aider évidemment !",
   781       ["To help you, of course!"] = "Pour t'aider évidemment !",
   782       ["To place a girder, select it, use [Left] and [Right] to select angle and length, place with [Left Click]"] = "Pour placer une barre, selectionne la, et utilise [gauche] et [droite] pour choisir l'angle et la taille, ensuite place là avec [Clic gauche]",
   782       ["To place a girder, select it, use [Left] and [Right] to select angle and length, place with [Left Click]"] = "Pour placer une poutre, sélectionne-la, et utilise [gauche] et [droite] pour choisir l'angle et la taille, ensuite place la avec [Clic gauche]",
   783       ["Torn Muscle"] = "Torn Muscle",
   783       ["Torn Muscle"] = "Muscle déchiré",
   784       [" to save the village."] = "de sauver le village",
   784       [" to save the village."] = "de sauver le village",
   785       ["To the caves..."] = "Aux cavernes...",
   785       ["To the caves..."] = "Aux cavernes...",
   786       ["Toxic Team"] = "Équipe toxique", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   786       ["Toxic Team"] = "Équipe toxique", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
   787       ["TRACK COMPLETED"] = "COURSE COMPLETEE",
   787       ["TRACK COMPLETED"] = "COURSE COMPLÉTÉE",
   788       ["TRACK FAILED!"] = "COURSE RATEE",
   788       ["TRACK FAILED!"] = "COURSE RATÉE",
   789 --      ["training"] = "", -- portal
   789 --      ["training"] = "", -- portal
   790       ["Traitors"] = "Traitors",
   790       ["Traitors"] = "Traîtres",
   791 --      ["Tribe"] = "",
   791 --      ["Tribe"] = "",
   792 --      ["TrophyRace"] = "",
   792 --      ["TrophyRace"] = "",
   793       ["Try to protect the chief! You won't lose if he dies, but it is advised that he survives."] = "Essaie de protéger le chef ! Tu ne perdras pas s'il meurt, mais il serait avisé qu'il survive",
   793       ["Try to protect the chief! You won't lose if he dies, but it is advised that he survives."] = "Essaie de protéger le chef ! Tu ne perdras pas s'il meurt, mais il serait avisé qu'il survive",
   794 --      ["T_T"] = "",
   794 --      ["T_T"] = "",
   795 --      ["Tumbling Time Extended!"] = "",
   795 --      ["Tumbling Time Extended!"] = "",
   796 --      ["Turns until Sudden Death: "] = "",
   796 --      ["Turns until Sudden Death: "] = "",
   797       [" turns until Sudden Death! Better hurry!"] = "tours avant la mort subite ! tu ferais mieux de te dépecher !",
   797       [" turns until Sudden Death! Better hurry!"] = "tours avant la mort subite ! tu ferais mieux de te dépêcher !",
   798 --      ["Turn Time"] = "",
   798 --      ["Turn Time"] = "",
   799       ["Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."] = "Deux petits hérissons coopérant à passer les obstacles...",
   799       ["Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."] = "Deux petits hérissons coopérant à passer les obstacles...",
   800       ["Uhm...I met one of them and took his weapons."] = "hum... J'ai rencontré l'un d'entre eux et j'ai pris ses armes.",
   800       ["Uhm...I met one of them and took his weapons."] = "hum... J'ai rencontré l'un d'entre eux et j'ai pris ses armes.",
   801       ["Uhmm...ok no."] = "Humm... ok non.",
   801       ["Uhmm...ok no."] = "Humm... ok non.",
   802 --      ["ULTRA KILL"] = "", -- Mutant
   802 --      ["ULTRA KILL"] = "", -- Mutant
   811       ["Unlimited Attacks"] = "Attaques illimitées",
   811       ["Unlimited Attacks"] = "Attaques illimitées",
   812 --      ["Unlucky Sods"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   812 --      ["Unlucky Sods"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   813 --      ["Unstoppable!"] = "",
   813 --      ["Unstoppable!"] = "",
   814 --      ["Unsuspecting Louts"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   814 --      ["Unsuspecting Louts"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   815 	  ["[Up], [Down] to aim, [Space] to shoot!"] = "[haut], [bas] pour viser, [espace] pour tirer !",
   815 	  ["[Up], [Down] to aim, [Space] to shoot!"] = "[haut], [bas] pour viser, [espace] pour tirer !",
   816       ["Use it wisely!"] = "a utiliser intelligemment",
   816       ["Use it wisely!"] = "à utiliser intelligemment",
   817       ["Use it with precaution!"] = "Utilise la avec prudence",
   817       ["Use it with precaution!"] = "À utiliser avec précaution",
   818 --      ["User Challenge"] = "",
   818 --      ["User Challenge"] = "",
   819 	  ["Use the parachute ([Space] while in air) to get the next crate"] = "utilisez le parachute ([Espace] en vol) pour atteindre la prochaine caisse ",
   819 	  ["Use the parachute ([Space] while in air) to get the next crate"] = "Utilisez le parachute ([Espace] en vol) pour atteindre la prochaine caisse ",
   820       ["Use the portal gun to get to the next crate, then use the new gun to get to the final destination!|"] = "Utilise le fusil à portail pour atteindre la prochaine caisse, puis utilise le nouveau fusil pour atteindre la destination finale",
   820       ["Use the portal gun to get to the next crate, then use the new gun to get to the final destination!|"] = "Utilisez le fusil à portail pour atteindre la prochaine caisse, puis utilisez le nouveau fusil pour atteindre la destination finale",
   821 	  ["Use the rope to get on the head of the mole, young one!"] = "Utilise la corde pour atteindre la tête de la taupe, l'apprenti !",
   821 	  ["Use the rope to get on the head of the mole, young one!"] = "Utilise le grappin pour atteindre la tête de la taupe, le bleu !",
   822 --      ["Use the rope to knock your enemies to their doom."] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   822 --      ["Use the rope to knock your enemies to their doom."] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   823       ["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"] = "Utilisez votre Corde Ninja pour aller du début à la fin aussi vite que vous pouvez !",
   823       ["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"] = "Utilisez votre Grappin pour aller du début à la fin aussi vite que vous pouvez !",
   824       ["Vedgies"] = "Vedgies",
   824       ["Vedgies"] = "Vedgies",
   825 --      ["Vegan Jack"] = "",
   825 --      ["Vegan Jack"] = "",
   826 --      ["Victory!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   826 --      ["Victory!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   827       ["Victory for the "] = "Victoire pour ", -- CTF_Blizzard, Capture_the_Flag
   827       ["Victory for the "] = "Victoire pour ", -- CTF_Blizzard, Çapture_the_Flag
   828 	  ["Violence is not the answer to your problems!"] = "La violence n'est pas la réponse à tes problèmes !",
   828 	  ["Violence is not the answer to your problems!"] = "La violence n'est pas la réponse à tes problèmes !",
   829 --      ["Walls Left"] = "", -- WxW
   829 --      ["Walls Left"] = "", -- WxW
   830 --      ["Walls Required"] = "", -- WxW
   830 --      ["Walls Required"] = "", -- WxW
   831 --      ["WALL TO WALL"] = "", -- WxW
   831 --      ["WALL TO WALL"] = "", -- WxW
   832 --      ["Wannabe Flyboys"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   832 --      ["Wannabe Flyboys"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   833 --      ["Wannabe Shoppsta"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   833 --      ["Wannabe Shoppsta"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   834       ["Watch your steps, young one!"] = "Regarde ou tu marches l'apprenti !",
   834       ["Watch your steps, young one!"] = "Regarde ou tu marches le bleu !",
   835       ["Waypoint placed."] = "Point de passage placé.",
   835       ["Waypoint placed."] = "Point de passage placé.",
   836       ["Way-Points Remaining"] = "Points de passage restants",
   836       ["Way-Points Remaining"] = "Points de passage restants",
   837       ["Weaklings"] = "Weaklings",
   837       ["Weaklings"] = "Faiblesses",
   838 	  ["We all know what happens when you get frightened..."] = "Nous savons tous ce qui arrive quand tu es effrayé",
   838 	  ["We all know what happens when you get frightened..."] = "Nous savons tous ce qui arrive quand tu es effrayé",
   839       ["Weapons Reset"] = "Armes réinitialisées",
   839       ["Weapons Reset"] = "Armes réinitialisées",
   840 --      ["Weapons reset."] = "", -- Highlander
   840 --      ["Weapons reset."] = "", -- Highlander
   841       ["We are indeed."] = "Nous le sommes, en effet.",
   841       ["We are indeed."] = "Nous le sommes, en effet.",
   842       ["We can't defeat them!"] = "Nous ne pouvons pas les battres !",
   842       ["We can't defeat them!"] = "Nous ne pouvons pas les battre !",
   843       ["We can't hold them up much longer!"] = "Nous ne pouvons pas les retenir plus longtemps !",
   843       ["We can't hold them up much longer!"] = "Nous ne pouvons pas les retenir plus longtemps !",
   844       ["We can't let them take over our little island!"] = "nous ne pouvons pas les laisser prendre notre petite ile !",
   844       ["We can't let them take over our little island!"] = "Nous ne pouvons pas les laisser prendre notre petite île !",
   845       ["We have no time to waste..."] = "Nous n'avons pas de temps à perdre...",
   845       ["We have no time to waste..."] = "Nous n'avons pas de temps à perdre...",
   846       ["We have nowhere else to live!"] = "Nous n'avons nul part autre ou vivre !",
   846       ["We have nowhere else to live!"] = "Nous n'avons nul part autre où vivre !",
   847       ["We have to protect the village!"] = "Nous devons protéger le village !",
   847       ["We have to protect the village!"] = "Nous devons protéger le village !",
   848       ["We have to unite and defeat those cylergs!"] = "nous devons nous unir et battre ces cyborgs !",
   848       ["We have to unite and defeat those cylergs!"] = "Nous devons nous unir et battre ces cyborgs !",
   849       ["Welcome, Leaks A Lot!"] = "Bienvenue, Leaks A Lot !",
   849       ["Welcome, Leaks A Lot!"] = "Bienvenue, Grosse Fuite !",
   850 --      ["Well done."] = "",
   850 --      ["Well done."] = "",
   851       ["We'll give you a problem then!"] = "Nous allons vous donner des problèmes alors !",
   851       ["We'll give you a problem then!"] = "Nous allons vous donner des problèmes alors !",
   852       ["We'll spare your life for now!"] = "Nous t'épargnons la vie pour le moment !",
   852       ["We'll spare your life for now!"] = "Nous t'épargnons la vie pour le moment !",
   853       ["Well, that was a waste of time."] = "Bien, c'était une perte de temps.",
   853       ["Well, that was a waste of time."] = "Bien, c'était une perte de temps.",
   854       ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"] = "Bien, Bien ! N'est pas la chose la plus mignonne que tu aies jamais vu ? ",
   854       ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"] = "Bien, Bien ! N'est pas la chose la plus mignonne que tu aies jamais vu ? ",
   855       ["Well, yes. This was a cyborg television show."] = "Bien, oui. c'est une émission de télévision cyborg.",
   855       ["Well, yes. This was a cyborg television show."] = "Bien, oui. C'est une émission de télévision cyborg.",
   856       ["We made sure noone followed us!"] = "Nous nous sommes assurés que personne ne nous as suivis !",
   856       ["We made sure noone followed us!"] = "Nous nous sommes assurés que personne ne nous as suivis !",
   857       ["We need to move!"] = "Nous devons partir !",
   857       ["We need to move!"] = "Nous devons partir !",
   858       ["We need to prevent their arrival!"] = "Nous devons prévoir leur arrivée !",
   858       ["We need to prevent their arrival!"] = "Nous devons prévoir leur arrivée !",
   859       ["We need to warn the village."] = "Nous devons avertir le village",
   859       ["We need to warn the village."] = "Nous devons avertir le village",
   860       ["We should head back to the village now."] = "Nous devrions retourner au village maintenant.",
   860       ["We should head back to the village now."] = "Nous devrions retourner au village maintenant.",
   861       ["We were trying to save her and we got lost."] = "On essayait de la sauver et on s'est perdu.",
   861       ["We were trying to save her and we got lost."] = "On essayait de la sauver et on s'est perdu.",
   862       ["We won't let you hurt her!"] = "Nous ne te laisserons pas la blesser !",
   862       ["We won't let you hurt her!"] = "Nous ne te laisserons pas la blesser !",
   863       ["What?! A cannibal? Here? There is no time to waste! Come, you are prepared."] = "Quoi ?! Un cannibale ? Ici ? Il n'y a pas de temps à perdre ! Viens, tu es préparé.",
   863       ["What?! A cannibal? Here? There is no time to waste! Come, you are prepared."] = "Quoi ?! Un cannibale ? Ici ? Il n'y a pas de temps à perdre ! Viens, tu es préparé.",
   864       ["What a douche!"] = "Quelle douche !",
   864       ["What a douche!"] = "Quelle douche !",
   865 	  ["What are you doing at a distance so great, young one?"] = "Qu'est ce que tu fais si loin, l'apprenti ? ",
   865 	  ["What are you doing at a distance so great, young one?"] = "Qu'est ce que tu fais si loin, le bleu ? ",
   866       ["What are you doing? Let her go!"] = "Que fais tu ? Laisses la partir ! ",
   866       ["What are you doing? Let her go!"] = "Que fais-tu ? Laisse la partir ! ",
   867       ["What a ride!"] = "Quel voyage !",
   867       ["What a ride!"] = "Quel voyage !",
   868       ["What a strange cave!"] = "quelle etrange caverne",
   868       ["What a strange cave!"] = "Quelle étrange caverne !",
   869       ["What a strange feeling!"] = "Quel étrange sentiment !",
   869       ["What a strange feeling!"] = "Quel étrange sentiment !",
   870       ["What do my faulty eyes observe? A spy!"] = "Que voient mes vieux yeux ? Un espion !",
   870       ["What do my faulty eyes observe? A spy!"] = "Que voient mes vieux yeux ? Un espion !",
   871       --["Whatever floats your boat..."] = "Comme tu veux...",
   871       --["Whatever floats your boat..."] = "Comme tu veux...",
   872 --      [" What !! For all of this struggle i just win some ... TIME o0"] = "", -- portal
   872 --      [" What !! For all of this struggle i just win some ... TIME o0"] = "", -- portal
   873 --      ["What has "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   873 --      ["What has "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   874       ["What? Here? How did they find us?!"] = "Quoi ? ici ? Comment nous ont ils trouvés ?",
   874       ["What? Here? How did they find us?!"] = "Quoi ? ici ? Comment nous ont-ils trouvés ?",
   875       ["What is this place?"] = "Quel est cet endroit ? ",
   875       ["What is this place?"] = "Quel est cet endroit ? ",
   876       ["What shall we do with the traitor?"] = "Que devons nous faire avec le traître ? ",
   876       ["What shall we do with the traitor?"] = "Que devons nous faire avec le traître ? ",
   877       ["WHAT?! You're the ones attacking us!"] = "Quoi ?! C'est vous qui nous attaquez !",
   877       ["WHAT?! You're the ones attacking us!"] = "Quoi ?! C'est vous qui nous attaquez !",
   878       ["When I find it..."] = "Quand je vais le trouver...",
   878       ["When I find it..."] = "Quand je vais le trouver...",
   879       ["When?"] = "Quand ?",
   879       ["When?"] = "Quand ?",
   880       ["Where are all these crates coming from?!"] = "D'où viennent toutes ces caisses ?!",
   880       ["Where are all these crates coming from?!"] = "D'où viennent toutes ces caisses ?!",
   881       ["Where are they?!"] = "Où sont ils ?!",
   881       ["Where are they?!"] = "Où sont-ils ?!",
   882       ["Where did that alien run?"] = "Où est parti cet alien ?",
   882       ["Where did that alien run?"] = "Où est parti cet alien ?",
   883       ["Where did you get the exploding apples and the magic bow that shoots many arrows?"] = "Ou as tu obtenu les pommes explosives et l'arc magique qui tire tant de flèches ?",
   883       ["Where did you get the exploding apples and the magic bow that shoots many arrows?"] = "Où as-tu obtenu les pommes explosives et l'arc magique qui tire tant de flèches ?",
   884       ["Where did you get the exploding apples?"] = "Ou as tu obtenu les pommes explosives ?",
   884       ["Where did you get the exploding apples?"] = "Ou as-tu obtenu les pommes explosives ?",
   885       ["Where did you get the magic bow that shoots many arrows?"] = "Ou as tu obtenu l'arc magique qui tire tant de flèches ?",
   885       ["Where did you get the magic bow that shoots many arrows?"] = "Où as-tu obtenu l'arc magique qui tire tant de flèches ?",
   886       ["Where did you get the weapons in the forest, Dense Cloud?"] = "Où as tu trouvé les armes dans la foret, Dense Cloud ?",
   886       ["Where did you get the weapons in the forest, Dense Cloud?"] = "Où as-tu trouvé les armes dans la forêt, Nuage Dense ?",
   887       ["Where do you get that?!"] = "D'ou ça vous vient ?!!",
   887       ["Where do you get that?!"] = "D'où ça vous vient ?!!",
   888       ["Where have you been?!"] = "Où étais tu ?!",
   888       ["Where have you been?!"] = "Où étais-tu ?!",
   889       ["Where have you been?"] = "Où étais tu ? ",
   889       ["Where have you been?"] = "Où étais-tu ? ",
   890 --      ["? Why?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   890 --      ["? Why?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   891 --      ["Why "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   891 --      ["Why "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   892 --      ["! Why?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   892 --      ["! Why?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   893       ["Why are you doing this?"] = "Pourquoi fais tu ça ? ",
   893       ["Why are you doing this?"] = "Pourquoi fais tu ça ? ",
   894       ["Why are you helping us, uhm...?"] = "Pourquoi nous aidez vous, hum ...?",
   894       ["Why are you helping us, uhm...?"] = "Pourquoi nous aidez vous, hum ...?",
   895       ["Why can't he just let her go?!"] = "Pourquoi ne peut-il pas juste la laisser partit ?!",
   895       ["Why can't he just let her go?!"] = "Pourquoi ne peut-il pas juste la laisser partir ?!",
   896 	  ["Why do men keep hurting me?"] = "Pourquoi les hommes continuent de me blesser ?",
   896 	  ["Why do men keep hurting me?"] = "Pourquoi les hommes continuent de me blesser ?",
   897       ["Why do you not like me?"] = "Pourquoi ne m'aimes tu pas ?",
   897       ["Why do you not like me?"] = "Pourquoi tu m'aimes pas ?",
   898       ["Why do you want to take over our island?"] = "Pourquoi voulez vous notre ile ?",
   898       ["Why do you want to take over our island?"] = "Pourquoi voulez vous notre île ?",
   899       ["Why me?!"] = "Pourquoi moi ?§",
   899       ["Why me?!"] = "Pourquoi moi ?!",
   900       ["Why would they do this?"] = "Pourquoi feraient-ils ça ?",
   900       ["Why would they do this?"] = "Pourquoi feraient-ils ça ?",
   901 --      ["- Will Get 1-3 random weapons"] = "", -- Continental_supplies
   901 --      ["- Will Get 1-3 random weapons"] = "", -- Continental_supplies
   902 --      ["- Will refresh Parachute each turn."] = "", -- Continental_supplies
   902 --      ["- Will refresh Parachute each turn."] = "", -- Continental_supplies
   903 --      ["- Will refresh portalgun each turn."] = "", -- Continental_supplies
   903 --      ["- Will refresh portalgun each turn."] = "", -- Continental_supplies
   904 --      ["Will this ever end?"] = "",
   904 --      ["Will this ever end?"] = "",
   905 --      ["WINNER IS "] = "", -- Mutant
   905 --      ["WINNER IS "] = "", -- Mutant
   906       ["WINNING TIME: "] = "Temps gagnant : ",
   906       ["WINNING TIME: "] = "Temps gagnant : ",
   907       ["Wise Oak"] = "Wise Oak",
   907       ["Wise Oak"] = "Faucon Sage",
   908       ["With Dense Cloud on the land of shadows, I'm the village's only hope..."] = "Avec Dense Cloud dans le territoire des ombres, je suis le seul espoir du village...",
   908       ["With Dense Cloud on the land of shadows, I'm the village's only hope..."] = "Avec Nuage Dense dans le territoire des ombres, je suis le seul espoir du village...",
   909       ["With the rest of the tribe gone, it was up to "] = "Avec le reste de la tribue partie, il était temps de ",
   909       ["With the rest of the tribe gone, it was up to "] = "Avec le reste de la tribu partie, il était temps de ",
   910 	  ["Worry not, for it is a peaceful animal! There is no reason to be afraid..."] = "Pas d'inquiétude, c'est un animal pacifique ! il n'y a pas de raison d'avoir peur...",
   910 	  ["Worry not, for it is a peaceful animal! There is no reason to be afraid..."] = "Pas d'inquiétude, c'est un animal pacifique ! Il n'y a pas de raison d'avoir peur...",
   911       ["Wow, what a dream!"] = "Wow, quel rêve !",
   911       ["Wow, what a dream!"] = "Wow, quel rêve !",
   912       ["Y3K1337"] = "Y3K1337",
   912       ["Y3K1337"] = "Y3K1337",
   913       ["Yay, we won!"] = "Ouais, on a gagné !",
   913       ["Yay, we won!"] = "Ouais, on a gagné !",
   914 --      ["Y Chwiliad"] = "",
   914 --      ["Y Chwiliad"] = "",
   915       ["Yeah...I think it's a 'he', lol."] = "Ouais... Je crois que c'est un 'homme', lol.",
   915       ["Yeah...I think it's a 'he', lol."] = "Ouais... Je crois que c'est un 'lui', lol.",
   916       ["Yeah, sure! I died. Hillarious!"] = "Ouais, sûr ! il est mort. Hillarant !",
   916       ["Yeah, sure! I died. Hillarious!"] = "Ouais, sûr ! Il est mort. Hillarant !",
   917       ["Yeah, take that!"] = "Ouais, prends ça !",
   917       ["Yeah, take that!"] = "Ouais, prends ça !",
   918       ["Yeah? Watcha gonna do? Cry?"] = "Ouais? Qu'est ce que tu vas faire ? Pleurer ? ",
   918       ["Yeah? Watcha gonna do? Cry?"] = "Ouais? Qu'est ce que tu vas faire ? Pleurer ? ",
   919       ["Yes!"] = "Oui !",
   919       ["Yes!"] = "Oui !",
   920       ["Yes, yeees! You are now ready to enter the real world!"] = "Oui, Ouiii ! Maintenant tu es prêt à entrer dans le monde réel !",
   920       ["Yes, yeees! You are now ready to enter the real world!"] = "Oui, Ouiii ! Maintenant tu es prêt à entrer dans le monde réel !",
   921       ["Yo, dude, we're here, too!"] = "Yo mec, on est là aussi !",
   921       ["Yo, dude, we're here, too!"] = "Yo mec, on est là aussi !",
   922       ["You are given the chance to turn your life around..."] = "Tu as une chance de voir ta vie changer de cap",
   922       ["You are given the chance to turn your life around..."] = "Tu as une chance de voir ta vie changer de cap...",
   923       ["You are playing with our lives here!"] = "Vous jouez avec nos vies !",
   923       ["You are playing with our lives here!"] = "Vous jouez avec nos vies !",
   924 --      ["! You bastards!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   924 --      ["! You bastards!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   925       ["You bear impressive skills, "] = "tu as des compétences impressionantes, ",
   925       ["You bear impressive skills, "] = "Tu as des compétences impressionantes, ",
   926 --      ["You can't fire a portal on the blue surface"] = "", -- portal
   926 --      ["You can't fire a portal on the blue surface"] = "", -- portal
   927       ["You couldn't possibly believe that after refusing my offer I'd just let you go!"] = "Tu ne pouvais pas croire qu'après avoir refusé mon offre, je vous laisserai partir comme ça !",
   927       ["You couldn't possibly believe that after refusing my offer I'd just let you go!"] = "Tu ne pouvais pas croire qu'après avoir refusé mon offre, je te laisserais partir comme ça !",
   928 --      ["You'd almost swear the water was rising!"] = "",
   928 --      ["You'd almost swear the water was rising!"] = "",
   929       ["You'd better watch your steps..."] = "tu ferais mieux de regarder où tu marches....",
   929       ["You'd better watch your steps..."] = "Tu ferais mieux de regarder où tu marches....",
   930 --      ["You did not make it in time, try again!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   930 --      ["You did not make it in time, try again!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   931 --      ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|Hint: you might want to use some mines..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   931 --      ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|Hint: you might want to use some mines..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
   932       ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|	  Hint: you might want to use some mines..."] = "Tu as 7 tours avant la prochaine vague. |Assures toi que les prochains arrivant soient bien accueillis ! |Si le hérissons meurt, la cause est perdue. | Conseil : Tu pourrais vouloir utiliser des mines ...",
   932       ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|	  Hint: you might want to use some mines..."] = "Tu as 7 tours avant la prochaine vague. |Assures toi que les prochains arrivant soient bien accueillis ! |Si le hérisson meurt, la cause est perdue. | Conseil : Tu pourrais vouloir utiliser des mines ...",
   933       ["You have been giving us out to the enemy, haven't you!"] = "Tu nous as vendu aux ennemis, n'est ce pas ?!",
   933       ["You have been giving us out to the enemy, haven't you!"] = "Tu nous as vendu aux ennemis, n'est ce pas ?!",
   934 --      ["You have been respawned, at your last checkpoint!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   934 --      ["You have been respawned, at your last checkpoint!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   935 --      ["You have been respawned, be more carefull next time!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   935 --      ["You have been respawned, be more carefull next time!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   936       ["You have chosen the perfect moment to leave."] = "Tu as choisis le moment parfait pour partit.",
   936       ["You have chosen the perfect moment to leave."] = "Tu as choisis le moment parfait pour partir.",
   937       ["You have failed to complete your task, young one!"] = "Tu as échoué à compléter ta tâche, disciple !",
   937       ["You have failed to complete your task, young one!"] = "Tu as échoué à compléter ta tâche, disciple !",
   938       ["You have failed to save the tribe!"] = "Tu n'as pas su sauvé la tribue !",
   938       ["You have failed to save the tribe!"] = "Tu n'as pas su sauver la tribu !",
   939       ["You have finally figured it out!"] = "Tu t'en es finallement rendu compte !",
   939       ["You have finally figured it out!"] = "Tu t'en es finallement rendu compte !",
   940       ["You have kidnapped our whole tribe!"] = "Vous avez kidnappé notre tribue entière !",
   940       ["You have kidnapped our whole tribe!"] = "Vous avez kidnappé notre tribu entière !",
   941       ["You have killed an innocent hedgehog!"] = "Tu as tué un innocent !",
   941       ["You have killed an innocent hedgehog!"] = "Tu as tué un innocent !",
   942       ["You have proven yourself worthy to see our most ancient secret!"] = "Tu as prouvé que tu étais digne de voir notre plus ancien secret !",
   942       ["You have proven yourself worthy to see our most ancient secret!"] = "Tu as prouvé que tu étais digne de voir notre plus ancien secret !",
   943       ["You have proven yourselves worthy!"] = "Vous vous êtes montrez dignes !",
   943       ["You have proven yourselves worthy!"] = "Vous vous êtes montrés dignes !",
   944       ["You have SCORED!!"] = "Vous avez marqué !",
   944       ["You have SCORED!!"] = "Vous avez marqué !",
   945 --      ["You have to destroy 12 targets in 180 seconds"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   945 --      ["You have to destroy 12 targets in 180 seconds"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
   946       ["You have "] = "Tu as",
   946       ["You have "] = "Tu as",
   947       ["You have won the game by proving true cooperative skills!"] = "Vous avez gagné le jeu en prouvant de vraies compétantce de coopération !",
   947       ["You have won the game by proving true cooperative skills!"] = "Vous avez gagné le jeu en prouvant de vraies compétences de coopération !",
   948       ["You just appeared out of thin air!"] = "tu es apparu comme par magie ! ",
   948       ["You just appeared out of thin air!"] = "Tu es apparu comme par magie ! ",
   949       ["You just committed suicide..."] = "Tu viens de signer ton arrêt de mort...",
   949       ["You just committed suicide..."] = "Tu viens de signer ton arrêt de mort...",
   950       ["You killed my father, you monster!"] = "Tu as tué mon père, monstre !",
   950       ["You killed my father, you monster!"] = "Tu as tué mon père, monstre !",
   951       ["You know...taking a stroll."] = "Vous savez... promenade.",
   951       ["You know...taking a stroll."] = "Vous savez... promenade.",
   952       ["You know what? I don't even regret anything!"] = "Tu sais quoi ? je ne regrette rien !",
   952       ["You know what? I don't even regret anything!"] = "Tu sais quoi ? Je ne regrette rien !",
   953       ["You'll see what I mean!"] = "Vous allez comprendre ce que je veux dire !",
   953       ["You'll see what I mean!"] = "Vous allez comprendre ce que je veux dire !",
   954 --      ["You may only attack from a rope!"] = "", -- WxW
   954 --      ["You may only attack from a rope!"] = "", -- WxW
   955       ["You meatbags are pretty slow, you know!"] = "Vous les sacs à viande êtes plutot lent vous savez !",
   955       ["You meatbags are pretty slow, you know!"] = "Vous les sacs à viande êtes plutot lent vous savez !",
   956       ["You might want to find a way to instantly kill arriving cannibals!"] = "tu aimerais surement trouver un moyen de tuer instantanément les cannibales qui arrivent !",
   956       ["You might want to find a way to instantly kill arriving cannibals!"] = "Tu aimerais sûrement trouver un moyen de tuer instantanément les cannibales qui arrivent !",
   957       ["Young one, you are telling us that they can instantly change location without a shaman?"] = "L'apprenti, tu es en train de nous dire qu'ils peuvent changer de place sans shaman ?",
   957       ["Young one, you are telling us that they can instantly change location without a shaman?"] = "Disciple, tu es en train de nous dire qu'ils peuvent changer de place sans shaman ?",
   958 	  ["You probably know what to do next..."] = "Tu sais probablement ce que tu dois faire ensuite....",
   958 	  ["You probably know what to do next..."] = "Tu sais probablement ce que tu dois faire ensuite....",
   959       ["Your deaths will be avenged, cannibals!"] = "Vos morts seront vengées, cannibales !",
   959       ["Your deaths will be avenged, cannibals!"] = "Vos morts seront vengées, cannibales !",
   960       ["Your death will not be in vain, Dense Cloud!"] = "Tu ne seras pas mort en vain, Dense Cloud !",
   960       ["Your death will not be in vain, Dense Cloud!"] = "Tu ne seras pas mort en vain, Nuage Dense !",
   961       ["You're...alive!? But we saw you die!"] = "Tu es...vivant ? Mais nous t'avons vu mourrir !",
   961       ["You're...alive!? But we saw you die!"] = "Tu es...vivant ? Mais nous t'avons vu mourrir !",
   962       ["You're a pathetic liar!"] = "Tu es un menteur pathétique",
   962       ["You're a pathetic liar!"] = "Tu es un menteur pathétique",
   963       ["You're funny!"] = "Tu es drôle !",
   963       ["You're funny!"] = "Tu es drôle !",
   964 --      ["You're getting pretty good! |Tip: When you shorten you rope you move faster! |and when you lengthen it you move slower"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   964 --      ["You're getting pretty good! |Tip: When you shorten you rope you move faster! |and when you lengthen it you move slower"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
   965       ["You're pathetic! You are not worthy of my attention..."] = "Tu es pathétique ! Tu n'es pas digne de mon attention... ",
   965       ["You're pathetic! You are not worthy of my attention..."] = "Tu es pathétique ! Tu n'es pas digne de mon attention... ",
   968       ["Your hogs must survive!"] = "Vos hérissons doivent survivre !",
   968       ["Your hogs must survive!"] = "Vos hérissons doivent survivre !",
   969 	  ["Your movement skills will be evaluated now."] = "Tes compétences de mouvement vont maintenant être évaluées .",
   969 	  ["Your movement skills will be evaluated now."] = "Tes compétences de mouvement vont maintenant être évaluées .",
   970 --      ["You saved"] = "",
   970 --      ["You saved"] = "",
   971       ["You've been assaulting us, we have been just defending ourselves!"] = "vous nous avez assiégé, nous nous sommes justes défendus !",
   971       ["You've been assaulting us, we have been just defending ourselves!"] = "vous nous avez assiégé, nous nous sommes justes défendus !",
   972       ["You've failed. Try again."] = "Vous avez échoué. Essayez encore.",
   972       ["You've failed. Try again."] = "Vous avez échoué. Essayez encore.",
   973       ["You've reached the goal!| |Time: "] = "Vous avez atteins le but !| |Temps : ",
   973       ["You've reached the goal!| |Time: "] = "Vous avez atteint le but !| |Temps : ",
   974       ["You will be avenged!"] = "Tu seras vengé !",
   974       ["You will be avenged!"] = "Tu seras vengé !",
   975       ["You won't believe what happened to me!"] = "Vous ne croirez pas ce qui m'est arrivé !",
   975       ["You won't believe what happened to me!"] = "Vous ne croirez pas ce qui m'est arrivé !",
   976       ["Yuck! I bet they'll keep worshipping her even after I save the village!"] = "beurck ! je parie qu'ils continueront à l'adorer meme après que j'ai sauvé le village !",
   976       ["Yuck! I bet they'll keep worshipping her even after I save the village!"] = "Beurck ! je parie qu'ils continueront à l'adorer même après que j'aie sauvé le village !",
   977 --      ["Zealandia"] = "", -- Continental_supplies
   977 --      ["Zealandia"] = "", -- Continental_supplies
   978 --      ["'Zooka Team"] = "",
   978 --      ["'Zooka Team"] = "",
   979 --      ["Zork"] = "",
   979 --      ["Zork"] = "",
   980     }
   980     }