share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts
changeset 8412 a2465e542e3d
parent 8401 87410ae372f6
child 8648 364535926399
equal deleted inserted replaced
8411:cb371dac50c0 8412:a2465e542e3d
    20     </message>
    20     </message>
    21 </context>
    21 </context>
    22 <context>
    22 <context>
    23     <name>BanDialog</name>
    23     <name>BanDialog</name>
    24     <message>
    24     <message>
    25         <source>10 minutes</source>
       
    26         <translation type="unfinished"></translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <source>30 minutes</source>
       
    30         <translation type="unfinished"></translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>1 hour</source>
       
    34         <translation type="unfinished"></translation>
       
    35     </message>
       
    36     <message>
       
    37         <source>3 hours</source>
       
    38         <translation type="unfinished"></translation>
       
    39     </message>
       
    40     <message>
       
    41         <source>5 hours</source>
       
    42         <translation type="unfinished"></translation>
       
    43     </message>
       
    44     <message>
       
    45         <source>24 hours</source>
       
    46         <translation type="unfinished"></translation>
       
    47     </message>
       
    48     <message>
       
    49         <source>3 days</source>
       
    50         <translation type="unfinished"></translation>
       
    51     </message>
       
    52     <message>
       
    53         <source>7 days</source>
       
    54         <translation type="unfinished"></translation>
       
    55     </message>
       
    56     <message>
       
    57         <source>14 days</source>
       
    58         <translation type="unfinished"></translation>
       
    59     </message>
       
    60     <message>
       
    61         <source>permanent</source>
       
    62         <translation type="unfinished"></translation>
       
    63     </message>
       
    64     <message>
       
    65         <source>IP</source>
    25         <source>IP</source>
    66         <translation type="unfinished">IP</translation>
    26         <translation type="unfinished">IP</translation>
    67     </message>
    27     </message>
    68     <message>
    28     <message>
    69         <source>Nick</source>
    29         <source>Nick</source>
   101         <source>Please, specify %1</source>
    61         <source>Please, specify %1</source>
   102         <translation type="unfinished"></translation>
    62         <translation type="unfinished"></translation>
   103     </message>
    63     </message>
   104     <message>
    64     <message>
   105         <source>nickname</source>
    65         <source>nickname</source>
       
    66         <translation type="unfinished"></translation>
       
    67     </message>
       
    68     <message>
       
    69         <source>permanent</source>
   106         <translation type="unfinished"></translation>
    70         <translation type="unfinished"></translation>
   107     </message>
    71     </message>
   108 </context>
    72 </context>
   109 <context>
    73 <context>
   110     <name>DataManager</name>
    74     <name>DataManager</name>
   151     <message>
   115     <message>
   152         <source>Edit schemes</source>
   116         <source>Edit schemes</source>
   153         <translation>Editar esquemas</translation>
   117         <translation>Editar esquemas</translation>
   154     </message>
   118     </message>
   155     <message>
   119     <message>
   156         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
       
   157         <translation type="obsolete">Com esta opção activada o esquema de jogo irá automaticamente seleccionar uma arma</translation>
       
   158     </message>
       
   159     <message>
       
   160         <source>Game Options</source>
   120         <source>Game Options</source>
   161         <translation>Opções de Jogo</translation>
   121         <translation>Opções de Jogo</translation>
   162     </message>
   122     </message>
   163     <message>
   123     <message>
   164         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
   124         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
   165         <translation type="unfinished"></translation>
   125         <translation type="unfinished"></translation>
   166     </message>
   126     </message>
   167 </context>
   127 </context>
   168 <context>
   128 <context>
       
   129     <name>HWApplication</name>
       
   130     <message>
       
   131         <source>%1 minutes</source>
       
   132         <translation type="unfinished"></translation>
       
   133     </message>
       
   134     <message>
       
   135         <source>%1 hour</source>
       
   136         <translation type="unfinished"></translation>
       
   137     </message>
       
   138     <message>
       
   139         <source>%1 hours</source>
       
   140         <translation type="unfinished"></translation>
       
   141     </message>
       
   142     <message>
       
   143         <source>%1 day</source>
       
   144         <translation type="unfinished"></translation>
       
   145     </message>
       
   146     <message>
       
   147         <source>%1 days</source>
       
   148         <translation type="unfinished"></translation>
       
   149     </message>
       
   150 </context>
       
   151 <context>
   169     <name>HWAskQuitDialog</name>
   152     <name>HWAskQuitDialog</name>
   170     <message>
   153     <message>
   171         <source>Do you really want to quit?</source>
   154         <source>Do you really want to quit?</source>
   172         <translation>Deseja realmente saír?</translation>
   155         <translation>Deseja realmente saír?</translation>
   173     </message>
   156     </message>
   211         <translation>StyleSheet gravado em %1</translation>
   194         <translation>StyleSheet gravado em %1</translation>
   212     </message>
   195     </message>
   213     <message>
   196     <message>
   214         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   197         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   215         <translation>Não foi possível gravar o StyleSheet em %1</translation>
   198         <translation>Não foi possível gravar o StyleSheet em %1</translation>
   216     </message>
       
   217     <message>
       
   218         <source>%1 is not a valid command!</source>
       
   219         <translation type="obsolete">%1 não é um comando valido!</translation>
       
   220     </message>
   199     </message>
   221 </context>
   200 </context>
   222 <context>
   201 <context>
   223     <name>HWForm</name>
   202     <name>HWForm</name>
   224     <message>
   203     <message>
   248         <translation>Nome do demo:</translation>
   227         <translation>Nome do demo:</translation>
   249     </message>
   228     </message>
   250     <message>
   229     <message>
   251         <source>Game aborted</source>
   230         <source>Game aborted</source>
   252         <translation>Jogo abortado</translation>
   231         <translation>Jogo abortado</translation>
   253     </message>
       
   254     <message>
       
   255         <source>Your nickname %1 is
       
   256 registered on Hedgewars.org
       
   257 Please provide your password below
       
   258 or pick another nickname in game config:</source>
       
   259         <translation type="obsolete">O nome de utilizador %1 está
       
   260 registado em Hedgewars.org
       
   261 Por favor digita a tua palavra passe ou escolhe
       
   262 outro nome de utilizador no menu de configuração:</translation>
       
   263     </message>
       
   264     <message>
       
   265         <source>No password supplied.</source>
       
   266         <translation type="obsolete">Não foi fornecida uma palavra passe.</translation>
       
   267     </message>
   232     </message>
   268     <message>
   233     <message>
   269         <source>Nickname</source>
   234         <source>Nickname</source>
   270         <translation>Nome de utilizador</translation>
   235         <translation>Nome de utilizador</translation>
   271     </message>
   236     </message>
   345     </message>
   310     </message>
   346 </context>
   311 </context>
   347 <context>
   312 <context>
   348     <name>HWMapContainer</name>
   313     <name>HWMapContainer</name>
   349     <message>
   314     <message>
   350         <source>Map</source>
       
   351         <translation type="obsolete">Mapa</translation>
       
   352     </message>
       
   353     <message>
       
   354         <source>Themes</source>
       
   355         <translation type="obsolete">Temas</translation>
       
   356     </message>
       
   357     <message>
       
   358         <source>Filter</source>
       
   359         <translation type="obsolete">Filtro</translation>
       
   360     </message>
       
   361     <message>
       
   362         <source>All</source>
   315         <source>All</source>
   363         <translation>Todos</translation>
   316         <translation>Todos</translation>
   364     </message>
   317     </message>
   365     <message>
   318     <message>
   366         <source>Small</source>
   319         <source>Small</source>
   381     <message>
   334     <message>
   382         <source>Wacky</source>
   335         <source>Wacky</source>
   383         <translation>Invulgar</translation>
   336         <translation>Invulgar</translation>
   384     </message>
   337     </message>
   385     <message>
   338     <message>
   386         <source>Type</source>
       
   387         <translation type="obsolete">Tipo</translation>
       
   388     </message>
       
   389     <message>
       
   390         <source>Small tunnels</source>
   339         <source>Small tunnels</source>
   391         <translation>Túneis pequenos</translation>
   340         <translation>Túneis pequenos</translation>
   392     </message>
   341     </message>
   393     <message>
   342     <message>
   394         <source>Medium tunnels</source>
   343         <source>Medium tunnels</source>
   395         <translation>Túneis medios</translation>
   344         <translation>Túneis medios</translation>
   396     </message>
   345     </message>
   397     <message>
   346     <message>
   398         <source>Large tunnels</source>
       
   399         <translation type="obsolete">Túneis grandes</translation>
       
   400     </message>
       
   401     <message>
       
   402         <source>Small floating islands</source>
       
   403         <translation type="obsolete">Ilhas flutuantes pequenas</translation>
       
   404     </message>
       
   405     <message>
       
   406         <source>Medium floating islands</source>
       
   407         <translation type="obsolete">Ilhas flutuantes médias</translation>
       
   408     </message>
       
   409     <message>
       
   410         <source>Large floating islands</source>
       
   411         <translation type="obsolete">Ilhas flutuantes grandes</translation>
       
   412     </message>
       
   413     <message>
       
   414         <source>Seed</source>
   347         <source>Seed</source>
   415         <translation>Semente</translation>
   348         <translation>Semente</translation>
   416     </message>
   349     </message>
   417     <message>
   350     <message>
   418         <source>Set</source>
       
   419         <translation type="obsolete">Definir</translation>
       
   420     </message>
       
   421     <message>
       
   422         <source>Map type:</source>
   351         <source>Map type:</source>
   423         <translation type="unfinished"></translation>
   352         <translation type="unfinished"></translation>
   424     </message>
   353     </message>
   425     <message>
   354     <message>
   426         <source>Image map</source>
   355         <source>Image map</source>
   573         <translation>O servidor é demasiado antigo. Desconectado.</translation>
   502         <translation>O servidor é demasiado antigo. Desconectado.</translation>
   574     </message>
   503     </message>
   575 </context>
   504 </context>
   576 <context>
   505 <context>
   577     <name>HWPasswordDialog</name>
   506     <name>HWPasswordDialog</name>
   578     <message>
       
   579         <source>Password</source>
       
   580         <translation type="obsolete">Palavra-passe</translation>
       
   581     </message>
       
   582     <message>
   507     <message>
   583         <source>Login</source>
   508         <source>Login</source>
   584         <translation type="unfinished"></translation>
   509         <translation type="unfinished"></translation>
   585     </message>
   510     </message>
   586 </context>
   511 </context>
   659         <source>unknown</source>
   584         <source>unknown</source>
   660         <translation type="unfinished"></translation>
   585         <translation type="unfinished"></translation>
   661     </message>
   586     </message>
   662 </context>
   587 </context>
   663 <context>
   588 <context>
   664     <name>LibavIteraction</name>
       
   665     <message>
       
   666         <source>Duration: %1m %2s</source>
       
   667         <translation type="obsolete">Duração: %1m %2s</translation>
       
   668     </message>
       
   669     <message>
       
   670         <source>Video: %1x%2, </source>
       
   671         <translation type="obsolete">Vídeo:  %1x%2, </translation>
       
   672     </message>
       
   673     <message>
       
   674         <source>%1 fps, </source>
       
   675         <translation type="obsolete">%1 fps, </translation>
       
   676     </message>
       
   677     <message>
       
   678         <source>Audio: </source>
       
   679         <translation type="obsolete">Audio: </translation>
       
   680     </message>
       
   681 </context>
       
   682 <context>
       
   683     <name>MapModel</name>
   589     <name>MapModel</name>
   684     <message>
   590     <message>
   685         <source>No description available.</source>
   591         <source>No description available.</source>
   686         <translation type="unfinished"></translation>
   592         <translation type="unfinished"></translation>
   687     </message>
   593     </message>
   798 <context>
   704 <context>
   799     <name>PageEditTeam</name>
   705     <name>PageEditTeam</name>
   800     <message>
   706     <message>
   801         <source>General</source>
   707         <source>General</source>
   802         <translation>Geral</translation>
   708         <translation>Geral</translation>
   803     </message>
       
   804     <message>
       
   805         <source>Advanced</source>
       
   806         <translation type="obsolete">Avançado</translation>
       
   807     </message>
   709     </message>
   808     <message>
   710     <message>
   809         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
   711         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
   810         <translation type="unfinished"></translation>
   712         <translation type="unfinished"></translation>
   811     </message>
   713     </message>
   918     </message>
   820     </message>
   919 </context>
   821 </context>
   920 <context>
   822 <context>
   921     <name>PageMain</name>
   823     <name>PageMain</name>
   922     <message>
   824     <message>
   923         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
       
   924         <comment>Tips</comment>
       
   925         <translation type="obsolete">Simplesmente selecciona a mesma cor de outro jogador para jogarem em equipa. Continuas a ter total controlo dos teus ouriços, mas ganham ou perdem juntos.</translation>
       
   926     </message>
       
   927     <message>
       
   928         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
       
   929         <comment>Tips</comment>
       
   930         <translation type="obsolete">Algumas armas podem não fazer muito dano, mas em ocasiões especificas podem-se demonstrar bastante mais letais. Experimenta usar a Desert Eagle para empurrar varios ouriços para a água.</translation>
       
   931     </message>
       
   932     <message>
       
   933         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
       
   934         <comment>Tips</comment>
       
   935         <translation type="obsolete">Se não tens a certeza do que fazer a seguir, não desperdiçes munições, passa o turno. Mas não percas muito tempo, a Morte Súbita aproxima-se!</translation>
       
   936     </message>
       
   937     <message>
       
   938         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
       
   939         <comment>Tips</comment>
       
   940         <translation type="obsolete">Se não queres que outros usem o teu nome de utilizador preferido no servidor oficial, regista-o em http://www.hedgewars.org/.</translation>
       
   941     </message>
       
   942     <message>
       
   943         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
       
   944         <comment>Tips</comment>
       
   945         <translation type="obsolete">Estás cansado do modo de jogo habitual? Experimenta uma das missões - existem várias por onde escolher, e todas com objectivos um pouco diferentes.</translation>
       
   946     </message>
       
   947     <message>
       
   948         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
       
   949         <comment>Tips</comment>
       
   950         <translation type="obsolete">Por defeito, o ultimo jogo em que participaste é sempre gravado como &apos;demo&apos;. Selecciona &apos;Jogo Local&apos; e aí a opção &apos;Demos&apos; no canto inferior direito para os gerir ou reproduzir.</translation>
       
   951     </message>
       
   952     <message>
       
   953         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
       
   954         <comment>Tips</comment>
       
   955         <translation type="obsolete">O Hedgewars é Open Source e Freeware, desenvolvido nos tempos livres. Se tiveres algum problema pergunta nos fóruns, mas por favor não esperes suporte 24/7!</translation>
       
   956     </message>
       
   957     <message>
       
   958         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
       
   959         <comment>Tips</comment>
       
   960         <translation type="obsolete">O Hedgewars é Open Source e Freeware, desenvolvido nos tempos livres. Se gostares do jogo podes contribuir com uma pequena doação ou o teu próprio trabalho!</translation>
       
   961     </message>
       
   962     <message>
       
   963         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
       
   964         <comment>Tips</comment>
       
   965         <translation type="obsolete">O Hedgewars é Open Source e Freeware, desenvolvido nos tempos livres. Partilha-o com a família e amigos como quiseres!</translation>
       
   966     </message>
       
   967     <message>
       
   968         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
       
   969         <comment>Tips</comment>
       
   970         <translation type="obsolete">De tempos a tempos realizam-se torneios oficiais. Todos estes eventos são anunciados em http://www.hedgewars.org/ com alguns dias de antecedência.</translation>
       
   971     </message>
       
   972     <message>
       
   973         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
       
   974         <comment>Tips</comment>
       
   975         <translation type="obsolete">O Hedgewars está disponível em vários idiomas. Se a tradução do teu idioma está desactualizada ou em falta, não hesites em contactar-nos!</translation>
       
   976     </message>
       
   977     <message>
       
   978         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
       
   979         <comment>Tips</comment>
       
   980         <translation type="obsolete">O Hedgewars está disponível para vários sistemas operativos incluindo Microsoft Windows, Mac OS X e Linux.</translation>
       
   981     </message>
       
   982     <message>
       
   983         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
       
   984         <comment>Tips</comment>
       
   985         <translation type="obsolete">Lembra-te que tens sempre a opção de poder jogar na tua rede local ou online. Não estás restrito ao modo de Jogo Local.</translation>
       
   986     </message>
       
   987     <message>
       
   988         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
       
   989         <comment>Tips</comment>
       
   990         <translation type="obsolete">Lembra-te de fazer pequenos intervalos durante sessões de jogo prolongadas.</translation>
       
   991     </message>
       
   992     <message>
       
   993         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
       
   994         <comment>Tips</comment>
       
   995         <translation type="obsolete">Se a tua placa gráfica não é capaz de fornecer aceleração por hardware para OpenGL experimenta activar o modo de baixa qualidade para melhorar a performance.</translation>
       
   996     </message>
       
   997     <message>
       
   998         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
       
   999         <comment>Tips</comment>
       
  1000         <translation type="obsolete">Estamos abertos a sugestões e críticas construtivas. Se há algo que não gostas em particular ou tiveste uma boa ideia, deixa-nos saber!</translation>
       
  1001     </message>
       
  1002     <message>
       
  1003         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
       
  1004         <comment>Tips</comment>
       
  1005         <translation type="obsolete">Especialmente durante partidas online é importante ser educado. Lembra-te que podem haver menores a jogar com ou contra ti!</translation>
       
  1006     </message>
       
  1007     <message>
       
  1008         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
       
  1009         <comment>Tips</comment>
       
  1010         <translation type="obsolete">Modos de jogo especiais como &apos;Vampirismo&apos; ou &apos;Karma&apos; permitem-te desenvolver tácticas completamente novas! Experimenta-os num jogo personalizado!</translation>
       
  1011     </message>
       
  1012     <message>
       
  1013         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
       
  1014         <comment>Tips</comment>
       
  1015         <translation type="obsolete">Não deves instalar o Hedgewars em computadores que não te pertençam (escola, universidade, trabalho, etc.). Por favor contacta o responsável caso o pretendas fazer!</translation>
       
  1016     </message>
       
  1017     <message>
       
  1018         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
       
  1019         <comment>Tips</comment>
       
  1020         <translation type="obsolete">O Hedgewars é perfeito para pequenos jogos durante intervalos. Tem apenas a certeza que não adicionas muitos ouriços ou usas um mapa muito grande. Reduzir o tempo e pontos de vida pode ajudar também.</translation>
       
  1021     </message>
       
  1022     <message>
       
  1023         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
       
  1024         <comment>Tips</comment>
       
  1025         <translation type="obsolete">Nenhum ouriço foi mal tratado durante a produção deste jogo.</translation>
       
  1026     </message>
       
  1027     <message>
       
  1028         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
       
  1029         <comment>Tips</comment>
       
  1030         <translation type="obsolete">O Hedgewars é Open Source e Freeware desenvolvido durante o tempo livre. Se alguem te vendeu o jogo, tente obter o reembolso!</translation>
       
  1031     </message>
       
  1032     <message>
       
  1033         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
       
  1034         <comment>Tips</comment>
       
  1035         <translation type="obsolete">Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los com as tuas equipas.</translation>
       
  1036     </message>
       
  1037     <message>
       
  1038         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
       
  1039         <comment>Tips</comment>
       
  1040         <translation type="obsolete">Cria uma conta em %1 para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation>
       
  1041     </message>
       
  1042     <message>
       
  1043         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
       
  1044         <comment>Tips</comment>
       
  1045         <translation type="obsolete">Se a tua placa gráfica se está a demonstrar incapaz de fornecer aceleração gráfica em OpenGL, experimenta actualizar os drivers da mesma.</translation>
       
  1046     </message>
       
  1047     <message>
       
  1048         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
       
  1049         <comment>Tips</comment>
       
  1050         <translation type="obsolete">Existem três diferentes tipos de salto. Pressiona [salto alto] duas vezes para fazer um salto muito alto para trás.</translation>
       
  1051     </message>
       
  1052     <message>
       
  1053         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
       
  1054         <comment>Tips</comment>
       
  1055         <translation type="obsolete">Com medo de cair de um penhasco? Deixa o [botão de precisão] pressionado e vira-te para a [direita] ou [esquerda] sem sair do sitio.</translation>
       
  1056     </message>
       
  1057     <message>
       
  1058         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
       
  1059         <comment>Tips</comment>
       
  1060         <translation type="obsolete">Algumas armas requerem estratégias especiais ou imensa prática, por isso não desistas imediatamente dessa ferramenta em particular se falhares o alvo.</translation>
       
  1061     </message>
       
  1062     <message>
       
  1063         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
       
  1064         <comment>Tips</comment>
       
  1065         <translation type="obsolete">A maiora das armas deixa de funcionar se tocarem na água. A Abelha Teleguiada e o Bolo são excepções a esta regra.</translation>
       
  1066     </message>
       
  1067     <message>
       
  1068         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
       
  1069         <comment>Tips</comment>
       
  1070         <translation type="obsolete">O Limburger Venho causa apenas uma pequena explosão. No entanto a pequena nuvem malcheirosa, afectada pelo vento, pode envenenar vários ouriços de uma vez.</translation>
       
  1071     </message>
       
  1072     <message>
       
  1073         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
       
  1074         <comment>Tips</comment>
       
  1075         <translation type="obsolete">O Piano é o ataque aéreo que mais potencial dano causa. No entanto uma enorme desvantagem, é necessario sacrificar um ouriço para o utilizar.</translation>
       
  1076     </message>
       
  1077     <message>
       
  1078         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
       
  1079         <comment>Tips</comment>
       
  1080         <translation type="obsolete">As Minas Pegajosas são a arma ideal para com pequenas explosões em cadeia empurrar ouriços para situações terríveis... ou para a água.</translation>
       
  1081     </message>
       
  1082     <message>
       
  1083         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
       
  1084         <comment>Tips</comment>
       
  1085         <translation type="obsolete">O melhor local para usar o Martelo é em pontes ou vigas. Os ouriços atingidos nestes locais vão simplesmente furar pelo chão.</translation>
       
  1086     </message>
       
  1087     <message>
       
  1088         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
       
  1089         <comment>Tips</comment>
       
  1090         <translation type="obsolete">Se ficares preso atrás de um ouriço inimigo utiliza o Martelo para te libertares sem ser necessário levar dano de uma explosão.</translation>
       
  1091     </message>
       
  1092     <message>
       
  1093         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
       
  1094         <comment>Tips</comment>
       
  1095         <translation type="obsolete">A distancia máxima que o Bolo é capaz de alcançar depende do terreno que tenha de ultrapassar. Podes também utilizar [ataque] para o detonar a qualquer altura.</translation>
       
  1096     </message>
       
  1097     <message>
       
  1098         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
       
  1099         <comment>Tips</comment>
       
  1100         <translation type="obsolete">Embora o Lança-chamas seja uma arma, pode também ser usado para escavar túneis.</translation>
       
  1101     </message>
       
  1102     <message>
       
  1103         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
       
  1104         <comment>Tips</comment>
       
  1105         <translation type="obsolete">Gostavas de saber quem está por traz deste jogo? Clica no logótipo do Hedgewars no menu inicial para aceder aos créditos.</translation>
       
  1106     </message>
       
  1107     <message>
       
  1108         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
       
  1109         <comment>Tips</comment>
       
  1110         <translation type="obsolete">Gostas do Hedgewars? Torna-te fã no %1 ou segue-nos pelo %2!</translation>
       
  1111     </message>
       
  1112     <message>
       
  1113         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
       
  1114         <comment>Tips</comment>
       
  1115         <translation type="obsolete">Está à vontade para desenhar as tuas próprias sepulturas, chapéus, bandeiras ou mesmo mapas e temas! Tem em nota que vai ser necessário partilha-los algures para que os consigas usar online.</translation>
       
  1116     </message>
       
  1117     <message>
       
  1118         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
       
  1119         <comment>Tips</comment>
       
  1120         <translation type="obsolete">Gostavas poder usar um chapéu em particular que ainda não existe? Faz uma pequena doação para este projecto e recebe um chapéu exclusivo à tua escolha!</translation>
       
  1121     </message>
       
  1122     <message>
       
  1123         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
       
  1124         <comment>Tips</comment>
       
  1125         <translation type="obsolete">Mantém os drivers da placa gráfica actualizados de forma a evitar problemas com o jogo.</translation>
       
  1126     </message>
       
  1127     <message>
       
  1128         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
  1129         <comment>Tips</comment>
       
  1130         <translation type="obsolete">Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;Documents\Hedgewars&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, apenas não os modifiques.</translation>
       
  1131     </message>
       
  1132     <message>
       
  1133         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
       
  1134         <comment>Tips</comment>
       
  1135         <translation type="obsolete">É possivel associar os ficheiros relacionados com o Hedgewars (partidas e demonstrações) directamente com o jogo para que seja possivel lançalos directamente do teu explorador de ficheiros ou internet favorito.</translation>
       
  1136     </message>
       
  1137     <message>
       
  1138         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
  1139         <comment>Tips</comment>
       
  1140         <translation type="obsolete">Gostavas de poupar algumas cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Desde que não toques no solo podes reutilizar a usar a mesma corda quantas vezes quiseres!</translation>
       
  1141     </message>
       
  1142     <message>
       
  1143         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
  1144         <comment>Tips</comment>
       
  1145         <translation type="obsolete">Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; dentro da tua &quot;Pasta Pessoal&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, mas não os edites manualmente.</translation>
       
  1146     </message>
       
  1147     <message>
       
  1148         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
  1149         <comment>Tips</comment>
       
  1150         <translation type="obsolete">Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;.hedgewars&quot; dentro da tua &quot;Pasta Pessoal&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, mas não os edites manualmente.</translation>
       
  1151     </message>
       
  1152     <message>
       
  1153         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
  1154         <comment>Tips</comment>
       
  1155         <translation type="obsolete">A versão do Hedgewars para Windows suporta Xfire. Não te esqueças de adicionar o Hedgewars à tua lista de jogos para que os teus amigos te possam ver a jogar.</translation>
       
  1156     </message>
       
  1157     <message>
       
  1158         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
  1159         <comment>Tips</comment>
       
  1160         <translation type="obsolete">Utiliza um Molotov ou o Lança-chamas para temporariamente impedir outros ouriços de passar por áreas no terreno como túneis ou plataformas.</translation>
       
  1161     </message>
       
  1162     <message>
       
  1163         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
       
  1164         <comment>Tips</comment>
       
  1165         <translation type="obsolete">A Abelha Teleguiada pode-se demonstrar complicada de utilizar. O grau a que consegue virar depende da sua velocidade, por isso experimenta lança-la com diferentes níveis de força.</translation>
       
  1166     </message>
       
  1167     <message>
       
  1168         <source>Downloadable Content</source>
   825         <source>Downloadable Content</source>
  1169         <translation>Conteúdo Transferível (DLC)</translation>
   826         <translation>Conteúdo Transferível (DLC)</translation>
  1170     </message>
   827     </message>
  1171     <message>
   828     <message>
  1172         <source>Local Game</source>
       
  1173         <translation type="obsolete">Jogo Local</translation>
       
  1174     </message>
       
  1175     <message>
       
  1176         <source>Play a game on a single computer</source>
   829         <source>Play a game on a single computer</source>
  1177         <translation>Joga num único computador</translation>
   830         <translation>Joga num único computador</translation>
  1178     </message>
   831     </message>
  1179     <message>
   832     <message>
  1180         <source>Network Game</source>
       
  1181         <translation type="obsolete">Jogo em Rede</translation>
       
  1182     </message>
       
  1183     <message>
       
  1184         <source>Play a game across a network</source>
   833         <source>Play a game across a network</source>
  1185         <translation>Joga Hedgewars através da rede</translation>
   834         <translation>Joga Hedgewars através da rede</translation>
  1186     </message>
   835     </message>
  1187     <message>
   836     <message>
  1188         <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
   837         <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
  1233     <message>
   882     <message>
  1234         <source>Control</source>
   883         <source>Control</source>
  1235         <translation>Controlo</translation>
   884         <translation>Controlo</translation>
  1236     </message>
   885     </message>
  1237     <message>
   886     <message>
  1238         <source>DLC</source>
       
  1239         <translation type="obsolete">DLC</translation>
       
  1240     </message>
       
  1241     <message>
       
  1242         <source>Downloadable Content</source>
       
  1243         <translation type="obsolete">Conteúdo Transferível</translation>
       
  1244     </message>
       
  1245     <message>
       
  1246         <source>Edit game preferences</source>
   887         <source>Edit game preferences</source>
  1247         <translation type="unfinished">Editar as preferencias de jogo</translation>
   888         <translation type="unfinished">Editar as preferencias de jogo</translation>
  1248     </message>
   889     </message>
  1249     <message>
   890     <message>
  1250         <source>Start</source>
   891         <source>Start</source>
  1251         <translation type="unfinished">Iniciar</translation>
   892         <translation type="unfinished">Iniciar</translation>
  1252     </message>
   893     </message>
  1253 </context>
   894 </context>
  1254 <context>
   895 <context>
  1255     <name>PageNetType</name>
       
  1256     <message>
       
  1257         <source>LAN game</source>
       
  1258         <translation type="obsolete">Jogo em LAN</translation>
       
  1259     </message>
       
  1260     <message>
       
  1261         <source>Official server</source>
       
  1262         <translation type="obsolete">Servidor oficial</translation>
       
  1263     </message>
       
  1264     <message>
       
  1265         <source>Join hundreds of players online!</source>
       
  1266         <translation type="obsolete">Junta-te a centenas de jogadores online!</translation>
       
  1267     </message>
       
  1268     <message>
       
  1269         <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source>
       
  1270         <translation type="obsolete">Cria ou junta-te a jogo na Rede Local.</translation>
       
  1271     </message>
       
  1272 </context>
       
  1273 <context>
       
  1274     <name>PageOptions</name>
   896     <name>PageOptions</name>
  1275     <message>
   897     <message>
  1276         <source>New team</source>
   898         <source>New team</source>
  1277         <translation>Nova equipa</translation>
   899         <translation>Nova equipa</translation>
  1278     </message>
   900     </message>
  1309         <translation>Editar esquema de armas</translation>
   931         <translation>Editar esquema de armas</translation>
  1310     </message>
   932     </message>
  1311     <message>
   933     <message>
  1312         <source>Delete weapon set</source>
   934         <source>Delete weapon set</source>
  1313         <translation>Apagar esquema de armas</translation>
   935         <translation>Apagar esquema de armas</translation>
  1314     </message>
       
  1315     <message>
       
  1316         <source>General</source>
       
  1317         <translation type="obsolete">Geral</translation>
       
  1318     </message>
   936     </message>
  1319     <message>
   937     <message>
  1320         <source>Advanced</source>
   938         <source>Advanced</source>
  1321         <translation>Avançado</translation>
   939         <translation>Avançado</translation>
  1322     </message>
   940     </message>
  1641     </message>
  1259     </message>
  1642 </context>
  1260 </context>
  1643 <context>
  1261 <context>
  1644     <name>PageSinglePlayer</name>
  1262     <name>PageSinglePlayer</name>
  1645     <message>
  1263     <message>
  1646         <source>Simple Game</source>
       
  1647         <translation type="obsolete">Jogo Simples</translation>
       
  1648     </message>
       
  1649     <message>
       
  1650         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1264         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1651         <translation>Joga um jogo rápido contra o computador com configurações aleatórias</translation>
  1265         <translation>Joga um jogo rápido contra o computador com configurações aleatórias</translation>
  1652     </message>
  1266     </message>
  1653     <message>
  1267     <message>
  1654         <source>Multiplayer</source>
       
  1655         <translation type="obsolete">Multi-jogador</translation>
       
  1656     </message>
       
  1657     <message>
       
  1658         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1268         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1659         <translation>Joga alternadamente contra os teus amigos, ou o computador</translation>
  1269         <translation>Joga alternadamente contra os teus amigos, ou o computador</translation>
  1660     </message>
  1270     </message>
  1661     <message>
  1271     <message>
  1662         <source>Campaign Mode</source>
  1272         <source>Campaign Mode</source>
  1663         <translation>Modo Campanha</translation>
  1273         <translation>Modo Campanha</translation>
  1664     </message>
  1274     </message>
  1665     <message>
  1275     <message>
  1666         <source>Training Mode</source>
       
  1667         <translation type="obsolete">Modo Treino</translation>
       
  1668     </message>
       
  1669     <message>
       
  1670         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1276         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1671         <translation>Pratica as tuas habilidades numa variedade de missões de treino</translation>
  1277         <translation>Pratica as tuas habilidades numa variedade de missões de treino</translation>
  1672     </message>
  1278     </message>
  1673     <message>
  1279     <message>
  1674         <source>Demos</source>
       
  1675         <translation type="obsolete">Demos</translation>
       
  1676     </message>
       
  1677     <message>
       
  1678         <source>Watch recorded demos</source>
  1280         <source>Watch recorded demos</source>
  1679         <translation>Assistir aos demos guardados</translation>
  1281         <translation>Assistir aos demos guardados</translation>
  1680     </message>
       
  1681     <message>
       
  1682         <source>Load</source>
       
  1683         <translation type="obsolete">Carregar</translation>
       
  1684     </message>
  1282     </message>
  1685     <message>
  1283     <message>
  1686         <source>Load a previously saved game</source>
  1284         <source>Load a previously saved game</source>
  1687         <translation>Carrega um jogo gravado anteriormente</translation>
  1285         <translation>Carrega um jogo gravado anteriormente</translation>
  1688     </message>
  1286     </message>
  1726     <message>
  1324     <message>
  1727         <source>(in progress...)</source>
  1325         <source>(in progress...)</source>
  1728         <translation>(em progresso...)</translation>
  1326         <translation>(em progresso...)</translation>
  1729     </message>
  1327     </message>
  1730     <message>
  1328     <message>
  1731         <source>Date: </source>
       
  1732         <translation type="obsolete">Data: </translation>
       
  1733     </message>
       
  1734     <message>
       
  1735         <source>Size: </source>
       
  1736         <translation type="obsolete">Tamanho: </translation>
       
  1737     </message>
       
  1738     <message>
       
  1739         <source>encoding</source>
  1329         <source>encoding</source>
  1740         <translation>a converter</translation>
  1330         <translation>a converter</translation>
  1741     </message>
  1331     </message>
  1742     <message>
  1332     <message>
  1743         <source>uploading</source>
  1333         <source>uploading</source>
  1763     <message>
  1353     <message>
  1764         <source>Info</source>
  1354         <source>Info</source>
  1765         <translation>Informação</translation>
  1355         <translation>Informação</translation>
  1766     </message>
  1356     </message>
  1767     <message>
  1357     <message>
  1768         <source>Start</source>
       
  1769         <translation type="obsolete">Iniciar</translation>
       
  1770     </message>
       
  1771     <message>
       
  1772         <source>Restrict Joins</source>
  1358         <source>Restrict Joins</source>
  1773         <translation>Restringir entradas</translation>
  1359         <translation>Restringir entradas</translation>
  1774     </message>
  1360     </message>
  1775     <message>
  1361     <message>
  1776         <source>Restrict Team Additions</source>
  1362         <source>Restrict Team Additions</source>
  1814     <message>
  1400     <message>
  1815         <source>Fullscreen</source>
  1401         <source>Fullscreen</source>
  1816         <translation>Ecrã completo</translation>
  1402         <translation>Ecrã completo</translation>
  1817     </message>
  1403     </message>
  1818     <message>
  1404     <message>
  1819         <source>Frontend fullscreen</source>
       
  1820         <translation type="obsolete">Menu em ecrã completo</translation>
       
  1821     </message>
       
  1822     <message>
       
  1823         <source>Enable sound</source>
       
  1824         <translation type="obsolete">Activar som</translation>
       
  1825     </message>
       
  1826     <message>
       
  1827         <source>Enable music</source>
       
  1828         <translation type="obsolete">Activar música</translation>
       
  1829     </message>
       
  1830     <message>
       
  1831         <source>Show FPS</source>
  1405         <source>Show FPS</source>
  1832         <translation>Mostrar FPS</translation>
  1406         <translation>Mostrar FPS</translation>
  1833     </message>
  1407     </message>
  1834     <message>
  1408     <message>
  1835         <source>Alternative damage show</source>
  1409         <source>Alternative damage show</source>
  1842     <message>
  1416     <message>
  1843         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1417         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1844         <translation>Mostrar a ajuda no menu das armas</translation>
  1418         <translation>Mostrar a ajuda no menu das armas</translation>
  1845     </message>
  1419     </message>
  1846     <message>
  1420     <message>
  1847         <source>Enable frontend sounds</source>
       
  1848         <translation type="obsolete">Activar os sons no frontend</translation>
       
  1849     </message>
       
  1850     <message>
       
  1851         <source>Enable frontend music</source>
       
  1852         <translation type="obsolete">Activar a musica no frontend</translation>
       
  1853     </message>
       
  1854     <message>
       
  1855         <source>Frontend effects</source>
       
  1856         <translation type="obsolete">Efeitos no frontend</translation>
       
  1857     </message>
       
  1858     <message>
       
  1859         <source>Save password</source>
  1421         <source>Save password</source>
  1860         <translation>Guardar Palavra-passe</translation>
  1422         <translation>Guardar Palavra-passe</translation>
  1861     </message>
  1423     </message>
  1862     <message>
  1424     <message>
  1863         <source>Save account name and password</source>
  1425         <source>Save account name and password</source>
  1905     </message>
  1467     </message>
  1906 </context>
  1468 </context>
  1907 <context>
  1469 <context>
  1908     <name>QComboBox</name>
  1470     <name>QComboBox</name>
  1909     <message>
  1471     <message>
  1910         <source>generated map...</source>
       
  1911         <translation type="obsolete">mapa gerado...</translation>
       
  1912     </message>
       
  1913     <message>
       
  1914         <source>Human</source>
  1472         <source>Human</source>
  1915         <translation>Humano</translation>
  1473         <translation>Humano</translation>
  1916     </message>
  1474     </message>
  1917     <message>
  1475     <message>
  1918         <source>Level</source>
  1476         <source>Level</source>
  1921     <message>
  1479     <message>
  1922         <source>(System default)</source>
  1480         <source>(System default)</source>
  1923         <translation>(Definições por omissão)</translation>
  1481         <translation>(Definições por omissão)</translation>
  1924     </message>
  1482     </message>
  1925     <message>
  1483     <message>
  1926         <source>Mission</source>
       
  1927         <translation type="obsolete">Missão</translation>
       
  1928     </message>
       
  1929     <message>
       
  1930         <source>generated maze...</source>
       
  1931         <translation type="obsolete">labirinto gerado...</translation>
       
  1932     </message>
       
  1933     <message>
       
  1934         <source>Community</source>
  1484         <source>Community</source>
  1935         <translation>Comunidade</translation>
  1485         <translation>Comunidade</translation>
  1936     </message>
  1486     </message>
  1937     <message>
  1487     <message>
  1938         <source>Any</source>
  1488         <source>Any</source>
  1945     <message>
  1495     <message>
  1946         <source>In progress</source>
  1496         <source>In progress</source>
  1947         <translation>Em progresso</translation>
  1497         <translation>Em progresso</translation>
  1948     </message>
  1498     </message>
  1949     <message>
  1499     <message>
  1950         <source>hand drawn map...</source>
       
  1951         <translation type="obsolete">mapa desenhado à mão...</translation>
       
  1952     </message>
       
  1953     <message>
       
  1954         <source>Disabled</source>
  1500         <source>Disabled</source>
  1955         <translation>Desactivado</translation>
  1501         <translation>Desactivado</translation>
  1956     </message>
  1502     </message>
  1957     <message>
  1503     <message>
  1958         <source>Red/Cyan</source>
  1504         <source>Red/Cyan</source>
  1985     <message>
  1531     <message>
  1986         <source>Top-Bottom</source>
  1532         <source>Top-Bottom</source>
  1987         <translation>Cima-baixo</translation>
  1533         <translation>Cima-baixo</translation>
  1988     </message>
  1534     </message>
  1989     <message>
  1535     <message>
  1990         <source>Wiggle</source>
       
  1991         <translation type="obsolete">&quot;Wiggle&quot;</translation>
       
  1992     </message>
       
  1993     <message>
       
  1994         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  1536         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  1995         <translation>Vermelho/Ciano (tons de cinza)</translation>
  1537         <translation>Vermelho/Ciano (tons de cinza)</translation>
  1996     </message>
  1538     </message>
  1997     <message>
  1539     <message>
  1998         <source>Cyan/Red grayscale</source>
  1540         <source>Cyan/Red grayscale</source>
  2024     <message>
  1566     <message>
  2025         <source>Fort</source>
  1567         <source>Fort</source>
  2026         <translation>Forte</translation>
  1568         <translation>Forte</translation>
  2027     </message>
  1569     </message>
  2028     <message>
  1570     <message>
  2029         <source>Key binds</source>
       
  2030         <translation type="obsolete">Associação de teclas</translation>
       
  2031     </message>
       
  2032     <message>
       
  2033         <source>Teams</source>
       
  2034         <translation type="obsolete">Equipas</translation>
       
  2035     </message>
       
  2036     <message>
       
  2037         <source>Audio/Graphic options</source>
       
  2038         <translation type="obsolete">Opções de Áudio/Gráficos</translation>
       
  2039     </message>
       
  2040     <message>
       
  2041         <source>Net game</source>
  1571         <source>Net game</source>
  2042         <translation>Jogo em rede</translation>
  1572         <translation>Jogo em rede</translation>
  2043     </message>
  1573     </message>
  2044     <message>
  1574     <message>
  2045         <source>Playing teams</source>
  1575         <source>Playing teams</source>
  2056     <message>
  1586     <message>
  2057         <source>Team Settings</source>
  1587         <source>Team Settings</source>
  2058         <translation>Configurações de Equipa</translation>
  1588         <translation>Configurações de Equipa</translation>
  2059     </message>
  1589     </message>
  2060     <message>
  1590     <message>
  2061         <source>Misc</source>
       
  2062         <translation type="obsolete">Diversos</translation>
       
  2063     </message>
       
  2064     <message>
       
  2065         <source>Schemes and Weapons</source>
       
  2066         <translation type="obsolete">Esquemas e Armamento</translation>
       
  2067     </message>
       
  2068     <message>
       
  2069         <source>Custom colors</source>
       
  2070         <translation type="obsolete">Cores personalizadas</translation>
       
  2071     </message>
       
  2072     <message>
       
  2073         <source>Miscellaneous</source>
       
  2074         <translation type="obsolete">Outras opções</translation>
       
  2075     </message>
       
  2076     <message>
       
  2077         <source>Video recording options</source>
       
  2078         <translation type="obsolete">Opções de criação de vídeo</translation>
       
  2079     </message>
       
  2080     <message>
       
  2081         <source>Videos</source>
  1591         <source>Videos</source>
  2082         <translation>Vídeos</translation>
  1592         <translation>Vídeos</translation>
  2083     </message>
  1593     </message>
  2084     <message>
  1594     <message>
  2085         <source>Description</source>
  1595         <source>Description</source>
  2086         <translation>Descrição</translation>
  1596         <translation>Descrição</translation>
  2087     </message>
  1597     </message>
  2088     <message>
       
  2089         <source>Proxy settings</source>
       
  2090         <translation type="obsolete">Definições do Proxy</translation>
       
  2091     </message>
       
  2092 </context>
  1598 </context>
  2093 <context>
  1599 <context>
  2094     <name>QLabel</name>
  1600     <name>QLabel</name>
  2095     <message>
  1601     <message>
  2096         <source>Mines Time</source>
  1602         <source>Mines Time</source>
  2103     <message>
  1609     <message>
  2104         <source>Version</source>
  1610         <source>Version</source>
  2105         <translation>Versão</translation>
  1611         <translation>Versão</translation>
  2106     </message>
  1612     </message>
  2107     <message>
  1613     <message>
  2108         <source>Developers:</source>
       
  2109         <translation type="obsolete">Programadores:</translation>
       
  2110     </message>
       
  2111     <message>
       
  2112         <source>Art:</source>
       
  2113         <translation type="obsolete">Arte:</translation>
       
  2114     </message>
       
  2115     <message>
       
  2116         <source>Sounds:</source>
       
  2117         <translation type="obsolete">Som:</translation>
       
  2118     </message>
       
  2119     <message>
       
  2120         <source>Translations:</source>
       
  2121         <translation type="obsolete">Tradutores:</translation>
       
  2122     </message>
       
  2123     <message>
       
  2124         <source>Special thanks:</source>
       
  2125         <translation type="obsolete">Agradecimentos especiais:</translation>
       
  2126     </message>
       
  2127     <message>
       
  2128         <source>Weapons</source>
  1614         <source>Weapons</source>
  2129         <translation>Armas</translation>
  1615         <translation>Armas</translation>
  2130     </message>
  1616     </message>
  2131     <message>
  1617     <message>
  2132         <source>Host:</source>
  1618         <source>Host:</source>
  2179     <message>
  1665     <message>
  2180         <source>Crate Drops</source>
  1666         <source>Crate Drops</source>
  2181         <translation>Queda de Caixas</translation>
  1667         <translation>Queda de Caixas</translation>
  2182     </message>
  1668     </message>
  2183     <message>
  1669     <message>
  2184         <source>Game scheme</source>
       
  2185         <translation type="obsolete">Esquema de jogo</translation>
       
  2186     </message>
       
  2187     <message>
       
  2188         <source>% Dud Mines</source>
  1670         <source>% Dud Mines</source>
  2189         <translation>% Minas Falsas</translation>
  1671         <translation>% Minas Falsas</translation>
  2190     </message>
  1672     </message>
  2191     <message>
  1673     <message>
  2192         <source>Name</source>
  1674         <source>Name</source>
  2217         <translation>Explosivos</translation>
  1699         <translation>Explosivos</translation>
  2218     </message>
  1700     </message>
  2219     <message>
  1701     <message>
  2220         <source>Tip: </source>
  1702         <source>Tip: </source>
  2221         <translation>Dica: </translation>
  1703         <translation>Dica: </translation>
  2222     </message>
       
  2223     <message>
       
  2224         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  2225         <translation type="obsolete">This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</translation>
       
  2226     </message>
  1704     </message>
  2227     <message>
  1705     <message>
  2228         <source>Quality</source>
  1706         <source>Quality</source>
  2229         <translation>Qualidade</translation>
  1707         <translation>Qualidade</translation>
  2230     </message>
  1708     </message>
  2299     <message>
  1777     <message>
  2300         <source>Tags (comma separated): </source>
  1778         <source>Tags (comma separated): </source>
  2301         <translation>Tags\Etiquetas (separados por virgula): </translation>
  1779         <translation>Tags\Etiquetas (separados por virgula): </translation>
  2302     </message>
  1780     </message>
  2303     <message>
  1781     <message>
  2304         <source>Summary   </source>
       
  2305         <translation type="obsolete">Sumário   </translation>
       
  2306     </message>
       
  2307     <message>
       
  2308         <source>Description</source>
  1782         <source>Description</source>
  2309         <translation>Descrição</translation>
  1783         <translation>Descrição</translation>
  2310     </message>
  1784     </message>
  2311     <message>
  1785     <message>
  2312         <source>Nickname</source>
  1786         <source>Nickname</source>
  2398         <translation>Erro</translation>
  1872         <translation>Erro</translation>
  2399     </message>
  1873     </message>
  2400     <message>
  1874     <message>
  2401         <source>File association failed.</source>
  1875         <source>File association failed.</source>
  2402         <translation>Não foi possivel associar os ficheiros.</translation>
  1876         <translation>Não foi possivel associar os ficheiros.</translation>
  2403     </message>
       
  2404     <message>
       
  2405         <source>Please fill out all fields</source>
       
  2406         <translation type="obsolete">Por favor preencha todos os campos</translation>
       
  2407     </message>
  1877     </message>
  2408     <message>
  1878     <message>
  2409         <source>Error while authenticating at google.com:
  1879         <source>Error while authenticating at google.com:
  2410 </source>
  1880 </source>
  2411         <translation>Erro ao autenticar em google.com:
  1881         <translation>Erro ao autenticar em google.com:
  2450         <translation>Hedgewars - Sucesso</translation>
  1920         <translation>Hedgewars - Sucesso</translation>
  2451     </message>
  1921     </message>
  2452     <message>
  1922     <message>
  2453         <source>All file associations have been set</source>
  1923         <source>All file associations have been set</source>
  2454         <translation>Todos os ficheiros foram corretamente associados</translation>
  1924         <translation>Todos os ficheiros foram corretamente associados</translation>
  2455     </message>
       
  2456     <message>
       
  2457         <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source>
       
  2458         <translation type="obsolete">Problema publicado com sucesso em hedgewars.googlecode.com</translation>
       
  2459     </message>
       
  2460     <message>
       
  2461         <source>Error during authentication at google.com</source>
       
  2462         <translation type="obsolete">Ocorreu um erro durante a autenticação em google.com</translation>
       
  2463     </message>
       
  2464     <message>
       
  2465         <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.com directly)</source>
       
  2466         <translation type="obsolete">Erro ao reportar o problema, por favor tenta novamente mais tarde (ou visita hedgewars.googlecode.com diretamente)</translation>
       
  2467     </message>
  1925     </message>
  2468     <message>
  1926     <message>
  2469         <source>Main - Error</source>
  1927         <source>Main - Error</source>
  2470         <translation>Main - Erro</translation>
  1928         <translation>Main - Erro</translation>
  2471     </message>
  1929     </message>
  2648         <source>Hedgewars</source>
  2106         <source>Hedgewars</source>
  2649         <translation type="unfinished"></translation>
  2107         <translation type="unfinished"></translation>
  2650     </message>
  2108     </message>
  2651 </context>
  2109 </context>
  2652 <context>
  2110 <context>
  2653     <name>QObject</name>
       
  2654     <message>
       
  2655         <source>Nickname</source>
       
  2656         <translation type="obsolete">Nome de utilizador</translation>
       
  2657     </message>
       
  2658     <message>
       
  2659         <source>Please enter your nickname</source>
       
  2660         <translation type="obsolete">Por favor insira o seu nome de utilizador</translation>
       
  2661     </message>
       
  2662 </context>
       
  2663 <context>
       
  2664     <name>QPushButton</name>
  2111     <name>QPushButton</name>
  2665     <message>
  2112     <message>
  2666         <source>default</source>
  2113         <source>default</source>
  2667         <translation>predefinido</translation>
  2114         <translation>predefinido</translation>
  2668     </message>
  2115     </message>
  2713     <message>
  2160     <message>
  2714         <source>Load</source>
  2161         <source>Load</source>
  2715         <translation>Carregar</translation>
  2162         <translation>Carregar</translation>
  2716     </message>
  2163     </message>
  2717     <message>
  2164     <message>
  2718         <source>Setup</source>
       
  2719         <translation type="obsolete">Configurar</translation>
       
  2720     </message>
       
  2721     <message>
       
  2722         <source>Ready</source>
       
  2723         <translation type="obsolete">Preparado</translation>
       
  2724     </message>
       
  2725     <message>
       
  2726         <source>Random Team</source>
       
  2727         <translation type="obsolete">Equipa aleatória</translation>
       
  2728     </message>
       
  2729     <message>
       
  2730         <source>Associate file extensions</source>
  2165         <source>Associate file extensions</source>
  2731         <translation>Associar com as extensões dos ficheiros</translation>
  2166         <translation>Associar com as extensões dos ficheiros</translation>
  2732     </message>
  2167     </message>
  2733     <message>
  2168     <message>
  2734         <source>more</source>
       
  2735         <translation type="obsolete">mais</translation>
       
  2736     </message>
       
  2737     <message>
       
  2738         <source>More info</source>
  2169         <source>More info</source>
  2739         <translation>Mais informação</translation>
  2170         <translation>Mais informação</translation>
  2740     </message>
  2171     </message>
  2741     <message>
  2172     <message>
  2742         <source>Set default options</source>
  2173         <source>Set default options</source>
  2889         <source>Cancel</source>
  2320         <source>Cancel</source>
  2890         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
  2321         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
  2891     </message>
  2322     </message>
  2892 </context>
  2323 </context>
  2893 <context>
  2324 <context>
  2894     <name>ToggleButtonWidget</name>
       
  2895     <message>
       
  2896         <source>Vampirism</source>
       
  2897         <translation type="obsolete">Vampirismo</translation>
       
  2898     </message>
       
  2899     <message>
       
  2900         <source>Karma</source>
       
  2901         <translation type="obsolete">Karma</translation>
       
  2902     </message>
       
  2903     <message>
       
  2904         <source>Artillery</source>
       
  2905         <translation type="obsolete">Artilharia</translation>
       
  2906     </message>
       
  2907     <message>
       
  2908         <source>Fort Mode</source>
       
  2909         <translation type="obsolete">Modo Forte</translation>
       
  2910     </message>
       
  2911     <message>
       
  2912         <source>Divide Teams</source>
       
  2913         <translation type="obsolete">Separar Equipas</translation>
       
  2914     </message>
       
  2915     <message>
       
  2916         <source>Solid Land</source>
       
  2917         <translation type="obsolete">Terreno Sólido</translation>
       
  2918     </message>
       
  2919     <message>
       
  2920         <source>Add Border</source>
       
  2921         <translation type="obsolete">Adicionar Limites</translation>
       
  2922     </message>
       
  2923     <message>
       
  2924         <source>Low Gravity</source>
       
  2925         <translation type="obsolete">Baixa Gravidade</translation>
       
  2926     </message>
       
  2927     <message>
       
  2928         <source>Laser Sight</source>
       
  2929         <translation type="obsolete">Mira Laser</translation>
       
  2930     </message>
       
  2931     <message>
       
  2932         <source>Invulnerable</source>
       
  2933         <translation type="obsolete">Invulnerabilidade</translation>
       
  2934     </message>
       
  2935     <message>
       
  2936         <source>Random Order</source>
       
  2937         <translation type="obsolete">Ordem Aleatória</translation>
       
  2938     </message>
       
  2939     <message>
       
  2940         <source>King</source>
       
  2941         <translation type="obsolete">Rei</translation>
       
  2942     </message>
       
  2943     <message>
       
  2944         <source>Place Hedgehogs</source>
       
  2945         <translation type="obsolete">Posicionar Ouriços</translation>
       
  2946     </message>
       
  2947     <message>
       
  2948         <source>Clan Shares Ammo</source>
       
  2949         <translation type="obsolete">Clãs Partilham Armamento</translation>
       
  2950     </message>
       
  2951     <message>
       
  2952         <source>Disable Girders</source>
       
  2953         <translation type="obsolete">Desactivar Vigas</translation>
       
  2954     </message>
       
  2955     <message>
       
  2956         <source>Disable Land Objects</source>
       
  2957         <translation type="obsolete">Desactivar Objectos no Terreno</translation>
       
  2958     </message>
       
  2959     <message>
       
  2960         <source>AI Survival Mode</source>
       
  2961         <translation type="obsolete">Modo de Sobrevivência</translation>
       
  2962     </message>
       
  2963     <message>
       
  2964         <source>Reset Health</source>
       
  2965         <translation type="obsolete">Restaurar Vida</translation>
       
  2966     </message>
       
  2967     <message>
       
  2968         <source>Unlimited Attacks</source>
       
  2969         <translation type="obsolete">Ataques Ilimitados</translation>
       
  2970     </message>
       
  2971     <message>
       
  2972         <source>Reset Weapons</source>
       
  2973         <translation type="obsolete">Restaurar o Armamento</translation>
       
  2974     </message>
       
  2975     <message>
       
  2976         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
       
  2977         <translation type="obsolete">Armamento Por Ouriço</translation>
       
  2978     </message>
       
  2979     <message>
       
  2980         <source>Disable Wind</source>
       
  2981         <translation type="obsolete">Desactivar Vento</translation>
       
  2982     </message>
       
  2983     <message>
       
  2984         <source>More Wind</source>
       
  2985         <translation type="obsolete">Mais Vento</translation>
       
  2986     </message>
       
  2987     <message>
       
  2988         <source>Tag Team</source>
       
  2989         <translation type="obsolete">Tag Team</translation>
       
  2990     </message>
       
  2991     <message>
       
  2992         <source>Add Bottom Border</source>
       
  2993         <translation type="obsolete">Adicionar limite inferior</translation>
       
  2994     </message>
       
  2995 </context>
       
  2996 <context>
       
  2997     <name>binds</name>
  2325     <name>binds</name>
  2998     <message>
  2326     <message>
  2999         <source>up</source>
  2327         <source>up</source>
  3000         <translation>cima</translation>
  2328         <translation>cima</translation>
  3001     </message>
  2329     </message>
  3122     <message>
  2450     <message>
  3123         <source>capture</source>
  2451         <source>capture</source>
  3124         <translation>capturar</translation>
  2452         <translation>capturar</translation>
  3125     </message>
  2453     </message>
  3126     <message>
  2454     <message>
  3127         <source>hedgehogs
       
  3128 info</source>
       
  3129         <translation type="obsolete">informação dos
       
  3130 ouriços</translation>
       
  3131     </message>
       
  3132     <message>
       
  3133         <source>quit</source>
  2455         <source>quit</source>
  3134         <translation>sair</translation>
  2456         <translation>sair</translation>
  3135     </message>
  2457     </message>
  3136     <message>
  2458     <message>
  3137         <source>zoom in</source>
  2459         <source>zoom in</source>
  3171     </message>
  2493     </message>
  3172 </context>
  2494 </context>
  3173 <context>
  2495 <context>
  3174     <name>binds (categories)</name>
  2496     <name>binds (categories)</name>
  3175     <message>
  2497     <message>
  3176         <source>Basic controls</source>
       
  3177         <translation type="obsolete">Controlos basicos</translation>
       
  3178     </message>
       
  3179     <message>
       
  3180         <source>Weapon controls</source>
       
  3181         <translation type="obsolete">Controlos de armas</translation>
       
  3182     </message>
       
  3183     <message>
       
  3184         <source>Camera and cursor controls</source>
       
  3185         <translation type="obsolete">Controlos de camara e cursor</translation>
       
  3186     </message>
       
  3187     <message>
       
  3188         <source>Other</source>
       
  3189         <translation type="obsolete">Outros</translation>
       
  3190     </message>
       
  3191     <message>
       
  3192         <source>Movement</source>
  2498         <source>Movement</source>
  3193         <translation type="unfinished"></translation>
  2499         <translation type="unfinished"></translation>
  3194     </message>
  2500     </message>
  3195     <message>
  2501     <message>
  3196         <source>Weapons</source>
  2502         <source>Weapons</source>
  3206     </message>
  2512     </message>
  3207 </context>
  2513 </context>
  3208 <context>
  2514 <context>
  3209     <name>binds (descriptions)</name>
  2515     <name>binds (descriptions)</name>
  3210     <message>
  2516     <message>
  3211         <source>Move your hogs and aim:</source>
       
  3212         <translation type="obsolete">Movimentar os teus ouriços e apontar:</translation>
       
  3213     </message>
       
  3214     <message>
       
  3215         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  2517         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  3216         <translation>Ultrapassar fendas e obstaculos saltando:</translation>
  2518         <translation>Ultrapassar fendas e obstaculos saltando:</translation>
  3217     </message>
  2519     </message>
  3218     <message>
  2520     <message>
  3219         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  2521         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  3597     <message>
  2899     <message>
  3598         <source>DPad</source>
  2900         <source>DPad</source>
  3599         <translation>DPad</translation>
  2901         <translation>DPad</translation>
  3600     </message>
  2902     </message>
  3601 </context>
  2903 </context>
  3602 <context>
       
  3603     <name>server</name>
       
  3604     <message>
       
  3605         <source>Illegal nickname</source>
       
  3606         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3607     </message>
       
  3608     <message>
       
  3609         <source>Protocol already known</source>
       
  3610         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3611     </message>
       
  3612     <message>
       
  3613         <source>Bad number</source>
       
  3614         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3615     </message>
       
  3616     <message>
       
  3617         <source>bye</source>
       
  3618         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3619     </message>
       
  3620     <message>
       
  3621         <source>Empty config entry</source>
       
  3622         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3623     </message>
       
  3624     <message>
       
  3625         <source>Not room master</source>
       
  3626         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3627     </message>
       
  3628     <message>
       
  3629         <source>Corrupted hedgehogs info</source>
       
  3630         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3631     </message>
       
  3632     <message>
       
  3633         <source>too many teams</source>
       
  3634         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3635     </message>
       
  3636     <message>
       
  3637         <source>too many hedgehogs</source>
       
  3638         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3639     </message>
       
  3640     <message>
       
  3641         <source>There&apos;s already a team with same name in the list</source>
       
  3642         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3643     </message>
       
  3644     <message>
       
  3645         <source>round in progress</source>
       
  3646         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3647     </message>
       
  3648     <message>
       
  3649         <source>restricted</source>
       
  3650         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3651     </message>
       
  3652     <message>
       
  3653         <source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
       
  3654         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3655     </message>
       
  3656     <message>
       
  3657         <source>Not team owner!</source>
       
  3658         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3659     </message>
       
  3660     <message>
       
  3661         <source>Less than two clans!</source>
       
  3662         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3663     </message>
       
  3664     <message>
       
  3665         <source>Room with such name already exists</source>
       
  3666         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3667     </message>
       
  3668     <message>
       
  3669         <source>Illegal room name</source>
       
  3670         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3671     </message>
       
  3672     <message>
       
  3673         <source>No such room</source>
       
  3674         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3675     </message>
       
  3676     <message>
       
  3677         <source>Joining restricted</source>
       
  3678         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3679     </message>
       
  3680     <message>
       
  3681         <source>Registered users only</source>
       
  3682         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3683     </message>
       
  3684     <message>
       
  3685         <source>You are banned in this room</source>
       
  3686         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3687     </message>
       
  3688     <message>
       
  3689         <source>Nickname is already in use</source>
       
  3690         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3691     </message>
       
  3692     <message>
       
  3693         <source>No checker rights</source>
       
  3694         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3695     </message>
       
  3696     <message>
       
  3697         <source>Authentication failed</source>
       
  3698         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3699     </message>
       
  3700     <message>
       
  3701         <source>60 seconds cooldown after kick</source>
       
  3702         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3703     </message>
       
  3704     <message>
       
  3705         <source>kicked</source>
       
  3706         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3707     </message>
       
  3708     <message>
       
  3709         <source>Ping timeout</source>
       
  3710         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3711     </message>
       
  3712     <message>
       
  3713         <source>Nickname already chosen</source>
       
  3714         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3715     </message>
       
  3716 </context>
       
  3717 </TS>
  2904 </TS>