share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_uk.ts
changeset 14177 a4dd3d307115
parent 13874 b74274d6ee6a
child 14498 df86be1bdbeb
equal deleted inserted replaced
14176:5ad911992460 14177:a4dd3d307115
     8         <translation>Невідомий компілятор</translation>
     8         <translation>Невідомий компілятор</translation>
     9     </message>
     9     </message>
    10     <message>
    10     <message>
    11         <source>Hedgewars %1</source>
    11         <source>Hedgewars %1</source>
    12         <extracomment>%1 contains Hedgewars&apos; version number</extracomment>
    12         <extracomment>%1 contains Hedgewars&apos; version number</extracomment>
    13         <translation type="unfinished">Hedgewars %1</translation>
    13         <translation>Hedgewars %1</translation>
    14     </message>
    14     </message>
    15     <message>
    15     <message>
    16         <source>Revision %1 (%2)</source>
    16         <source>Revision %1 (%2)</source>
    17         <translation type="unfinished"></translation>
    17         <translation>Ревізія %1 (%2)</translation>
    18     </message>
    18     </message>
    19     <message>
    19     <message>
    20         <source>Visit our homepage: %1</source>
    20         <source>Visit our homepage: %1</source>
    21         <translation type="unfinished"></translation>
    21         <translation>Наша домашня сторінка: %1</translation>
    22     </message>
    22     </message>
    23     <message>
    23     <message>
    24         <source>This program is distributed under the %1.</source>
    24         <source>This program is distributed under the %1.</source>
    25         <translation type="unfinished">Ця програма поширюється згідно з %1.</translation>
    25         <translation>Ця програма поширюється згідно з %1.</translation>
    26     </message>
    26     </message>
    27     <message>
    27     <message>
    28         <source>GNU GPL v2</source>
    28         <source>GNU GPL v2</source>
    29         <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment>
    29         <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment>
    30         <translation type="unfinished"></translation>
    30         <translation>GNU GPL v2</translation>
    31     </message>
    31     </message>
    32     <message>
    32     <message>
    33         <source>Dependency versions:</source>
    33         <source>Dependency versions:</source>
    34         <extracomment>For the version numbers of Hedgewars&apos; software dependencies</extracomment>
    34         <extracomment>For the version numbers of Hedgewars&apos; software dependencies</extracomment>
    35         <translation type="unfinished"></translation>
    35         <translation>Версії залежностей:</translation>
    36     </message>
    36     </message>
    37     <message>
    37     <message>
    38         <source>&lt;a href=&quot;https://gcc.gnu.org&quot;&gt;GCC&lt;/a&gt;: %1</source>
    38         <source>&lt;a href=&quot;https://gcc.gnu.org&quot;&gt;GCC&lt;/a&gt;: %1</source>
    39         <translation type="unfinished"></translation>
    39         <translation>&lt;a href=&quot;https://gcc.gnu.org&quot;&gt;GCC&lt;/a&gt;: %1</translation>
    40     </message>
    40     </message>
    41     <message>
    41     <message>
    42         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    42         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    43         <translation type="unfinished"></translation>
    43         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    44     </message>
    44     </message>
    45     <message>
    45     <message>
    46         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_mixer&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    46         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_mixer&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    47         <translation type="unfinished"></translation>
    47         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_mixer&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    48     </message>
    48     </message>
    49     <message>
    49     <message>
    50         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_net&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    50         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_net&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    51         <translation type="unfinished"></translation>
    51         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_net&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    52     </message>
    52     </message>
    53     <message>
    53     <message>
    54         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_image&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    54         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_image&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    55         <translation type="unfinished"></translation>
    55         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_image&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    56     </message>
    56     </message>
    57     <message>
    57     <message>
    58         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_ttf&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    58         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_ttf&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    59         <translation type="unfinished"></translation>
    59         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_ttf&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    60     </message>
    60     </message>
    61     <message>
    61     <message>
    62         <source>&lt;a href=&quot;https://www.qt.io/developers/&quot;&gt;Qt&lt;/a&gt;: %1</source>
    62         <source>&lt;a href=&quot;https://www.qt.io/developers/&quot;&gt;Qt&lt;/a&gt;: %1</source>
    63         <translation type="unfinished"></translation>
    63         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.qt.io/developers/&quot;&gt;Qt&lt;/a&gt;: %1</translation>
    64     </message>
    64     </message>
    65     <message>
    65     <message>
    66         <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavcodec&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    66         <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavcodec&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    67         <translation type="unfinished"></translation>
    67         <translation>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavcodec&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    68     </message>
    68     </message>
    69     <message>
    69     <message>
    70         <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavformat&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    70         <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavformat&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    71         <translation type="unfinished"></translation>
    71         <translation>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavformat&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    72     </message>
    72     </message>
    73     <message>
    73     <message>
    74         <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavutil&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    74         <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavutil&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    75         <translation type="unfinished"></translation>
    75         <translation>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavutil&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    76     </message>
    76     </message>
    77     <message>
    77     <message>
    78         <source>&lt;a href=&quot;https://icculus.org/physfs/&quot;&gt;PhysFS&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    78         <source>&lt;a href=&quot;https://icculus.org/physfs/&quot;&gt;PhysFS&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
    79         <translation type="unfinished"></translation>
    79         <translation>&lt;a href=&quot;https://icculus.org/physfs/&quot;&gt;PhysFS&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    80     </message>
    80     </message>
    81 </context>
    81 </context>
    82 <context>
    82 <context>
    83     <name>AbstractPage</name>
    83     <name>AbstractPage</name>
    84     <message>
    84     <message>
   136         <source>permanent</source>
   136         <source>permanent</source>
   137         <translation>постійний</translation>
   137         <translation>постійний</translation>
   138     </message>
   138     </message>
   139     <message>
   139     <message>
   140         <source>Ban player</source>
   140         <source>Ban player</source>
   141         <translation type="unfinished"></translation>
   141         <translation>Забанити гравця</translation>
   142     </message>
   142     </message>
   143     <message>
   143     <message>
   144         <source>Please specify an IP address.</source>
   144         <source>Please specify an IP address.</source>
   145         <translation type="unfinished"></translation>
   145         <translation>Вкажіть IP адресу.</translation>
   146     </message>
   146     </message>
   147     <message>
   147     <message>
   148         <source>Please specify a nickname.</source>
   148         <source>Please specify a nickname.</source>
   149         <translation type="unfinished"></translation>
   149         <translation>Вкажіть нікнейм.</translation>
   150     </message>
   150     </message>
   151 </context>
   151 </context>
   152 <context>
   152 <context>
   153     <name>DataManager</name>
   153     <name>DataManager</name>
   154     <message>
   154     <message>
   186         <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
   186         <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
   187         <translation>Ваша електронна адреса не є обов&apos;язковою, але потрібною, якщо ви хочете, щоб ми з вами зв&apos;язались.</translation>
   187         <translation>Ваша електронна адреса не є обов&apos;язковою, але потрібною, якщо ви хочете, щоб ми з вами зв&apos;язались.</translation>
   188     </message>
   188     </message>
   189     <message>
   189     <message>
   190         <source>Feedback</source>
   190         <source>Feedback</source>
   191         <translation type="unfinished">Відгук</translation>
   191         <translation>Відгук</translation>
   192     </message>
   192     </message>
   193     <message>
   193     <message>
   194         <source>This is optional, but this information might help us to resolve bugs and other technical problems.</source>
   194         <source>This is optional, but this information might help us to resolve bugs and other technical problems.</source>
   195         <translation type="unfinished"></translation>
   195         <translation>Це необов&apos;язково, але ця інформація може допомогти нам у вирішенні проблем.</translation>
   196     </message>
   196     </message>
   197 </context>
   197 </context>
   198 <context>
   198 <context>
   199     <name>FreqSpinBox</name>
   199     <name>FreqSpinBox</name>
   200     <message>
   200     <message>
   247         <source>copy of</source>
   247         <source>copy of</source>
   248         <translation type="obsolete">копія</translation>
   248         <translation type="obsolete">копія</translation>
   249     </message>
   249     </message>
   250     <message>
   250     <message>
   251         <source>New</source>
   251         <source>New</source>
   252         <translation type="unfinished">Нова</translation>
   252         <translation>Нова</translation>
   253     </message>
   253     </message>
   254     <message>
   254     <message>
   255         <source>Copy of %1</source>
   255         <source>Copy of %1</source>
   256         <translation type="unfinished"></translation>
   256         <translation>Копія %1</translation>
   257     </message>
   257     </message>
   258     <message>
   258     <message>
   259         <source>New (%1)</source>
   259         <source>New (%1)</source>
   260         <translation type="unfinished"></translation>
   260         <translation>Нова (%1)</translation>
   261     </message>
   261     </message>
   262     <message>
   262     <message>
   263         <source>Copy of %1 (%2)</source>
   263         <source>Copy of %1 (%2)</source>
   264         <translation type="unfinished"></translation>
   264         <translation>Копія %1 (%2)</translation>
   265     </message>
   265     </message>
   266 </context>
   266 </context>
   267 <context>
   267 <context>
   268     <name>GameUIConfig</name>
   268     <name>GameUIConfig</name>
   269     <message>
   269     <message>
   283     </message>
   283     </message>
   284     <message numerus="yes">
   284     <message numerus="yes">
   285         <source>%1 hour</source>
   285         <source>%1 hour</source>
   286         <translation>
   286         <translation>
   287             <numerusform>%1 година</numerusform>
   287             <numerusform>%1 година</numerusform>
   288             <numerusform></numerusform>
   288             <numerusform>%1 години</numerusform>
   289             <numerusform></numerusform>
   289             <numerusform>%1 годин</numerusform>
   290         </translation>
   290         </translation>
   291     </message>
   291     </message>
   292     <message numerus="yes">
   292     <message numerus="yes">
   293         <source>%1 hours</source>
   293         <source>%1 hours</source>
   294         <translation>
   294         <translation>
   299     </message>
   299     </message>
   300     <message numerus="yes">
   300     <message numerus="yes">
   301         <source>%1 day</source>
   301         <source>%1 day</source>
   302         <translation>
   302         <translation>
   303             <numerusform>%1 день</numerusform>
   303             <numerusform>%1 день</numerusform>
   304             <numerusform></numerusform>
   304             <numerusform>%1 дні</numerusform>
   305             <numerusform></numerusform>
   305             <numerusform>%1 днів</numerusform>
   306         </translation>
   306         </translation>
   307     </message>
   307     </message>
   308     <message numerus="yes">
   308     <message numerus="yes">
   309         <source>%1 days</source>
   309         <source>%1 days</source>
   310         <translation>
   310         <translation>
   332 Перевірте інсталяцію!</translation>
   332 Перевірте інсталяцію!</translation>
   333     </message>
   333     </message>
   334     <message>
   334     <message>
   335         <source>Usage</source>
   335         <source>Usage</source>
   336         <comment>command-line</comment>
   336         <comment>command-line</comment>
   337         <translation type="unfinished"></translation>
   337         <translation>Використання</translation>
   338     </message>
   338     </message>
   339     <message>
   339     <message>
   340         <source>OPTION</source>
   340         <source>OPTION</source>
   341         <comment>command-line</comment>
   341         <comment>command-line</comment>
   342         <translation type="unfinished"></translation>
   342         <translation>OPTION</translation>
   343     </message>
   343     </message>
   344     <message>
   344     <message>
   345         <source>CONNECTSTRING</source>
   345         <source>CONNECTSTRING</source>
   346         <comment>command-line</comment>
   346         <comment>command-line</comment>
   347         <translation type="unfinished"></translation>
   347         <translation>CONNECTSTRING</translation>
   348     </message>
   348     </message>
   349     <message>
   349     <message>
   350         <source>Options</source>
   350         <source>Options</source>
   351         <comment>command-line</comment>
   351         <comment>command-line</comment>
   352         <translation type="unfinished"></translation>
   352         <translation>Опції</translation>
   353     </message>
   353     </message>
   354     <message>
   354     <message>
   355         <source>Display this help</source>
   355         <source>Display this help</source>
   356         <comment>command-line</comment>
   356         <comment>command-line</comment>
   357         <translation type="unfinished"></translation>
   357         <translation>Показати цю довідку</translation>
   358     </message>
   358     </message>
   359     <message>
   359     <message>
   360         <source>Custom path for configuration data and user data</source>
   360         <source>Custom path for configuration data and user data</source>
   361         <comment>command-line</comment>
   361         <comment>command-line</comment>
   362         <translation type="unfinished"></translation>
   362         <translation>Користувацький шлях до даних конфігурації та даних користувача</translation>
   363     </message>
   363     </message>
   364     <message>
   364     <message>
   365         <source>Custom path to the game data folder</source>
   365         <source>Custom path to the game data folder</source>
   366         <comment>command-line</comment>
   366         <comment>command-line</comment>
   367         <translation type="unfinished"></translation>
   367         <translation>Користувацький шлях до теки даних гри</translation>
   368     </message>
   368     </message>
   369     <message>
   369     <message>
   370         <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. &quot;%2&quot;) to connect on start.</source>
   370         <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. &quot;%2&quot;) to connect on start.</source>
   371         <comment>command-line</comment>
   371         <comment>command-line</comment>
   372         <translation type="unfinished"></translation>
   372         <translation>Hedgewars може використовувати %1 (напр. &quot;%2&quot;) щоб під&apos;єднуватися на старті.</translation>
   373     </message>
   373     </message>
   374     <message>
   374     <message>
   375         <source>Malformed option argument: %1</source>
   375         <source>Malformed option argument: %1</source>
   376         <comment>command-line</comment>
   376         <comment>command-line</comment>
   377         <translation type="unfinished"></translation>
   377         <translation>Невірний аргумент опції: %1</translation>
   378     </message>
   378     </message>
   379     <message>
   379     <message>
   380         <source>Unknown option argument: %1</source>
   380         <source>Unknown option argument: %1</source>
   381         <comment>command-line</comment>
   381         <comment>command-line</comment>
   382         <translation type="unfinished"></translation>
   382         <translation>Невідомий аргумент опції: %1</translation>
   383     </message>
   383     </message>
   384 </context>
   384 </context>
   385 <context>
   385 <context>
   386     <name>HWAskQuitDialog</name>
   386     <name>HWAskQuitDialog</name>
   387     <message>
   387     <message>
   443         <source>%1 has left (%2)</source>
   443         <source>%1 has left (%2)</source>
   444         <translation>%1 пішов (%2)</translation>
   444         <translation>%1 пішов (%2)</translation>
   445     </message>
   445     </message>
   446     <message>
   446     <message>
   447         <source>Chat log</source>
   447         <source>Chat log</source>
   448         <translation type="unfinished"></translation>
   448         <translation>Журнал чату</translation>
   449     </message>
   449     </message>
   450     <message>
   450     <message>
   451         <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
   451         <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
   452         <translation type="unfinished"></translation>
   452         <translation>Вводіть повідомлення чату тут і надсилайте їх натиснувши [Enter]</translation>
   453     </message>
   453     </message>
   454     <message>
   454     <message>
   455         <source>List of players</source>
   455         <source>List of players</source>
   456         <translation type="unfinished"></translation>
   456         <translation>Перелік гравців</translation>
   457     </message>
   457     </message>
   458 </context>
   458 </context>
   459 <context>
   459 <context>
   460     <name>HWForm</name>
   460     <name>HWForm</name>
   461     <message>
   461     <message>
   577         <translation>Пароль кімнати</translation>
   577         <translation>Пароль кімнати</translation>
   578     </message>
   578     </message>
   579     <message>
   579     <message>
   580         <source>The room is protected with password.
   580         <source>The room is protected with password.
   581 Please, enter the password:</source>
   581 Please, enter the password:</source>
   582         <translation type="unfinished">Кімната захищена паролем.
   582         <translation>Кімната захищена паролем.
   583 Будь ласка, введіть пароль:</translation>
   583 Будь ласка, введіть пароль:</translation>
   584     </message>
   584     </message>
   585     <message>
   585     <message>
   586         <source>Team 1</source>
   586         <source>Team 1</source>
   587         <translation type="unfinished"></translation>
   587         <translation>Команда 1</translation>
   588     </message>
   588     </message>
   589     <message>
   589     <message>
   590         <source>Team %1</source>
   590         <source>Team %1</source>
   591         <extracomment>Default team name</extracomment>
   591         <extracomment>Default team name</extracomment>
   592         <translation type="unfinished"></translation>
   592         <translation>Команда %1</translation>
   593     </message>
   593     </message>
   594     <message>
   594     <message>
   595         <source>Computer %1</source>
   595         <source>Computer %1</source>
   596         <extracomment>Default computer team name</extracomment>
   596         <extracomment>Default computer team name</extracomment>
   597         <translation type="unfinished"></translation>
   597         <translation>Комп&apos;ютер %1</translation>
   598     </message>
   598     </message>
   599     <message>
   599     <message>
   600         <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
   600         <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
   601         <translation type="unfinished"></translation>
   601         <translation>Невідома помилка мережі (можливо відсутня бібліотека SSL).</translation>
   602     </message>
   602     </message>
   603     <message>
   603     <message>
   604         <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
   604         <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
   605         <translation type="unfinished"></translation>
   605         <translation>Ця функція потребує підключення до Інтернету, але ви, здається, не знаходитесь в мережі (код помилки: %1).</translation>
   606     </message>
   606     </message>
   607     <message>
   607     <message>
   608         <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
   608         <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
   609         <translation type="unfinished"></translation>
   609         <translation>Внутрішня помилка: об&apos;єкт відповіді недійсний.</translation>
   610     </message>
   610     </message>
   611 </context>
   611 </context>
   612 <context>
   612 <context>
   613     <name>HWGame</name>
   613     <name>HWGame</name>
   614     <message>
   614     <message>
   627 
   627 
   628 If this keeps happening, please click the &apos;Feedback&apos; button in the main menu!
   628 If this keeps happening, please click the &apos;Feedback&apos; button in the main menu!
   629 
   629 
   630 Last engine message:
   630 Last engine message:
   631 %1</source>
   631 %1</source>
   632         <translation type="unfinished"></translation>
   632         <translation>Виникла фатальна ПОМИЛКА! Ігровий двигун довелося зупинити.
       
   633 
       
   634 Нам дуже шкода за незручності. :-(
       
   635 
       
   636 Якщо це триватиме, натисніть кнопку &quot;Зворотний зв&apos;язок&quot; у головному меню!
       
   637 
       
   638 Останнє повідомлення двигуна:
       
   639 %1</translation>
   633     </message>
   640     </message>
   634 </context>
   641 </context>
   635 <context>
   642 <context>
   636     <name>HWHostPortDialog</name>
   643     <name>HWHostPortDialog</name>
   637     <message>
   644     <message>
   638         <source>Connect to server</source>
   645         <source>Connect to server</source>
   639         <translation type="unfinished"></translation>
   646         <translation>Під&apos;єднатись до сервера</translation>
   640     </message>
   647     </message>
   641 </context>
   648 </context>
   642 <context>
   649 <context>
   643     <name>HWMapContainer</name>
   650     <name>HWMapContainer</name>
   644     <message>
   651     <message>
   770         <source>Random perlin</source>
   777         <source>Random perlin</source>
   771         <translation type="unfinished"></translation>
   778         <translation type="unfinished"></translation>
   772     </message>
   779     </message>
   773     <message>
   780     <message>
   774         <source>Style:</source>
   781         <source>Style:</source>
   775         <translation type="unfinished"></translation>
   782         <translation>Стиль:</translation>
   776     </message>
   783     </message>
   777     <message>
   784     <message>
   778         <source>Forts</source>
   785         <source>Forts</source>
   779         <translation type="unfinished"></translation>
   786         <translation>Форти</translation>
   780     </message>
   787     </message>
   781     <message>
   788     <message>
   782         <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
   789         <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
   783         <translation type="unfinished"></translation>
   790         <translation type="unfinished"></translation>
   784     </message>
   791     </message>
   785     <message>
   792     <message>
   786         <source>Randomize the theme</source>
   793         <source>Randomize the theme</source>
   787         <translation type="unfinished"></translation>
   794         <translation>Випадкова тема</translation>
   788     </message>
   795     </message>
   789     <message>
   796     <message>
   790         <source>Choose a theme</source>
   797         <source>Choose a theme</source>
   791         <translation type="unfinished"></translation>
   798         <translation>Виберіть тему</translation>
   792     </message>
   799     </message>
   793     <message>
   800     <message>
   794         <source>Randomize the map, theme and seed</source>
   801         <source>Randomize the map, theme and seed</source>
   795         <translation type="unfinished"></translation>
   802         <translation type="unfinished"></translation>
   796     </message>
   803     </message>
   810         <source>Click to randomize the theme and seed</source>
   817         <source>Click to randomize the theme and seed</source>
   811         <translation type="unfinished"></translation>
   818         <translation type="unfinished"></translation>
   812     </message>
   819     </message>
   813     <message>
   820     <message>
   814         <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
   821         <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
   815         <translation type="unfinished"></translation>
   822         <translation>Вкажіть складність згенерованої мапи</translation>
   816     </message>
   823     </message>
   817     <message>
   824     <message>
   818         <source>Adjust the distance between forts</source>
   825         <source>Adjust the distance between forts</source>
   819         <translation type="unfinished"></translation>
   826         <translation>Вкажіть відстань між фортами</translation>
   820     </message>
   827     </message>
   821     <message>
   828     <message>
   822         <source>Click to edit</source>
   829         <source>Click to edit</source>
   823         <translation type="unfinished"></translation>
   830         <translation>Клацніть для зміни</translation>
   824     </message>
   831     </message>
   825 </context>
   832 </context>
   826 <context>
   833 <context>
   827     <name>HWNetServersModel</name>
   834     <name>HWNetServersModel</name>
   828     <message>
   835     <message>
   890         <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
   897         <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
   891         <translation>Сервер застарів. Від&apos;єднуюсь.</translation>
   898         <translation>Сервер застарів. Від&apos;єднуюсь.</translation>
   892     </message>
   899     </message>
   893     <message>
   900     <message>
   894         <source>Server authentication error</source>
   901         <source>Server authentication error</source>
   895         <translation type="unfinished"></translation>
   902         <translation>Помилка автентифікації на сервері</translation>
   896     </message>
   903     </message>
   897     <message>
   904     <message>
   898         <source>Reason:</source>
   905         <source>Reason:</source>
   899         <translation type="unfinished"></translation>
   906         <translation>Причина:</translation>
   900     </message>
   907     </message>
   901     <message>
   908     <message>
   902         <source>The connection was refused by the official server or timed out. Something seems to be wrong with the official server at the moment. This might be a temporary problem. Please try again later.</source>
   909         <source>The connection was refused by the official server or timed out. Something seems to be wrong with the official server at the moment. This might be a temporary problem. Please try again later.</source>
   903         <translation type="unfinished"></translation>
   910         <translation>Зв&apos;язок розірвано офіційним сервером або закінчився час очікування. Здається на даний момент є проблеми з офіційним сервером. Це може бути тимчасовою проблемою. Будь ласка спробуйте пізніше.</translation>
   904     </message>
   911     </message>
   905     <message>
   912     <message>
   906         <source>The connection was refused by the host or timed out. This might have one of the following reasons:
   913         <source>The connection was refused by the host or timed out. This might have one of the following reasons:
   907 - The Hedgewars Server program does currently not run on the host
   914 - The Hedgewars Server program does currently not run on the host
   908 - The specified port number is incorrect
   915 - The specified port number is incorrect
   909 - There is a temporary network problem
   916 - There is a temporary network problem
   910 
   917 
   911 Please check the host name and port settings and/or try again later.</source>
   918 Please check the host name and port settings and/or try again later.</source>
   912         <translation type="unfinished"></translation>
   919         <translation>З&apos;єднання розірвано хостом або закінчився час очікування. Це може мати одну з наступних причин:
       
   920 - Серверна частина Hedgewars наразі не працює на хості
       
   921 - Вказаний невірний номер порту
       
   922 - Існує тимчасова проблема з мережею
       
   923 
       
   924 Перевірте налаштування імені хоста та порту та/або повторіть спробу пізніше.</translation>
   913     </message>
   925     </message>
   914 </context>
   926 </context>
   915 <context>
   927 <context>
   916     <name>HWPasswordDialog</name>
   928     <name>HWPasswordDialog</name>
   917     <message>
   929     <message>
   936         <source>Password:</source>
   948         <source>Password:</source>
   937         <translation>Пароль:</translation>
   949         <translation>Пароль:</translation>
   938     </message>
   950     </message>
   939     <message>
   951     <message>
   940         <source>New Account</source>
   952         <source>New Account</source>
   941         <translation type="unfinished"></translation>
   953         <translation>Новий акаунт</translation>
   942     </message>
   954     </message>
   943 </context>
   955 </context>
   944 <context>
   956 <context>
   945     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   957     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   946     <message>
   958     <message>
   973         <source>Search for a hat:</source>
   985         <source>Search for a hat:</source>
   974         <translation>Шукати капелюх:</translation>
   986         <translation>Шукати капелюх:</translation>
   975     </message>
   987     </message>
   976     <message>
   988     <message>
   977         <source>Choose a hat</source>
   989         <source>Choose a hat</source>
   978         <translation type="unfinished"></translation>
   990         <translation>Виберіть капелюх</translation>
   979     </message>
   991     </message>
   980 </context>
   992 </context>
   981 <context>
   993 <context>
   982     <name>KB</name>
   994     <name>KB</name>
   983     <message>
   995     <message>
  1015         <translation type="vanished">%1 fps</translation>
  1027         <translation type="vanished">%1 fps</translation>
  1016     </message>
  1028     </message>
  1017     <message>
  1029     <message>
  1018         <source>Duration: %1min %2s</source>
  1030         <source>Duration: %1min %2s</source>
  1019         <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment>
  1031         <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment>
  1020         <translation type="unfinished"></translation>
  1032         <translation>Тривалість: %1хв %2с</translation>
  1021     </message>
  1033     </message>
  1022     <message>
  1034     <message>
  1023         <source>Video: %1x%2, %3 FPS, %4</source>
  1035         <source>Video: %1x%2, %3 FPS, %4</source>
  1024         <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = frames per second = %4 = decoder name</extracomment>
  1036         <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = frames per second = %4 = decoder name</extracomment>
  1025         <translation type="unfinished"></translation>
  1037         <translation>Відео: %1x%2, %3 FPS, %4</translation>
  1026     </message>
  1038     </message>
  1027     <message>
  1039     <message>
  1028         <source>Video: %1x%2, %3</source>
  1040         <source>Video: %1x%2, %3</source>
  1029         <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = decoder name</extracomment>
  1041         <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = decoder name</extracomment>
  1030         <translation type="unfinished"></translation>
  1042         <translation>Відео: %1x%2, %3</translation>
  1031     </message>
  1043     </message>
  1032     <message>
  1044     <message>
  1033         <source>Player: %1</source>
  1045         <source>Player: %1</source>
  1034         <translation type="unfinished"></translation>
  1046         <translation>Гравець: %1</translation>
  1035     </message>
  1047     </message>
  1036     <message>
  1048     <message>
  1037         <source>Theme: %1</source>
  1049         <source>Theme: %1</source>
  1038         <translation type="unfinished">Тема: %1</translation>
  1050         <translation>Тема: %1</translation>
  1039     </message>
  1051     </message>
  1040     <message>
  1052     <message>
  1041         <source>Map: %1</source>
  1053         <source>Map: %1</source>
  1042         <translation type="unfinished"></translation>
  1054         <translation>Мапа: %1</translation>
  1043     </message>
  1055     </message>
  1044     <message>
  1056     <message>
  1045         <source>Record: %1</source>
  1057         <source>Record: %1</source>
  1046         <translation type="unfinished"></translation>
  1058         <translation>Рекорд: %1</translation>
  1047     </message>
  1059     </message>
  1048 </context>
  1060 </context>
  1049 <context>
  1061 <context>
  1050     <name>MapModel</name>
  1062     <name>MapModel</name>
  1051     <message>
  1063     <message>
  1055 </context>
  1067 </context>
  1056 <context>
  1068 <context>
  1057     <name>MinesTimeSpinBox</name>
  1069     <name>MinesTimeSpinBox</name>
  1058     <message>
  1070     <message>
  1059         <source>Random</source>
  1071         <source>Random</source>
  1060         <translation type="unfinished"></translation>
  1072         <translation>Випадково</translation>
  1061     </message>
  1073     </message>
  1062     <message numerus="yes">
  1074     <message numerus="yes">
  1063         <source>%1 seconds</source>
  1075         <source>%1 seconds</source>
  1064         <translation type="unfinished">
  1076         <translation>
  1065             <numerusform></numerusform>
  1077             <numerusform>%1 секунд</numerusform>
  1066             <numerusform></numerusform>
  1078             <numerusform></numerusform>
  1067             <numerusform></numerusform>
  1079             <numerusform></numerusform>
  1068         </translation>
  1080         </translation>
  1069     </message>
  1081     </message>
  1070 </context>
  1082 </context>
  1134 </context>
  1146 </context>
  1135 <context>
  1147 <context>
  1136     <name>PageCampaign</name>
  1148     <name>PageCampaign</name>
  1137     <message>
  1149     <message>
  1138         <source>Team</source>
  1150         <source>Team</source>
  1139         <translation type="unfinished">Команда</translation>
  1151         <translation>Команда</translation>
  1140     </message>
  1152     </message>
  1141     <message>
  1153     <message>
  1142         <source>Campaign</source>
  1154         <source>Campaign</source>
  1143         <translation type="unfinished"></translation>
  1155         <translation>Кампанія</translation>
  1144     </message>
  1156     </message>
  1145     <message>
  1157     <message>
  1146         <source>Mission</source>
  1158         <source>Mission</source>
  1147         <translation type="unfinished"></translation>
  1159         <translation>Місія</translation>
  1148     </message>
  1160     </message>
  1149     <message>
  1161     <message>
  1150         <source>Start fighting</source>
  1162         <source>Start fighting</source>
  1151         <translation type="unfinished">Розпочати бій</translation>
  1163         <translation>Розпочати бій</translation>
  1152     </message>
  1164     </message>
  1153 </context>
  1165 </context>
  1154 <context>
  1166 <context>
  1155     <name>PageConnecting</name>
  1167     <name>PageConnecting</name>
  1156     <message>
  1168     <message>
  1168         <source>This page requires an internet connection.</source>
  1180         <source>This page requires an internet connection.</source>
  1169         <translation type="vanished">Ця сторінка потребує з&apos;єднання з інтернетом.</translation>
  1181         <translation type="vanished">Ця сторінка потребує з&apos;єднання з інтернетом.</translation>
  1170     </message>
  1182     </message>
  1171     <message>
  1183     <message>
  1172         <source>Open packages directory</source>
  1184         <source>Open packages directory</source>
  1173         <translation type="unfinished"></translation>
  1185         <translation>Відкрити теку з пакунками</translation>
  1174     </message>
  1186     </message>
  1175     <message>
  1187     <message>
  1176         <source>Load the start page</source>
  1188         <source>Load the start page</source>
  1177         <translation type="unfinished"></translation>
  1189         <translation>Завантажити стартову сторінку</translation>
  1178     </message>
  1190     </message>
  1179     <message>
  1191     <message>
  1180         <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
  1192         <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
  1181         <translation type="unfinished"></translation>
  1193         <translation>Невідома помилка мережі (можливо відсутня бібліотека SSL).</translation>
  1182     </message>
  1194     </message>
  1183     <message>
  1195     <message>
  1184         <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
  1196         <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
  1185         <translation type="unfinished"></translation>
  1197         <translation>Ця функція потребує підключення до Інтернету, але ви, здається, не знаходитесь в мережі (код помилки: %1).</translation>
  1186     </message>
  1198     </message>
  1187     <message>
  1199     <message>
  1188         <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
  1200         <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
  1189         <translation type="unfinished"></translation>
  1201         <translation>Внутрішня помилка: об&apos;єкт відповіді недійсний.</translation>
  1190     </message>
  1202     </message>
  1191 </context>
  1203 </context>
  1192 <context>
  1204 <context>
  1193     <name>PageDrawMap</name>
  1205     <name>PageDrawMap</name>
  1194     <message>
  1206     <message>
  1239         <source>Ellipse</source>
  1251         <source>Ellipse</source>
  1240         <translation>Еліпс</translation>
  1252         <translation>Еліпс</translation>
  1241     </message>
  1253     </message>
  1242     <message>
  1254     <message>
  1243         <source>Optimize</source>
  1255         <source>Optimize</source>
  1244         <translation type="unfinished"></translation>
  1256         <translation>Оптимізувати</translation>
  1245     </message>
  1257     </message>
  1246     <message>
  1258     <message>
  1247         <source>Brush size</source>
  1259         <source>Brush size</source>
  1248         <translation type="unfinished"></translation>
  1260         <translation>Розмір пензля</translation>
  1249     </message>
  1261     </message>
  1250 </context>
  1262 </context>
  1251 <context>
  1263 <context>
  1252     <name>PageEditTeam</name>
  1264     <name>PageEditTeam</name>
  1253     <message>
  1265     <message>
  1290         <source>Random Team</source>
  1302         <source>Random Team</source>
  1291         <translation>Випадкова Команда</translation>
  1303         <translation>Випадкова Команда</translation>
  1292     </message>
  1304     </message>
  1293     <message>
  1305     <message>
  1294         <source>Play a random example of this voice</source>
  1306         <source>Play a random example of this voice</source>
  1295         <translation type="unfinished"></translation>
  1307         <translation>Програти випадковий приклад голосу</translation>
  1296     </message>
  1308     </message>
  1297     <message>
  1309     <message>
  1298         <source>Random Hats</source>
  1310         <source>Random Hats</source>
  1299         <translation type="unfinished"></translation>
  1311         <translation>Випадкові капелюхи</translation>
  1300     </message>
  1312     </message>
  1301     <message>
  1313     <message>
  1302         <source>Random Names</source>
  1314         <source>Random Names</source>
  1303         <translation type="unfinished"></translation>
  1315         <translation>Випадкові імена</translation>
  1304     </message>
  1316     </message>
  1305     <message>
  1317     <message>
  1306         <source>Randomize the team name</source>
  1318         <source>Randomize the team name</source>
  1307         <translation type="unfinished"></translation>
  1319         <translation>Випадкова назва команди</translation>
  1308     </message>
  1320     </message>
  1309     <message>
  1321     <message>
  1310         <source>Randomize the grave</source>
  1322         <source>Randomize the grave</source>
  1311         <translation type="unfinished"></translation>
  1323         <translation>Випадкова могила</translation>
  1312     </message>
  1324     </message>
  1313     <message>
  1325     <message>
  1314         <source>Randomize the flag</source>
  1326         <source>Randomize the flag</source>
  1315         <translation type="unfinished"></translation>
  1327         <translation>Випадковий прапор</translation>
  1316     </message>
  1328     </message>
  1317     <message>
  1329     <message>
  1318         <source>Randomize the voice</source>
  1330         <source>Randomize the voice</source>
  1319         <translation type="unfinished"></translation>
  1331         <translation>Випадковий голос</translation>
  1320     </message>
  1332     </message>
  1321     <message>
  1333     <message>
  1322         <source>Randomize the fort</source>
  1334         <source>Randomize the fort</source>
  1323         <translation type="unfinished"></translation>
  1335         <translation>Випадковий форт</translation>
  1324     </message>
  1336     </message>
  1325     <message>
  1337     <message>
  1326         <source>CPU %1</source>
  1338         <source>CPU %1</source>
  1327         <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment>
  1339         <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment>
  1328         <translation type="unfinished"></translation>
  1340         <translation>ЦП %1</translation>
  1329     </message>
  1341     </message>
  1330     <message>
  1342     <message>
  1331         <source>%1 (%2)</source>
  1343         <source>%1 (%2)</source>
  1332         <translation type="unfinished"></translation>
  1344         <translation>%1 (%2)</translation>
  1333     </message>
  1345     </message>
  1334 </context>
  1346 </context>
  1335 <context>
  1347 <context>
  1336     <name>PageGameStats</name>
  1348     <name>PageGameStats</name>
  1337     <message>
  1349     <message>
  1346         <source>Ranking</source>
  1358         <source>Ranking</source>
  1347         <translation>Позиції</translation>
  1359         <translation>Позиції</translation>
  1348     </message>
  1360     </message>
  1349     <message numerus="yes">
  1361     <message numerus="yes">
  1350         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1362         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1351         <translation type="unfinished">
  1363         <translation>
  1352             <numerusform>Нагороду за кращий постріл отримує &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; з &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; пунктами нанесених втрат.</numerusform>
  1364             <numerusform>Нагороду за кращий постріл отримує &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; з &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; пунктами нанесених втрат.</numerusform>
  1353             <numerusform></numerusform>
  1365             <numerusform></numerusform>
  1354             <numerusform></numerusform>
  1366             <numerusform></numerusform>
  1355         </translation>
  1367         </translation>
  1356     </message>
  1368     </message>
  1436             <numerusform></numerusform>
  1448             <numerusform></numerusform>
  1437         </translation>
  1449         </translation>
  1438     </message>
  1450     </message>
  1439     <message>
  1451     <message>
  1440         <source>With everyone having the same clan color, there was no reason to fight. And so the hedgehogs happily lived in peace ever after.</source>
  1452         <source>With everyone having the same clan color, there was no reason to fight. And so the hedgehogs happily lived in peace ever after.</source>
  1441         <translation type="unfinished"></translation>
  1453         <translation>Оскільки клани мали той самий колір, не було причин для бою. Тому їжаки довго жили в мирі і щасті.</translation>
  1442     </message>
  1454     </message>
  1443 </context>
  1455 </context>
  1444 <context>
  1456 <context>
  1445     <name>PageInGame</name>
  1457     <name>PageInGame</name>
  1446     <message>
  1458     <message>
  1513         <source>Play official network game</source>
  1525         <source>Play official network game</source>
  1514         <translation>Грати офіційну мережну гру</translation>
  1526         <translation>Грати офіційну мережну гру</translation>
  1515     </message>
  1527     </message>
  1516     <message>
  1528     <message>
  1517         <source>Open the Hedgewars online game manual in your web browser</source>
  1529         <source>Open the Hedgewars online game manual in your web browser</source>
  1518         <translation type="unfinished"></translation>
  1530         <translation>Відкрийте онлайн посібник Hedgewars у своєму веб-переглядачі</translation>
  1519     </message>
  1531     </message>
  1520 </context>
  1532 </context>
  1521 <context>
  1533 <context>
  1522     <name>PageMultiplayer</name>
  1534     <name>PageMultiplayer</name>
  1523     <message>
  1535     <message>
  1528         <source>Edit game preferences</source>
  1540         <source>Edit game preferences</source>
  1529         <translation>Змінити параметри гри</translation>
  1541         <translation>Змінити параметри гри</translation>
  1530     </message>
  1542     </message>
  1531     <message>
  1543     <message>
  1532         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1544         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1533         <translation type="unfinished"></translation>
  1545         <translation>Розпочати бій (потребує хоча б 2 команди)</translation>
  1534     </message>
  1546     </message>
  1535 </context>
  1547 </context>
  1536 <context>
  1548 <context>
  1537     <name>PageNetGame</name>
  1549     <name>PageNetGame</name>
  1538     <message>
  1550     <message>
  1555         <source>Room controls</source>
  1567         <source>Room controls</source>
  1556         <translation>Керування кімнатою</translation>
  1568         <translation>Керування кімнатою</translation>
  1557     </message>
  1569     </message>
  1558     <message>
  1570     <message>
  1559         <source>Room name</source>
  1571         <source>Room name</source>
  1560         <translation type="unfinished"></translation>
  1572         <translation>Назва кімнати</translation>
  1561     </message>
  1573     </message>
  1562     <message>
  1574     <message>
  1563         <source>Update the room name</source>
  1575         <source>Update the room name</source>
  1564         <translation type="unfinished"></translation>
  1576         <translation>Оновити назву кімнати</translation>
  1565     </message>
  1577     </message>
  1566     <message>
  1578     <message>
  1567         <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you&apos;re ready to fight</source>
  1579         <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you&apos;re ready to fight</source>
  1568         <translation type="unfinished"></translation>
  1580         <translation>Увімкніть лампочку, щоб показати іншим гравцям, коли будете готові до бою</translation>
  1569     </message>
  1581     </message>
  1570     <message>
  1582     <message>
  1571         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1583         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1572         <translation type="unfinished"></translation>
  1584         <translation>Розпочати бій (потребує хоча б 2 команди)</translation>
  1573     </message>
  1585     </message>
  1574 </context>
  1586 </context>
  1575 <context>
  1587 <context>
  1576     <name>PageNetServer</name>
  1588     <name>PageNetServer</name>
  1577     <message>
  1589     <message>
  1754         <translation>Параметри запису відео</translation>
  1766         <translation>Параметри запису відео</translation>
  1755     </message>
  1767     </message>
  1756     <message>
  1768     <message>
  1757         <source>x</source>
  1769         <source>x</source>
  1758         <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment>
  1770         <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment>
  1759         <translation type="unfinished"></translation>
  1771         <translation>x</translation>
  1760     </message>
  1772     </message>
  1761     <message>
  1773     <message>
  1762         <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source>
  1774         <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source>
  1763         <translation type="unfinished"></translation>
  1775         <translation type="unfinished"></translation>
  1764     </message>
  1776     </message>
  1765     <message>
  1777     <message>
  1766         <source>Check now</source>
  1778         <source>Check now</source>
  1767         <translation type="unfinished"></translation>
  1779         <translation>Перевірити зараз</translation>
  1768     </message>
  1780     </message>
  1769     <message>
  1781     <message>
  1770         <source>Can&apos;t delete last team</source>
  1782         <source>Can&apos;t delete last team</source>
  1771         <translation type="unfinished"></translation>
  1783         <translation>Неможливо видалити останню команду</translation>
  1772     </message>
  1784     </message>
  1773     <message>
  1785     <message>
  1774         <source>You can&apos;t delete the last team!</source>
  1786         <source>You can&apos;t delete the last team!</source>
  1775         <translation type="unfinished"></translation>
  1787         <translation>Ви не можете видалити останню команду!</translation>
  1776     </message>
  1788     </message>
  1777 </context>
  1789 </context>
  1778 <context>
  1790 <context>
  1779     <name>PagePlayDemo</name>
  1791     <name>PagePlayDemo</name>
  1780     <message>
  1792     <message>
  1785         <source>Enter new file name:</source>
  1797         <source>Enter new file name:</source>
  1786         <translation>Введіть нове ім&apos;я файлу:</translation>
  1798         <translation>Введіть нове ім&apos;я файлу:</translation>
  1787     </message>
  1799     </message>
  1788     <message>
  1800     <message>
  1789         <source>Play demo</source>
  1801         <source>Play demo</source>
  1790         <translation type="unfinished">Грати демо</translation>
  1802         <translation>Грати демо</translation>
  1791     </message>
  1803     </message>
  1792     <message>
  1804     <message>
  1793         <source>Play the selected demo</source>
  1805         <source>Play the selected demo</source>
  1794         <translation type="unfinished"></translation>
  1806         <translation>Грати обране демо</translation>
  1795     </message>
  1807     </message>
  1796     <message>
  1808     <message>
  1797         <source>Load the selected game</source>
  1809         <source>Load the selected game</source>
  1798         <translation type="unfinished"></translation>
  1810         <translation>Завантажити обрану гру</translation>
  1799     </message>
  1811     </message>
  1800 </context>
  1812 </context>
  1801 <context>
  1813 <context>
  1802     <name>PageRoomsList</name>
  1814     <name>PageRoomsList</name>
  1803     <message>
  1815     <message>
  1999         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  2011         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  2000         <translation>Море (краї з&apos;єднані з морем)</translation>
  2012         <translation>Море (краї з&apos;єднані з морем)</translation>
  2001     </message>
  2013     </message>
  2002     <message>
  2014     <message>
  2003         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
  2015         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
  2004         <translation type="unfinished"></translation>
  2016         <translation>Кожен клан стартує на своїй території.</translation>
  2005     </message>
  2017     </message>
  2006     <message>
  2018     <message>
  2007         <source>Overall damage and knockback in percent</source>
  2019         <source>Overall damage and knockback in percent</source>
  2008         <translation type="unfinished"></translation>
  2020         <translation type="unfinished"></translation>
  2009     </message>
  2021     </message>
  2011         <source>Turn time in seconds</source>
  2023         <source>Turn time in seconds</source>
  2012         <translation type="unfinished"></translation>
  2024         <translation type="unfinished"></translation>
  2013     </message>
  2025     </message>
  2014     <message>
  2026     <message>
  2015         <source>Initial health of hedgehogs</source>
  2027         <source>Initial health of hedgehogs</source>
  2016         <translation type="unfinished"></translation>
  2028         <translation>Початкове здоров&apos;я їжаків</translation>
  2017     </message>
  2029     </message>
  2018     <message>
  2030     <message>
  2019         <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
  2031         <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
  2020         <translation type="unfinished"></translation>
  2032         <translation type="unfinished"></translation>
  2021     </message>
  2033     </message>
  2027         <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
  2039         <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
  2028         <translation type="unfinished"></translation>
  2040         <translation type="unfinished"></translation>
  2029     </message>
  2041     </message>
  2030     <message>
  2042     <message>
  2031         <source>Maximum rope length in percent</source>
  2043         <source>Maximum rope length in percent</source>
  2032         <translation type="unfinished"></translation>
  2044         <translation>Максимальна довжина мотузки у відсотках</translation>
  2033     </message>
  2045     </message>
  2034     <message>
  2046     <message>
  2035         <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
  2047         <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
  2036         <translation type="unfinished"></translation>
  2048         <translation type="unfinished"></translation>
  2037     </message>
  2049     </message>
  2039         <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
  2051         <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
  2040         <translation type="unfinished"></translation>
  2052         <translation type="unfinished"></translation>
  2041     </message>
  2053     </message>
  2042     <message>
  2054     <message>
  2043         <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
  2055         <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
  2044         <translation type="unfinished"></translation>
  2056         <translation>Бонус здоров&apos;я за підібраний ящик зі здоров&apos;ям</translation>
  2045     </message>
  2057     </message>
  2046     <message>
  2058     <message>
  2047         <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
  2059         <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
  2048         <translation type="unfinished"></translation>
  2060         <translation type="unfinished"></translation>
  2049     </message>
  2061     </message>
  2067         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
  2079         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
  2068         <translation type="unfinished"></translation>
  2080         <translation type="unfinished"></translation>
  2069     </message>
  2081     </message>
  2070     <message>
  2082     <message>
  2071         <source>Time you get after an attack</source>
  2083         <source>Time you get after an attack</source>
  2072         <translation type="unfinished"></translation>
  2084         <translation>Час, який у вас є після атаки</translation>
  2073     </message>
  2085     </message>
  2074     <message>
  2086     <message>
  2075         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
  2087         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
  2076         <translation type="unfinished"></translation>
  2088         <translation type="unfinished"></translation>
  2077     </message>
  2089     </message>
  2078     <message>
  2090     <message>
  2079         <source>Name of this scheme</source>
  2091         <source>Name of this scheme</source>
  2080         <translation type="unfinished"></translation>
  2092         <translation>Назва цієї схеми</translation>
  2081     </message>
  2093     </message>
  2082     <message>
  2094     <message>
  2083         <source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source>
  2095         <source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source>
  2084         <translation type="unfinished"></translation>
  2096         <translation>Виберіть їжака на початку ходу</translation>
  2085     </message>
  2097     </message>
  2086     <message>
  2098     <message>
  2087         <source>Land can not be destroyed by most weapons.</source>
  2099         <source>Land can not be destroyed by most weapons.</source>
  2088         <translation type="unfinished"></translation>
  2100         <translation>Земля не може бути знищена більшістю зброї.</translation>
  2089     </message>
  2101     </message>
  2090     <message>
  2102     <message>
  2091         <source>%1 (%2)</source>
  2103         <source>%1 (%2)</source>
  2092         <translation type="unfinished"></translation>
  2104         <translation>%1 (%2)</translation>
  2093     </message>
  2105     </message>
  2094 </context>
  2106 </context>
  2095 <context>
  2107 <context>
  2096     <name>PageSelectWeapon</name>
  2108     <name>PageSelectWeapon</name>
  2097     <message>
  2109     <message>
  2156         <source>Start fighting</source>
  2168         <source>Start fighting</source>
  2157         <translation>Розпочати бій</translation>
  2169         <translation>Розпочати бій</translation>
  2158     </message>
  2170     </message>
  2159     <message>
  2171     <message>
  2160         <source>Pick the training to play</source>
  2172         <source>Pick the training to play</source>
  2161         <translation type="unfinished"></translation>
  2173         <translation>Виберіть навчальну гру</translation>
  2162     </message>
  2174     </message>
  2163     <message>
  2175     <message>
  2164         <source>Pick the challenge to play</source>
  2176         <source>Pick the challenge to play</source>
  2165         <translation type="unfinished"></translation>
  2177         <translation>Виберіть виклик</translation>
  2166     </message>
  2178     </message>
  2167     <message>
  2179     <message>
  2168         <source>Pick the scenario to play</source>
  2180         <source>Pick the scenario to play</source>
  2169         <translation type="unfinished"></translation>
  2181         <translation>Виберіть сценарій гри</translation>
  2170     </message>
  2182     </message>
  2171     <message>
  2183     <message>
  2172         <source>Trainings</source>
  2184         <source>Trainings</source>
  2173         <translation type="unfinished"></translation>
  2185         <translation>Навчання</translation>
  2174     </message>
  2186     </message>
  2175     <message>
  2187     <message>
  2176         <source>Challenges</source>
  2188         <source>Challenges</source>
  2177         <translation type="unfinished"></translation>
  2189         <translation>Виклики</translation>
  2178     </message>
  2190     </message>
  2179     <message>
  2191     <message>
  2180         <source>Scenarios</source>
  2192         <source>Scenarios</source>
  2181         <translation type="unfinished"></translation>
  2193         <translation>Сценарії</translation>
  2182     </message>
  2194     </message>
  2183 </context>
  2195 </context>
  2184 <context>
  2196 <context>
  2185     <name>PageVideos</name>
  2197     <name>PageVideos</name>
  2186     <message>
  2198     <message>
  2193     </message>
  2205     </message>
  2194     <message numerus="yes">
  2206     <message numerus="yes">
  2195         <source>%1 bytes</source>
  2207         <source>%1 bytes</source>
  2196         <translation>
  2208         <translation>
  2197             <numerusform>%1 байт</numerusform>
  2209             <numerusform>%1 байт</numerusform>
  2198             <numerusform></numerusform>
  2210             <numerusform>%1 байти</numerusform>
  2199             <numerusform></numerusform>
  2211             <numerusform>%1 байтів</numerusform>
  2200         </translation>
  2212         </translation>
  2201     </message>
  2213     </message>
  2202     <message>
  2214     <message>
  2203         <source>(in progress...)</source>
  2215         <source>(in progress...)</source>
  2204         <translation>(в процесі...)</translation>
  2216         <translation>(в процесі...)</translation>
  2220         <translation>Розмір: %1</translation>
  2232         <translation>Розмір: %1</translation>
  2221     </message>
  2233     </message>
  2222     <message>
  2234     <message>
  2223         <source>%1%</source>
  2235         <source>%1%</source>
  2224         <extracomment>Video encoding progress. %1 = number</extracomment>
  2236         <extracomment>Video encoding progress. %1 = number</extracomment>
  2225         <translation type="unfinished"></translation>
  2237         <translation>%1%</translation>
  2226     </message>
  2238     </message>
  2227     <message>
  2239     <message>
  2228         <source>%1 (%2%) - %3</source>
  2240         <source>%1 (%2%) - %3</source>
  2229         <extracomment>Video encoding list entry. %1 = file name, %2 = percent complete, %3 = video operation type (e.g. “encoding”)</extracomment>
  2241         <extracomment>Video encoding list entry. %1 = file name, %2 = percent complete, %3 = video operation type (e.g. “encoding”)</extracomment>
  2230         <translation type="unfinished"></translation>
  2242         <translation>%1 (%2%) - %3</translation>
  2231     </message>
  2243     </message>
  2232 </context>
  2244 </context>
  2233 <context>
  2245 <context>
  2234     <name>QAction</name>
  2246     <name>QAction</name>
  2235     <message>
  2247     <message>
  2288         <source>Show games in-progress</source>
  2300         <source>Show games in-progress</source>
  2289         <translation>Показувати триваючі ігри</translation>
  2301         <translation>Показувати триваючі ігри</translation>
  2290     </message>
  2302     </message>
  2291     <message>
  2303     <message>
  2292         <source>Show password protected</source>
  2304         <source>Show password protected</source>
  2293         <translation type="unfinished"></translation>
  2305         <translation>Показати захищені паролем</translation>
  2294     </message>
  2306     </message>
  2295     <message>
  2307     <message>
  2296         <source>Show join restricted</source>
  2308         <source>Show join restricted</source>
  2297         <translation type="unfinished"></translation>
  2309         <translation>Показати з обмеженим приєднанням</translation>
  2298     </message>
  2310     </message>
  2299     <message>
  2311     <message>
  2300         <source>Delegate room control</source>
  2312         <source>Delegate room control</source>
  2301         <translation type="unfinished"></translation>
  2313         <translation>Делегувати керування кімнатою</translation>
  2302     </message>
  2314     </message>
  2303 </context>
  2315 </context>
  2304 <context>
  2316 <context>
  2305     <name>QCheckBox</name>
  2317     <name>QCheckBox</name>
  2306     <message>
  2318     <message>
  2407         <source>Enable translucent tags by default</source>
  2419         <source>Enable translucent tags by default</source>
  2408         <translation>Ввімкнути напівпрозорі теги</translation>
  2420         <translation>Ввімкнути напівпрозорі теги</translation>
  2409     </message>
  2421     </message>
  2410     <message>
  2422     <message>
  2411         <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source>
  2423         <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source>
  2412         <translation type="unfinished"></translation>
  2424         <translation>Ввімкнути візуальні ефекти, такі як анімаційні переходи меню та падіння зірок</translation>
  2413     </message>
  2425     </message>
  2414     <message>
  2426     <message>
  2415         <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form &quot;YYYY-MM-DD_hh-mm&quot; for automatically created demos.</source>
  2427         <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form &quot;YYYY-MM-DD_hh-mm&quot; for automatically created demos.</source>
  2416         <translation type="unfinished"></translation>
  2428         <translation>Якщо ввімкнено, Hedgewars додасть дату та час у вигляді &quot;YYYY-MM-DD_hh-mm&quot; до автоматично створених демо.</translation>
  2417     </message>
  2429     </message>
  2418     <message>
  2430     <message>
  2419         <source>Dampen when losing focus</source>
  2431         <source>Dampen when losing focus</source>
  2420         <extracomment>Checkbox text. If checked, the in-game audio volume is reduced (=dampened) when the game window loses its focus</extracomment>
  2432         <extracomment>Checkbox text. If checked, the in-game audio volume is reduced (=dampened) when the game window loses its focus</extracomment>
  2421         <translation type="unfinished"></translation>
  2433         <translation>Занижувати звук при втраті фокусу</translation>
  2422     </message>
  2434     </message>
  2423     <message>
  2435     <message>
  2424         <source>Reduce the game audio volume if the game window has lost its focus</source>
  2436         <source>Reduce the game audio volume if the game window has lost its focus</source>
  2425         <translation type="unfinished"></translation>
  2437         <translation>Знизити гучність звук гри, якщо вікно гри втратило фокус</translation>
  2426     </message>
  2438     </message>
  2427 </context>
  2439 </context>
  2428 <context>
  2440 <context>
  2429     <name>QComboBox</name>
  2441     <name>QComboBox</name>
  2430     <message>
  2442     <message>
  2515         <source>Green/Red grayscale</source>
  2527         <source>Green/Red grayscale</source>
  2516         <translation>Зел./Черв. сіра гама</translation>
  2528         <translation>Зел./Черв. сіра гама</translation>
  2517     </message>
  2529     </message>
  2518     <message>
  2530     <message>
  2519         <source>Computer (Level %1)</source>
  2531         <source>Computer (Level %1)</source>
  2520         <translation type="unfinished"></translation>
  2532         <translation>Комп&apos;ютер (Рівень %1)</translation>
  2521     </message>
  2533     </message>
  2522     <message>
  2534     <message>
  2523         <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source>
  2535         <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source>
  2524         <translation type="unfinished"></translation>
  2536         <translation>Стереоскопія створює ілюзію глибини, коли ви одягаєте 3D-окуляри.</translation>
  2525     </message>
  2537     </message>
  2526     <message>
  2538     <message>
  2527         <source>24 FPS</source>
  2539         <source>24 FPS</source>
  2528         <translation type="unfinished"></translation>
  2540         <translation>24 FPS</translation>
  2529     </message>
  2541     </message>
  2530     <message>
  2542     <message>
  2531         <source>25 FPS</source>
  2543         <source>25 FPS</source>
  2532         <translation type="unfinished"></translation>
  2544         <translation>25 FPS</translation>
  2533     </message>
  2545     </message>
  2534     <message>
  2546     <message>
  2535         <source>30 FPS</source>
  2547         <source>30 FPS</source>
  2536         <translation type="unfinished"></translation>
  2548         <translation>30 FPS</translation>
  2537     </message>
  2549     </message>
  2538     <message>
  2550     <message>
  2539         <source>50 FPS</source>
  2551         <source>50 FPS</source>
  2540         <translation type="unfinished"></translation>
  2552         <translation>50 FPS</translation>
  2541     </message>
  2553     </message>
  2542     <message>
  2554     <message>
  2543         <source>60 FPS</source>
  2555         <source>60 FPS</source>
  2544         <translation type="unfinished"></translation>
  2556         <translation>60 FPS</translation>
  2545     </message>
  2557     </message>
  2546 </context>
  2558 </context>
  2547 <context>
  2559 <context>
  2548     <name>QGroupBox</name>
  2560     <name>QGroupBox</name>
  2549     <message>
  2561     <message>
  2849         <source>Script parameter</source>
  2861         <source>Script parameter</source>
  2850         <translation type="unfinished"></translation>
  2862         <translation type="unfinished"></translation>
  2851     </message>
  2863     </message>
  2852     <message>
  2864     <message>
  2853         <source>Air Mines</source>
  2865         <source>Air Mines</source>
  2854         <translation type="unfinished"></translation>
  2866         <translation>Повітряні міни</translation>
  2855     </message>
  2867     </message>
  2856     <message>
  2868     <message>
  2857         <source>Player</source>
  2869         <source>Player</source>
  2858         <translation type="unfinished"></translation>
  2870         <translation>Гравець</translation>
  2859     </message>
  2871     </message>
  2860     <message>
  2872     <message>
  2861         <source>Barrels</source>
  2873         <source>Barrels</source>
  2862         <translation type="unfinished"></translation>
  2874         <translation>Бочки</translation>
  2863     </message>
  2875     </message>
  2864     <message>
  2876     <message>
  2865         <source>% Retreat Time</source>
  2877         <source>% Retreat Time</source>
  2866         <translation type="unfinished"></translation>
  2878         <translation type="unfinished"></translation>
  2867     </message>
  2879     </message>
  2868     <message>
  2880     <message>
  2869         <source>Stereoscopy</source>
  2881         <source>Stereoscopy</source>
  2870         <translation type="unfinished"></translation>
  2882         <translation>Стереоскопія</translation>
  2871     </message>
  2883     </message>
  2872     <message>
  2884     <message>
  2873         <source>Bitrate (Kibit/s)</source>
  2885         <source>Bitrate (Kibit/s)</source>
  2874         <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment>
  2886         <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment>
  2875         <translation type="unfinished"></translation>
  2887         <translation>Бітрейт (Kibit/s)</translation>
  2876     </message>
  2888     </message>
  2877     <message>
  2889     <message>
  2878         <source>Loading&lt;br&gt;CAPTCHA ...</source>
  2890         <source>Loading&lt;br&gt;CAPTCHA ...</source>
  2879         <translation type="unfinished"></translation>
  2891         <translation type="unfinished"></translation>
  2880     </message>
  2892     </message>
  2893         <source>anonymous</source>
  2905         <source>anonymous</source>
  2894         <translation>анонімус</translation>
  2906         <translation>анонімус</translation>
  2895     </message>
  2907     </message>
  2896     <message>
  2908     <message>
  2897         <source>unnamed (%1)</source>
  2909         <source>unnamed (%1)</source>
  2898         <translation type="unfinished"></translation>
  2910         <translation>без_назви (%1)</translation>
  2899     </message>
  2911     </message>
  2900     <message>
  2912     <message>
  2901         <source>Hedgehog %1</source>
  2913         <source>Hedgehog %1</source>
  2902         <translation type="unfinished"></translation>
  2914         <translation>Їжак %1</translation>
  2903     </message>
  2915     </message>
  2904 </context>
  2916 </context>
  2905 <context>
  2917 <context>
  2906     <name>QMainWindow</name>
  2918     <name>QMainWindow</name>
  2907     <message>
  2919     <message>
  3135         <translation>Ви дійсно хочете розпочати цю гру?
  3147         <translation>Ви дійсно хочете розпочати цю гру?
  3136 Не всі гравці готові.</translation>
  3148 Не всі гравці готові.</translation>
  3137     </message>
  3149     </message>
  3138     <message>
  3150     <message>
  3139         <source>Teams - Name already taken</source>
  3151         <source>Teams - Name already taken</source>
  3140         <translation type="unfinished"></translation>
  3152         <translation>Команди - Назва вже зайнята</translation>
  3141     </message>
  3153     </message>
  3142     <message>
  3154     <message>
  3143         <source>The team name &apos;%1&apos; is already taken, so your team has been renamed to &apos;%2&apos;.</source>
  3155         <source>The team name &apos;%1&apos; is already taken, so your team has been renamed to &apos;%2&apos;.</source>
  3144         <translation type="unfinished"></translation>
  3156         <translation>Назва команди &apos;%1&apos; вже зайнята, тому ваша команда була перейменована на &apos;%2&apos;.</translation>
  3145     </message>
  3157     </message>
  3146     <message>
  3158     <message>
  3147         <source>Please select a file from the list.</source>
  3159         <source>Please select a file from the list.</source>
  3148         <translation type="unfinished"></translation>
  3160         <translation>Виберіть файл зі списку.</translation>
  3149     </message>
  3161     </message>
  3150     <message>
  3162     <message>
  3151         <source>Cannot rename file to %1.</source>
  3163         <source>Cannot rename file to %1.</source>
  3152         <translation type="unfinished"></translation>
  3164         <translation>Неможливо перейменувати файл %1.</translation>
  3153     </message>
  3165     </message>
  3154     <message>
  3166     <message>
  3155         <source>Cannot delete file %1.</source>
  3167         <source>Cannot delete file %1.</source>
  3156         <translation type="unfinished"></translation>
  3168         <translation>Неможливо видалити файл %1.</translation>
  3157     </message>
  3169     </message>
  3158     <message>
  3170     <message>
  3159         <source>Welcome to Hedgewars</source>
  3171         <source>Welcome to Hedgewars</source>
  3160         <translation type="unfinished"></translation>
  3172         <translation>Вітаємо в Hedgewars</translation>
  3161     </message>
  3173     </message>
  3162     <message>
  3174     <message>
  3163         <source>Welcome to Hedgewars!
  3175         <source>Welcome to Hedgewars!
  3164 
  3176 
  3165 You seem to be new around here. Would you like to play some training missions first to learn the basics of Hedgewars?</source>
  3177 You seem to be new around here. Would you like to play some training missions first to learn the basics of Hedgewars?</source>
  3166         <translation type="unfinished"></translation>
  3178         <translation>Вітаємо в Hedgewars!
       
  3179 
       
  3180 Ви, схоже, новенький. Чи не хочете спочатку зіграти деякі навчальні місії, щоб вивчити основи Hedgewars?</translation>
  3167     </message>
  3181     </message>
  3168     <message>
  3182     <message>
  3169         <source>Cannot use the weapon scheme &apos;%1&apos;!</source>
  3183         <source>Cannot use the weapon scheme &apos;%1&apos;!</source>
  3170         <translation type="unfinished"></translation>
  3184         <translation>Неможливо використати схему зброї &apos;%1&apos;!</translation>
  3171     </message>
  3185     </message>
  3172     <message>
  3186     <message>
  3173         <source>The connection to the server is lost.</source>
  3187         <source>The connection to the server is lost.</source>
  3174         <translation type="unfinished"></translation>
  3188         <translation>З&apos;єднання з сервером втрачено.</translation>
  3175     </message>
  3189     </message>
  3176     <message>
  3190     <message>
  3177         <source>Schemes - Name already taken</source>
  3191         <source>Schemes - Name already taken</source>
  3178         <translation type="unfinished"></translation>
  3192         <translation>Схеми - Назва вже зайнята</translation>
  3179     </message>
  3193     </message>
  3180     <message>
  3194     <message>
  3181         <source>A scheme with the name &apos;%1&apos; already exists. Your scheme has been renamed to &apos;%2&apos;.</source>
  3195         <source>A scheme with the name &apos;%1&apos; already exists. Your scheme has been renamed to &apos;%2&apos;.</source>
  3182         <translation type="unfinished"></translation>
  3196         <translation>Схема з назвою &apos;%1&apos; вже існує. Ваша схема перейменована на &apos;%2&apos;.</translation>
  3183     </message>
  3197     </message>
  3184     <message>
  3198     <message>
  3185         <source>A weapon scheme with the name &apos;%1&apos; already exists. Changes made to the weapon scheme have been discarded.</source>
  3199         <source>A weapon scheme with the name &apos;%1&apos; already exists. Changes made to the weapon scheme have been discarded.</source>
  3186         <translation type="unfinished"></translation>
  3200         <translation>Схема зброї з назвою &apos;%1&apos; вже існує. Зміни, внесені до схеми зброї, були відхилені.</translation>
  3187     </message>
  3201     </message>
  3188 </context>
  3202 </context>
  3189 <context>
  3203 <context>
  3190     <name>QObject</name>
  3204     <name>QObject</name>
  3191     <message>
  3205     <message>
  3318 </context>
  3332 </context>
  3319 <context>
  3333 <context>
  3320     <name>QSpinBox</name>
  3334     <name>QSpinBox</name>
  3321     <message>
  3335     <message>
  3322         <source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source>
  3336         <source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source>
  3323         <translation type="unfinished"></translation>
  3337         <translation>Вкажіть бітрейт записаного відео кратний 1024 бітам за секунду</translation>
  3324     </message>
  3338     </message>
  3325 </context>
  3339 </context>
  3326 <context>
  3340 <context>
  3327     <name>RoomNamePrompt</name>
  3341     <name>RoomNamePrompt</name>
  3328     <message>
  3342     <message>
  3398         <source>Random Perlin</source>
  3412         <source>Random Perlin</source>
  3399         <translation type="unfinished"></translation>
  3413         <translation type="unfinished"></translation>
  3400     </message>
  3414     </message>
  3401     <message>
  3415     <message>
  3402         <source>Forts</source>
  3416         <source>Forts</source>
  3403         <translation type="unfinished"></translation>
  3417         <translation>Форти</translation>
  3404     </message>
  3418     </message>
  3405 </context>
  3419 </context>
  3406 <context>
  3420 <context>
  3407     <name>SeedPrompt</name>
  3421     <name>SeedPrompt</name>
  3408     <message>
  3422     <message>
  3422         <translation>Закрити</translation>
  3436         <translation>Закрити</translation>
  3423     </message>
  3437     </message>
  3424     <message>
  3438     <message>
  3425         <source>Seed</source>
  3439         <source>Seed</source>
  3426         <extracomment>Refers to the &quot;random seed&quot;; the source of randomness in the game</extracomment>
  3440         <extracomment>Refers to the &quot;random seed&quot;; the source of randomness in the game</extracomment>
  3427         <translation type="unfinished">Висів</translation>
  3441         <translation>Висів</translation>
  3428     </message>
  3442     </message>
  3429 </context>
  3443 </context>
  3430 <context>
  3444 <context>
  3431     <name>SelWeaponWidget</name>
  3445     <name>SelWeaponWidget</name>
  3432     <message>
  3446     <message>
  3453         <source>copy of</source>
  3467         <source>copy of</source>
  3454         <translation type="obsolete">копія</translation>
  3468         <translation type="obsolete">копія</translation>
  3455     </message>
  3469     </message>
  3456     <message>
  3470     <message>
  3457         <source>New</source>
  3471         <source>New</source>
  3458         <translation type="unfinished">Нова</translation>
  3472         <translation>Новий</translation>
  3459     </message>
  3473     </message>
  3460     <message>
  3474     <message>
  3461         <source>New (%1)</source>
  3475         <source>New (%1)</source>
  3462         <translation type="unfinished"></translation>
  3476         <translation>Новий (%1)</translation>
  3463     </message>
  3477     </message>
  3464     <message>
  3478     <message>
  3465         <source>Copy of %1</source>
  3479         <source>Copy of %1</source>
  3466         <translation type="unfinished"></translation>
  3480         <translation>Копія %1</translation>
  3467     </message>
  3481     </message>
  3468     <message>
  3482     <message>
  3469         <source>Copy of %1 (%2)</source>
  3483         <source>Copy of %1 (%2)</source>
  3470         <translation type="unfinished"></translation>
  3484         <translation>Копія %1 (%2)</translation>
  3471     </message>
  3485     </message>
  3472 </context>
  3486 </context>
  3473 <context>
  3487 <context>
  3474     <name>TCPBase</name>
  3488     <name>TCPBase</name>
  3475     <message>
  3489     <message>
  3487 (exit code %1)
  3501 (exit code %1)
  3488 
  3502 
  3489 We are very sorry for the inconvenience :(
  3503 We are very sorry for the inconvenience :(
  3490 
  3504 
  3491 If this keeps happening, please click the &apos;%2&apos; button in the main menu!</source>
  3505 If this keeps happening, please click the &apos;%2&apos; button in the main menu!</source>
  3492         <translation type="unfinished"></translation>
  3506         <translation>Ігровий двигун несподівано помер!
       
  3507 (код виходу %1)
       
  3508 
       
  3509 Нам дуже шкода за незручності :(
       
  3510 
       
  3511 Якщо це триватиме, натисніть на кнопку &apos;%2&apos; в головному меню!</translation>
  3493     </message>
  3512     </message>
  3494 </context>
  3513 </context>
  3495 <context>
  3514 <context>
  3496     <name>TeamSelWidget</name>
  3515     <name>TeamSelWidget</name>
  3497     <message>
  3516     <message>
  3513         <source>Use selected theme</source>
  3532         <source>Use selected theme</source>
  3514         <translation>Використати вибрану тему</translation>
  3533         <translation>Використати вибрану тему</translation>
  3515     </message>
  3534     </message>
  3516     <message>
  3535     <message>
  3517         <source>Choose a theme</source>
  3536         <source>Choose a theme</source>
  3518         <translation type="unfinished"></translation>
  3537         <translation>Виберіть тему</translation>
  3519     </message>
  3538     </message>
  3520 </context>
  3539 </context>
  3521 <context>
  3540 <context>
  3522     <name>binds</name>
  3541     <name>binds</name>
  3523     <message>
  3542     <message>
  3858         <source>Keyboard</source>
  3877         <source>Keyboard</source>
  3859         <translation>Клавіатура</translation>
  3878         <translation>Клавіатура</translation>
  3860     </message>
  3879     </message>
  3861     <message>
  3880     <message>
  3862         <source>Delete</source>
  3881         <source>Delete</source>
  3863         <translation>Видалити</translation>
  3882         <translation>Delete</translation>
  3864     </message>
  3883     </message>
  3865     <message>
  3884     <message>
  3866         <source>Mouse: Left button</source>
  3885         <source>Mouse: Left button</source>
  3867         <translation>Мишка: Ліва кнопка</translation>
  3886         <translation>Мишка: Ліва кнопка</translation>
  3868     </message>
  3887     </message>
  3894         <source>Clear</source>
  3913         <source>Clear</source>
  3895         <translation>Очистити</translation>
  3914         <translation>Очистити</translation>
  3896     </message>
  3915     </message>
  3897     <message>
  3916     <message>
  3898         <source>Return</source>
  3917         <source>Return</source>
  3899         <translation type="unfinished"></translation>
  3918         <translation>Return</translation>
  3900     </message>
  3919     </message>
  3901     <message>
  3920     <message>
  3902         <source>Pause</source>
  3921         <source>Pause</source>
  3903         <translation type="unfinished"></translation>
  3922         <translation>Pause</translation>
  3904     </message>
  3923     </message>
  3905     <message>
  3924     <message>
  3906         <source>Escape</source>
  3925         <source>Escape</source>
  3907         <translation type="unfinished"></translation>
  3926         <translation>Escape</translation>
  3908     </message>
  3927     </message>
  3909     <message>
  3928     <message>
  3910         <source>Space</source>
  3929         <source>Space</source>
  3911         <translation>Пробіл</translation>
  3930         <translation>Пробіл</translation>
  3912     </message>
  3931     </message>
  3970         <source>Numpad +</source>
  3989         <source>Numpad +</source>
  3971         <translation>Numpad +</translation>
  3990         <translation>Numpad +</translation>
  3972     </message>
  3991     </message>
  3973     <message>
  3992     <message>
  3974         <source>Enter</source>
  3993         <source>Enter</source>
  3975         <translation type="unfinished"></translation>
  3994         <translation>Enter</translation>
  3976     </message>
  3995     </message>
  3977     <message>
  3996     <message>
  3978         <source>Equals</source>
  3997         <source>Equals</source>
  3979         <translation type="unfinished"></translation>
  3998         <translation>Дорівнює</translation>
  3980     </message>
  3999     </message>
  3981     <message>
  4000     <message>
  3982         <source>Up</source>
  4001         <source>Up</source>
  3983         <translation>Вверх</translation>
  4002         <translation>Вверх</translation>
  3984     </message>
  4003     </message>
  3994         <source>Left</source>
  4013         <source>Left</source>
  3995         <translation>Вліво</translation>
  4014         <translation>Вліво</translation>
  3996     </message>
  4015     </message>
  3997     <message>
  4016     <message>
  3998         <source>Insert</source>
  4017         <source>Insert</source>
  3999         <translation type="unfinished"></translation>
  4018         <translation>Insert</translation>
  4000     </message>
  4019     </message>
  4001     <message>
  4020     <message>
  4002         <source>Home</source>
  4021         <source>Home</source>
  4003         <translation type="unfinished"></translation>
  4022         <translation>Home</translation>
  4004     </message>
  4023     </message>
  4005     <message>
  4024     <message>
  4006         <source>End</source>
  4025         <source>End</source>
  4007         <translation type="unfinished"></translation>
  4026         <translation>End</translation>
  4008     </message>
  4027     </message>
  4009     <message>
  4028     <message>
  4010         <source>Page up</source>
  4029         <source>Page up</source>
  4011         <translation type="unfinished"></translation>
  4030         <translation>Page up</translation>
  4012     </message>
  4031     </message>
  4013     <message>
  4032     <message>
  4014         <source>Page down</source>
  4033         <source>Page down</source>
  4015         <translation type="unfinished"></translation>
  4034         <translation>Page down</translation>
  4016     </message>
  4035     </message>
  4017     <message>
  4036     <message>
  4018         <source>Num lock</source>
  4037         <source>Num lock</source>
  4019         <translation>Num lock</translation>
  4038         <translation>Num lock</translation>
  4020     </message>
  4039     </message>
  4021     <message>
  4040     <message>
  4022         <source>Caps lock</source>
  4041         <source>Caps lock</source>
  4023         <translation type="unfinished"></translation>
  4042         <translation>Caps lock</translation>
  4024     </message>
  4043     </message>
  4025     <message>
  4044     <message>
  4026         <source>Scroll lock</source>
  4045         <source>Scroll lock</source>
  4027         <translation type="unfinished"></translation>
  4046         <translation>Scroll lock</translation>
  4028     </message>
  4047     </message>
  4029     <message>
  4048     <message>
  4030         <source>Right shift</source>
  4049         <source>Right shift</source>
  4031         <translation>Правий shift</translation>
  4050         <translation>Правий shift</translation>
  4032     </message>
  4051     </message>
  4050         <source>Left alt</source>
  4069         <source>Left alt</source>
  4051         <translation>Лівий alt</translation>
  4070         <translation>Лівий alt</translation>
  4052     </message>
  4071     </message>
  4053     <message>
  4072     <message>
  4054         <source>Right meta</source>
  4073         <source>Right meta</source>
  4055         <translation type="unfinished"></translation>
  4074         <translation>Права Meta</translation>
  4056     </message>
  4075     </message>
  4057     <message>
  4076     <message>
  4058         <source>Left meta</source>
  4077         <source>Left meta</source>
  4059         <translation type="unfinished"></translation>
  4078         <translation>Ліва Meta</translation>
  4060     </message>
  4079     </message>
  4061     <message>
  4080     <message>
  4062         <source>A button</source>
  4081         <source>A button</source>
  4063         <translation type="unfinished"></translation>
  4082         <translation>Кнопка A</translation>
  4064     </message>
  4083     </message>
  4065     <message>
  4084     <message>
  4066         <source>B button</source>
  4085         <source>B button</source>
  4067         <translation type="unfinished"></translation>
  4086         <translation>Кнопка B</translation>
  4068     </message>
  4087     </message>
  4069     <message>
  4088     <message>
  4070         <source>X button</source>
  4089         <source>X button</source>
  4071         <translation type="unfinished"></translation>
  4090         <translation>Кнопка X</translation>
  4072     </message>
  4091     </message>
  4073     <message>
  4092     <message>
  4074         <source>Y button</source>
  4093         <source>Y button</source>
  4075         <translation type="unfinished"></translation>
  4094         <translation>Кнопка Y</translation>
  4076     </message>
  4095     </message>
  4077     <message>
  4096     <message>
  4078         <source>LB button</source>
  4097         <source>LB button</source>
  4079         <translation type="unfinished"></translation>
  4098         <translation type="unfinished"></translation>
  4080     </message>
  4099     </message>
  4280         <source>Empty config entry</source>
  4299         <source>Empty config entry</source>
  4281         <translation type="vanished">Порожній конфігураційний запис</translation>
  4300         <translation type="vanished">Порожній конфігураційний запис</translation>
  4282     </message>
  4301     </message>
  4283     <message>
  4302     <message>
  4284         <source>New voting started</source>
  4303         <source>New voting started</source>
  4285         <translation type="unfinished"></translation>
  4304         <translation>Почалося нове голосування</translation>
  4286     </message>
  4305     </message>
  4287     <message>
  4306     <message>
  4288         <source>kick</source>
  4307         <source>kick</source>
  4289         <translation type="unfinished"></translation>
  4308         <translation>копнути</translation>
  4290     </message>
  4309     </message>
  4291     <message>
  4310     <message>
  4292         <source>map</source>
  4311         <source>map</source>
  4293         <translation type="unfinished"></translation>
  4312         <translation>мапа</translation>
  4294     </message>
  4313     </message>
  4295     <message>
  4314     <message>
  4296         <source>pause</source>
  4315         <source>pause</source>
  4297         <translation type="unfinished">пауза</translation>
  4316         <translation>пауза</translation>
  4298     </message>
  4317     </message>
  4299     <message>
  4318     <message>
  4300         <source>Reconnected too fast</source>
  4319         <source>Reconnected too fast</source>
  4301         <translation type="unfinished"></translation>
  4320         <translation type="unfinished"></translation>
  4302     </message>
  4321     </message>
  4316         <source>Warning! Joins flood protection activated</source>
  4335         <source>Warning! Joins flood protection activated</source>
  4317         <translation type="unfinished"></translation>
  4336         <translation type="unfinished"></translation>
  4318     </message>
  4337     </message>
  4319     <message>
  4338     <message>
  4320         <source>new seed</source>
  4339         <source>new seed</source>
  4321         <translation type="unfinished"></translation>
  4340         <translation>новий висів</translation>
  4322     </message>
  4341     </message>
  4323     <message>
  4342     <message>
  4324         <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
  4343         <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
  4325         <translation type="unfinished"></translation>
  4344         <translation type="unfinished"></translation>
  4326     </message>
  4345     </message>
  4336         <source>Empty config entry.</source>
  4355         <source>Empty config entry.</source>
  4337         <translation type="unfinished"></translation>
  4356         <translation type="unfinished"></translation>
  4338     </message>
  4357     </message>
  4339     <message>
  4358     <message>
  4340         <source>Access denied.</source>
  4359         <source>Access denied.</source>
  4341         <translation type="unfinished"></translation>
  4360         <translation>Доступ заборонено.</translation>
  4342     </message>
  4361     </message>
  4343     <message>
  4362     <message>
  4344         <source>You&apos;re not the room master!</source>
  4363         <source>You&apos;re not the room master!</source>
  4345         <translation type="unfinished"></translation>
  4364         <translation>Ви не голова кімнати!</translation>
  4346     </message>
  4365     </message>
  4347     <message>
  4366     <message>
  4348         <source>Corrupted hedgehogs info!</source>
  4367         <source>Corrupted hedgehogs info!</source>
  4349         <translation type="unfinished"></translation>
  4368         <translation type="unfinished"></translation>
  4350     </message>
  4369     </message>
  4351     <message>
  4370     <message>
  4352         <source>Too many teams!</source>
  4371         <source>Too many teams!</source>
  4353         <translation type="unfinished"></translation>
  4372         <translation>Забагато команд!</translation>
  4354     </message>
  4373     </message>
  4355     <message>
  4374     <message>
  4356         <source>Too many hedgehogs!</source>
  4375         <source>Too many hedgehogs!</source>
  4357         <translation type="unfinished"></translation>
  4376         <translation>Забагато їжаків!</translation>
  4358     </message>
  4377     </message>
  4359     <message>
  4378     <message>
  4360         <source>There&apos;s already a team with same name in the list.</source>
  4379         <source>There&apos;s already a team with same name in the list.</source>
  4361         <translation type="unfinished"></translation>
  4380         <translation>Команда з таким же іменем вже є в списку.</translation>
  4362     </message>
  4381     </message>
  4363     <message>
  4382     <message>
  4364         <source>Joining not possible: Round is in progress.</source>
  4383         <source>Joining not possible: Round is in progress.</source>
  4365         <translation type="unfinished"></translation>
  4384         <translation type="unfinished"></translation>
  4366     </message>
  4385     </message>
  4408         <source>Illegal room name! A room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
  4427         <source>Illegal room name! A room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
  4409         <translation type="unfinished"></translation>
  4428         <translation type="unfinished"></translation>
  4410     </message>
  4429     </message>
  4411     <message>
  4430     <message>
  4412         <source>No such room.</source>
  4431         <source>No such room.</source>
  4413         <translation type="unfinished"></translation>
  4432         <translation>Немає такої кімнати.</translation>
  4414     </message>
  4433     </message>
  4415     <message>
  4434     <message>
  4416         <source>Room version incompatible to your Hedgewars version!</source>
  4435         <source>Room version incompatible to your Hedgewars version!</source>
  4417         <translation type="unfinished"></translation>
  4436         <translation type="unfinished"></translation>
  4418     </message>
  4437     </message>
  4440         <source>Protocol already known.</source>
  4459         <source>Protocol already known.</source>
  4441         <translation type="unfinished"></translation>
  4460         <translation type="unfinished"></translation>
  4442     </message>
  4461     </message>
  4443     <message>
  4462     <message>
  4444         <source>Bad number.</source>
  4463         <source>Bad number.</source>
  4445         <translation type="unfinished"></translation>
  4464         <translation>Невірне число.</translation>
  4446     </message>
  4465     </message>
  4447     <message>
  4466     <message>
  4448         <source>There&apos;s no voting going on.</source>
  4467         <source>There&apos;s no voting going on.</source>
  4449         <translation type="unfinished"></translation>
  4468         <translation type="unfinished"></translation>
  4450     </message>
  4469     </message>
  4451     <message>
  4470     <message>
  4452         <source>You already have voted.</source>
  4471         <source>You already have voted.</source>
  4453         <translation type="unfinished"></translation>
  4472         <translation>Ви вже проголосували.</translation>
  4454     </message>
  4473     </message>
  4455     <message>
  4474     <message>
  4456         <source>Your vote has been counted.</source>
  4475         <source>Your vote has been counted.</source>
  4457         <translation type="unfinished"></translation>
  4476         <translation>Ваш голос було враховано.</translation>
  4458     </message>
  4477     </message>
  4459     <message>
  4478     <message>
  4460         <source>Voting closed.</source>
  4479         <source>Voting closed.</source>
  4461         <translation type="unfinished"></translation>
  4480         <translation>Голосування завершене.</translation>
  4462     </message>
  4481     </message>
  4463     <message>
  4482     <message>
  4464         <source>Pause toggled.</source>
  4483         <source>Pause toggled.</source>
  4465         <translation type="unfinished"></translation>
  4484         <translation type="unfinished"></translation>
  4466     </message>
  4485     </message>
  4467     <message>
  4486     <message>
  4468         <source>Voting expired.</source>
  4487         <source>Voting expired.</source>
  4469         <translation type="unfinished"></translation>
  4488         <translation>Голосування вже скінчилось.</translation>
  4470     </message>
  4489     </message>
  4471     <message>
  4490     <message>
  4472         <source>hedgehogs per team: </source>
  4491         <source>hedgehogs per team: </source>
  4473         <translation type="unfinished"></translation>
  4492         <translation>їжаків в команді: </translation>
  4474     </message>
  4493     </message>
  4475     <message>
  4494     <message>
  4476         <source>/info &lt;player&gt;: Show info about player</source>
  4495         <source>/info &lt;player&gt;: Show info about player</source>
  4477         <translation type="unfinished"></translation>
  4496         <translation type="unfinished"></translation>
  4478     </message>
  4497     </message>
  4552         <source>Commands for server admins only:</source>
  4571         <source>Commands for server admins only:</source>
  4553         <translation type="unfinished"></translation>
  4572         <translation type="unfinished"></translation>
  4554     </message>
  4573     </message>
  4555     <message>
  4574     <message>
  4556         <source>room</source>
  4575         <source>room</source>
  4557         <translation type="unfinished"></translation>
  4576         <translation>кімната</translation>
  4558     </message>
  4577     </message>
  4559     <message>
  4578     <message>
  4560         <source>lobby</source>
  4579         <source>lobby</source>
  4561         <translation type="unfinished"></translation>
  4580         <translation>вестибюль</translation>
  4562     </message>
  4581     </message>
  4563     <message>
  4582     <message>
  4564         <source>(playing)</source>
  4583         <source>(playing)</source>
  4565         <translation type="unfinished"></translation>
  4584         <translation type="unfinished"></translation>
  4566     </message>
  4585     </message>
  4580         <source>/vote: Please use &apos;yes&apos; or &apos;no&apos;.</source>
  4599         <source>/vote: Please use &apos;yes&apos; or &apos;no&apos;.</source>
  4581         <translation type="unfinished"></translation>
  4600         <translation type="unfinished"></translation>
  4582     </message>
  4601     </message>
  4583     <message>
  4602     <message>
  4584         <source>Kicked</source>
  4603         <source>Kicked</source>
  4585         <translation type="unfinished"></translation>
  4604         <translation>Копнутий</translation>
  4586     </message>
  4605     </message>
  4587     <message>
  4606     <message>
  4588         <source>This server only allows registered users to join.</source>
  4607         <source>This server only allows registered users to join.</source>
  4589         <translation type="unfinished"></translation>
  4608         <translation type="unfinished"></translation>
  4590     </message>
  4609     </message>
  4624         <source>&apos;Registered only&apos; state toggled.</source>
  4643         <source>&apos;Registered only&apos; state toggled.</source>
  4625         <translation type="unfinished"></translation>
  4644         <translation type="unfinished"></translation>
  4626     </message>
  4645     </message>
  4627     <message>
  4646     <message>
  4628         <source>Super power activated.</source>
  4647         <source>Super power activated.</source>
  4629         <translation type="unfinished"></translation>
  4648         <translation>Суперсила активована.</translation>
  4630     </message>
  4649     </message>
  4631     <message>
  4650     <message>
  4632         <source>Unknown command or invalid parameters. Say &apos;/help&apos; in chat for a list of commands.</source>
  4651         <source>Unknown command or invalid parameters. Say &apos;/help&apos; in chat for a list of commands.</source>
  4633         <translation type="unfinished"></translation>
  4652         <translation type="unfinished"></translation>
  4634     </message>
  4653     </message>
  4635     <message>
  4654     <message>
  4636         <source>You can&apos;t kick yourself!</source>
  4655         <source>You can&apos;t kick yourself!</source>
  4637         <translation type="unfinished"></translation>
  4656         <translation>Не можна копати себе!</translation>
  4638     </message>
  4657     </message>
  4639     <message>
  4658     <message>
  4640         <source>You can&apos;t kick the only other player!</source>
  4659         <source>You can&apos;t kick the only other player!</source>
  4641         <translation type="unfinished"></translation>
  4660         <translation type="unfinished"></translation>
  4642     </message>
  4661     </message>
  4652         <source>You&apos;re not the room master or a server admin!</source>
  4671         <source>You&apos;re not the room master or a server admin!</source>
  4653         <translation type="unfinished"></translation>
  4672         <translation type="unfinished"></translation>
  4654     </message>
  4673     </message>
  4655     <message>
  4674     <message>
  4656         <source>You&apos;re already the room master.</source>
  4675         <source>You&apos;re already the room master.</source>
  4657         <translation type="unfinished"></translation>
  4676         <translation>Ви вже є головою кімнати!</translation>
  4658     </message>
  4677     </message>
  4659     <message>
  4678     <message>
  4660         <source>Greeting message cleared.</source>
  4679         <source>Greeting message cleared.</source>
  4661         <translation type="unfinished"></translation>
  4680         <translation type="unfinished"></translation>
  4662     </message>
  4681     </message>
  4672         <source>/callvote map: No maps available.</source>
  4691         <source>/callvote map: No maps available.</source>
  4673         <translation type="unfinished"></translation>
  4692         <translation type="unfinished"></translation>
  4674     </message>
  4693     </message>
  4675     <message>
  4694     <message>
  4676         <source>You&apos;re the new room master!</source>
  4695         <source>You&apos;re the new room master!</source>
  4677         <translation type="unfinished"></translation>
  4696         <translation>Ви новий голова кімнати!</translation>
  4678     </message>
  4697     </message>
  4679     <message>
  4698     <message>
  4680         <source>/quit: Quit the server</source>
  4699         <source>/quit: Quit the server</source>
  4681         <translation type="unfinished"></translation>
  4700         <translation>/quit: Вийти з сервера</translation>
  4682     </message>
  4701     </message>
  4683     <message>
  4702     <message>
  4684         <source>This command is only available in the lobby.</source>
  4703         <source>This command is only available in the lobby.</source>
  4685         <translation type="unfinished"></translation>
  4704         <translation type="unfinished"></translation>
  4686     </message>
  4705     </message>
  4687     <message>
  4706     <message>
  4688         <source>This command is only available in rooms.</source>
  4707         <source>This command is only available in rooms.</source>
  4689         <translation type="unfinished"></translation>
  4708         <translation>Ця команда працює лише в кімнатах.</translation>
  4690     </message>
  4709     </message>
  4691 </context>
  4710 </context>
  4692 </TS>
  4711 </TS>