67 <source>Game Options</source> |
74 <source>Game Options</source> |
68 <translation>Opzioni di Gioco</translation> |
75 <translation>Opzioni di Gioco</translation> |
69 </message> |
76 </message> |
70 </context> |
77 </context> |
71 <context> |
78 <context> |
|
79 <name>HWAskQuitDialog</name> |
|
80 <message> |
|
81 <source>Do yot really want to quit?</source> |
|
82 <translation type="unfinished"></translation> |
|
83 </message> |
|
84 </context> |
|
85 <context> |
72 <name>HWChatWidget</name> |
86 <name>HWChatWidget</name> |
73 <message> |
87 <message> |
74 <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source> |
88 <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source> |
75 <translation type="obsolete">%1 *** %2 è stato rimosso dalla tua lista ignorati</translation> |
89 <translation type="obsolete">%1 *** %2 è stato rimosso dalla tua lista ignorati</translation> |
76 </message> |
90 </message> |
187 <source>Game aborted</source> |
201 <source>Game aborted</source> |
188 <translation>Gioco concluso per volere del giocatore</translation> |
202 <translation>Gioco concluso per volere del giocatore</translation> |
189 </message> |
203 </message> |
190 <message> |
204 <message> |
191 <source>Password</source> |
205 <source>Password</source> |
192 <translation>Password</translation> |
206 <translation type="obsolete">Password</translation> |
193 </message> |
207 </message> |
194 <message> |
208 <message> |
195 <source>Your nickname %1 is |
209 <source>Your nickname %1 is |
196 registered on Hedgewars.org |
210 registered on Hedgewars.org |
197 Please provide your password below |
211 Please provide your password below |
377 <source>%1 *** %2 has left (%3)</source> |
391 <source>%1 *** %2 has left (%3)</source> |
378 <translation>%1 *** %2 ha lasciato (%3)</translation> |
392 <translation>%1 *** %2 ha lasciato (%3)</translation> |
379 </message> |
393 </message> |
380 <message> |
394 <message> |
381 <source>%1 *** %2 has left</source> |
395 <source>%1 *** %2 has left</source> |
382 <translation>%1 *** %2 se n'è andato</translation> |
396 <translation>%1 *** %2 se n'è andato</translation> |
383 </message> |
397 </message> |
384 <message> |
398 <message> |
385 <source>Your nickname %1 is |
399 <source>Your nickname %1 is |
386 registered on Hedgewars.org |
400 registered on Hedgewars.org |
387 Please provide your password below |
401 Please provide your password below |
405 sul server. |
419 sul server. |
406 Per favore scegli un altro nickname:</translation> |
420 Per favore scegli un altro nickname:</translation> |
407 </message> |
421 </message> |
408 <message> |
422 <message> |
409 <source>User quit</source> |
423 <source>User quit</source> |
410 <translation type="unfinished">Uscita dell'utente</translation> |
424 <translation type="unfinished">Uscita dell'utente</translation> |
|
425 </message> |
|
426 <message> |
|
427 <source>Remote host has closed connection</source> |
|
428 <translation type="unfinished"></translation> |
|
429 </message> |
|
430 <message> |
|
431 <source>The server is too old. Disconnecting now.</source> |
|
432 <translation type="unfinished"></translation> |
|
433 </message> |
|
434 </context> |
|
435 <context> |
|
436 <name>HWPasswordDialog</name> |
|
437 <message> |
|
438 <source>Password</source> |
|
439 <translation type="unfinished">Password</translation> |
|
440 </message> |
|
441 </context> |
|
442 <context> |
|
443 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
|
444 <message> |
|
445 <source>Upload video</source> |
|
446 <translation type="unfinished"></translation> |
|
447 </message> |
|
448 <message> |
|
449 <source>Upload</source> |
|
450 <translation type="unfinished"></translation> |
411 </message> |
451 </message> |
412 </context> |
452 </context> |
413 <context> |
453 <context> |
414 <name>KB</name> |
454 <name>KB</name> |
415 <message> |
455 <message> |
416 <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
456 <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
417 <translation>SDL_ttf ha restituito un errore durante il rendering del testo, probabilmente relativo ad un bug della libreria freetype2. Si raccomanda di aggiornare le proprie librerie freetype.</translation> |
457 <translation>SDL_ttf ha restituito un errore durante il rendering del testo, probabilmente relativo ad un bug della libreria freetype2. Si raccomanda di aggiornare le proprie librerie freetype.</translation> |
418 </message> |
458 </message> |
419 </context> |
459 </context> |
420 <context> |
460 <context> |
|
461 <name>LibavIteraction</name> |
|
462 <message> |
|
463 <source>Duration: %1m %2s |
|
464 </source> |
|
465 <translation type="unfinished"></translation> |
|
466 </message> |
|
467 <message> |
|
468 <source>Video: %1x%2, </source> |
|
469 <translation type="unfinished"></translation> |
|
470 </message> |
|
471 <message> |
|
472 <source>%1 fps, </source> |
|
473 <translation type="unfinished"></translation> |
|
474 </message> |
|
475 <message> |
|
476 <source>Audio: </source> |
|
477 <translation type="unfinished"></translation> |
|
478 </message> |
|
479 </context> |
|
480 <context> |
421 <name>PageAdmin</name> |
481 <name>PageAdmin</name> |
422 <message> |
482 <message> |
423 <source>Server message:</source> |
483 <source>Server message:</source> |
424 <translation type="obsolete">Messaggio dal server:</translation> |
484 <translation type="obsolete">Messaggio dal server:</translation> |
425 </message> |
485 </message> |
602 <source>In game...</source> |
666 <source>In game...</source> |
603 <translation>In Game....</translation> |
667 <translation>In Game....</translation> |
604 </message> |
668 </message> |
605 </context> |
669 </context> |
606 <context> |
670 <context> |
|
671 <name>PageInfo</name> |
|
672 <message> |
|
673 <source>Open the snapshot folder</source> |
|
674 <translation type="unfinished"></translation> |
|
675 </message> |
|
676 </context> |
|
677 <context> |
607 <name>PageMain</name> |
678 <name>PageMain</name> |
608 <message> |
679 <message> |
609 <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source> |
680 <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source> |
610 <translation>Gioco locale (Gioca una partita su un singolo computer)</translation> |
681 <translation type="obsolete">Gioco locale (Gioca una partita su un singolo computer)</translation> |
611 </message> |
682 </message> |
612 <message> |
683 <message> |
613 <source>Network Game (Play a game across a network)</source> |
684 <source>Network Game (Play a game across a network)</source> |
614 <translation>Gioco in rete (Gioca una partita attraverso la rete)</translation> |
685 <translation type="obsolete">Gioco in rete (Gioca una partita attraverso la rete)</translation> |
615 </message> |
686 </message> |
616 <message> |
687 <message> |
617 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
688 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
618 <comment>Tips</comment> |
689 <comment>Tips</comment> |
619 <translation>Scegli lo stesso colore di un amico per giocare in squadra. Ciascuno controllerà i propri ricci ma la vittoria o la sconfitta saranno comuni.</translation> |
690 <translation>Scegli lo stesso colore di un amico per giocare in squadra. Ciascuno controllerà i propri ricci ma la vittoria o la sconfitta saranno comuni.</translation> |
679 <translation>Ricordati che sei sempre in grado di configurare partire personalizzate in locale e online. Non devi sentirti limitato alle opzioni predefinite!</translation> |
750 <translation>Ricordati che sei sempre in grado di configurare partire personalizzate in locale e online. Non devi sentirti limitato alle opzioni predefinite!</translation> |
680 </message> |
751 </message> |
681 <message> |
752 <message> |
682 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
753 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
683 <comment>Tips</comment> |
754 <comment>Tips</comment> |
684 <translation>Durante il gioco dovresti fare una breve pausa almeno ogni ora. In caso di partite più lunghe, sospendi l'attività per almeno 30 minuti al termine del gioco!</translation> |
755 <translation>Durante il gioco dovresti fare una breve pausa almeno ogni ora. In caso di partite più lunghe, sospendi l'attività per almeno 30 minuti al termine del gioco!</translation> |
685 </message> |
756 </message> |
686 <message> |
757 <message> |
687 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
758 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
688 <comment>Tips</comment> |
759 <comment>Tips</comment> |
689 <translation>Se la tua scheda grafica non è in grado di fornire OpenGL con accelerazione hardware, prova ad abilitare la modalità a bassa qualità per migliorare le prestazioni.</translation> |
760 <translation>Se la tua scheda grafica non è in grado di fornire OpenGL con accelerazione hardware, prova ad abilitare la modalità a bassa qualità per migliorare le prestazioni.</translation> |
764 <translation>Il vecchio Limburger causa solo una piccola esplosione. Tuttavia il vento influisce sulla nuvola puzzolente e può avvelenare più ricci contemporaneamente.</translation> |
835 <translation>Il vecchio Limburger causa solo una piccola esplosione. Tuttavia il vento influisce sulla nuvola puzzolente e può avvelenare più ricci contemporaneamente.</translation> |
765 </message> |
836 </message> |
766 <message> |
837 <message> |
767 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
838 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
768 <comment>Tips</comment> |
839 <comment>Tips</comment> |
769 <translation>L'Ultima Sonata è l'attacco aereo più dannoso. Perderai il tuo riccio, eseguendolo, quindi ci sono anche delle grosse controindicazioni.</translation> |
840 <translation>L'Ultima Sonata è l'attacco aereo più dannoso. Perderai il tuo riccio, eseguendolo, quindi ci sono anche delle grosse controindicazioni.</translation> |
770 </message> |
841 </message> |
771 <message> |
842 <message> |
772 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
843 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
773 <comment>Tips</comment> |
844 <comment>Tips</comment> |
774 <translation>Le Mine Adesive sono lo strumento perfetto per creare piccole reazioni a catena e spingere i ricci nemici in situazioni difficili... o in acqua.</translation> |
845 <translation>Le Mine Adesive sono lo strumento perfetto per creare piccole reazioni a catena e spingere i ricci nemici in situazioni difficili... o in acqua.</translation> |
865 </message> |
936 </message> |
866 <message> |
937 <message> |
867 <source>Downloadable Content</source> |
938 <source>Downloadable Content</source> |
868 <translation>Contenuti Scaricabili</translation> |
939 <translation>Contenuti Scaricabili</translation> |
869 </message> |
940 </message> |
|
941 <message> |
|
942 <source>Local Game</source> |
|
943 <translation type="unfinished"></translation> |
|
944 </message> |
|
945 <message> |
|
946 <source>Play a game on a single computer</source> |
|
947 <translation type="unfinished"></translation> |
|
948 </message> |
|
949 <message> |
|
950 <source>Network Game</source> |
|
951 <translation type="unfinished"></translation> |
|
952 </message> |
|
953 <message> |
|
954 <source>Play a game across a network</source> |
|
955 <translation type="unfinished"></translation> |
|
956 </message> |
|
957 <message> |
|
958 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
|
959 <translation type="unfinished"></translation> |
|
960 </message> |
|
961 <message> |
|
962 <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source> |
|
963 <translation type="unfinished"></translation> |
|
964 </message> |
|
965 <message> |
|
966 <source>Access the user created content downloadable from our website</source> |
|
967 <translation type="unfinished"></translation> |
|
968 </message> |
|
969 <message> |
|
970 <source>Exit game</source> |
|
971 <translation type="unfinished"></translation> |
|
972 </message> |
|
973 <message> |
|
974 <source>Manage videos recorded from game</source> |
|
975 <translation type="unfinished"></translation> |
|
976 </message> |
|
977 <message> |
|
978 <source>Edit game preferences</source> |
|
979 <translation type="unfinished"></translation> |
|
980 </message> |
870 </context> |
981 </context> |
871 <context> |
982 <context> |
872 <name>PageMultiplayer</name> |
983 <name>PageMultiplayer</name> |
873 <message> |
984 <message> |
874 <source>Start</source> |
985 <source>Start</source> |
1033 <translation>Nome stanza:</translation> |
1168 <translation>Nome stanza:</translation> |
1034 </message> |
1169 </message> |
1035 <message> |
1170 <message> |
1036 <source>This game is in lobby. |
1171 <source>This game is in lobby. |
1037 You may join and start playing once the game starts.</source> |
1172 You may join and start playing once the game starts.</source> |
1038 <translation>Questa partita è nella lobby. |
1173 <translation type="obsolete">Questa partita è nella lobby. |
1039 Puoi entrare e iniziare a giocare non appena inizia la partita.</translation> |
1174 Puoi entrare e iniziare a giocare non appena inizia la partita.</translation> |
1040 </message> |
1175 </message> |
1041 <message> |
1176 <message> |
1042 <source>This game is in progress. |
1177 <source>This game is in progress. |
1043 You may join and spectate now but you'll have to wait for the game to end to start playing.</source> |
1178 You may join and spectate now but you'll have to wait for the game to end to start playing.</source> |
1044 <translation>Questa partita è in corso. |
1179 <translation type="obsolete">Questa partita è in corso. |
1045 Puoi entrare come spettatore ma dovrai aspettare la fine della partita per giocare.</translation> |
1180 Puoi entrare come spettatore ma dovrai aspettare la fine della partita per giocare.</translation> |
1046 </message> |
1181 </message> |
1047 <message> |
1182 <message> |
1048 <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source> |
1183 <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source> |
1049 <translation>%1 è l'host. Può modificare le impostazioni e avviare il gioco.</translation> |
1184 <translation type="obsolete">%1 è l'host. Può modificare le impostazioni e avviare il gioco.</translation> |
1050 </message> |
1185 </message> |
1051 <message> |
1186 <message> |
1052 <source>Random Map</source> |
1187 <source>Random Map</source> |
1053 <translation>Mappa casuale</translation> |
1188 <translation type="obsolete">Mappa casuale</translation> |
1054 </message> |
1189 </message> |
1055 <message> |
1190 <message> |
1056 <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source> |
1191 <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source> |
1057 <translation>Le partite possono essere giocate su mappe predefinite, casuali o disegnate.</translation> |
1192 <translation type="obsolete">Le partite possono essere giocate su mappe predefinite, casuali o disegnate.</translation> |
1058 </message> |
1193 </message> |
1059 <message> |
1194 <message> |
1060 <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source> |
1195 <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source> |
1061 <translation>Lo Schema di Gioco definisce le opzioni generali e le preferenze come il tempo per ogni turno, Sudden Death o Vampirismo.</translation> |
1196 <translation type="obsolete">Lo Schema di Gioco definisce le opzioni generali e le preferenze come il tempo per ogni turno, Sudden Death o Vampirismo.</translation> |
1062 </message> |
1197 </message> |
1063 <message> |
1198 <message> |
1064 <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source> |
1199 <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source> |
1065 <translation>Lo Schema delle Armi definisce le armi disponibili e le munizioni per ognuna di esse.</translation> |
1200 <translation type="obsolete">Lo Schema delle Armi definisce le armi disponibili e le munizioni per ognuna di esse.</translation> |
1066 </message> |
1201 </message> |
1067 <message numerus="yes"> |
1202 <message numerus="yes"> |
1068 <source>There are %1 clients connected to this room.</source> |
1203 <source>There are %1 clients connected to this room.</source> |
1069 <translation> |
1204 <translation type="obsolete"> |
1070 <numerusform>E' presente %1 utente connesso a questa stanza.</numerusform> |
1205 <numerusform>E' presente %1 utente connesso a questa stanza.</numerusform> |
1071 <numerusform>Sono presenti %1 utenti connessi a questa stanza.</numerusform> |
1206 <numerusform>Sono presenti %1 utenti connessi a questa stanza.</numerusform> |
1072 </translation> |
1207 </translation> |
1073 </message> |
1208 </message> |
1074 <message numerus="yes"> |
1209 <message numerus="yes"> |
1075 <source>There are %1 teams participating in this room.</source> |
1210 <source>There are %1 teams participating in this room.</source> |
1076 <translation> |
1211 <translation type="obsolete"> |
1077 <numerusform>E' presente %1 squadra partecipante in questa stanza.</numerusform> |
1212 <numerusform>E' presente %1 squadra partecipante in questa stanza.</numerusform> |
1078 <numerusform>Sono presenti %1 squadre partecipanti in questa stanza.</numerusform> |
1213 <numerusform>Sono presenti %1 squadre partecipanti in questa stanza.</numerusform> |
1079 </translation> |
1214 </translation> |
1080 </message> |
1215 </message> |
1081 <message> |
1216 <message> |
1280 </context> |
1415 </context> |
1281 <context> |
1416 <context> |
1282 <name>PageSinglePlayer</name> |
1417 <name>PageSinglePlayer</name> |
1283 <message> |
1418 <message> |
1284 <source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source> |
1419 <source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source> |
1285 <translation>Partita singola (una partita veloce contro il computer, con impostazioni standard e squadre casuali)</translation> |
1420 <translation type="obsolete">Partita singola (una partita veloce contro il computer, con impostazioni standard e squadre casuali)</translation> |
1286 </message> |
1421 </message> |
1287 <message> |
1422 <message> |
1288 <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source> |
1423 <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source> |
1289 <translation>Multigiocatore (Gioca contro i tuoi amici o contro squadre controllate dal computer con impostazioni e squadre personalizzate)</translation> |
1424 <translation type="obsolete">Multigiocatore (Gioca contro i tuoi amici o contro squadre controllate dal computer con impostazioni e squadre personalizzate)</translation> |
1290 </message> |
1425 </message> |
1291 <message> |
1426 <message> |
1292 <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source> |
1427 <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source> |
1293 <translation type="obsolete">Modalità Allenamento (Allena le tue abilità in una gamma di missioni).</translation> |
1428 <translation type="obsolete">Modalità Allenamento (Allena le tue abilità in una gamma di missioni).</translation> |
1294 </message> |
1429 </message> |
1295 <message> |
1430 <message> |
1296 <source>Demos (Watch recorded demos)</source> |
1431 <source>Demos (Watch recorded demos)</source> |
1297 <translation>Demo (Guarda le partite registrate)</translation> |
1432 <translation type="obsolete">Demo (Guarda le partite registrate)</translation> |
1298 </message> |
1433 </message> |
1299 <message> |
1434 <message> |
1300 <source>Load (Load a previously saved game)</source> |
1435 <source>Load (Load a previously saved game)</source> |
1301 <translation>Carica (Carica una partita precedentemente salvata)</translation> |
1436 <translation type="obsolete">Carica (Carica una partita precedentemente salvata)</translation> |
1302 </message> |
1437 </message> |
1303 <message> |
1438 <message> |
1304 <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source> |
1439 <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source> |
1305 <translation type="obsolete">Modalità Campagna. IN SVILUPPO</translation> |
1440 <translation type="obsolete">Modalità Campagna. IN SVILUPPO</translation> |
1306 </message> |
1441 </message> |
1307 <message> |
1442 <message> |
1308 <source>Campaign Mode (...)</source> |
1443 <source>Campaign Mode (...)</source> |
1309 <translation type="unfinished">Modalità Campagna.</translation> |
1444 <translation type="obsolete">Modalità Campagna.</translation> |
1310 </message> |
1445 </message> |
1311 <message> |
1446 <message> |
1312 <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions)</source> |
1447 <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions)</source> |
1313 <translation type="unfinished">Modalità allenamento e missioni (metti in pratica le tue abilità in una vasta gamma di missioni speciali)</translation> |
1448 <translation type="obsolete">Modalità allenamento e missioni (metti in pratica le tue abilità in una vasta gamma di missioni speciali)</translation> |
|
1449 </message> |
|
1450 <message> |
|
1451 <source>Simple Game</source> |
|
1452 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1453 </message> |
|
1454 <message> |
|
1455 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
|
1456 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1457 </message> |
|
1458 <message> |
|
1459 <source>Multiplayer</source> |
|
1460 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1461 </message> |
|
1462 <message> |
|
1463 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
|
1464 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1465 </message> |
|
1466 <message> |
|
1467 <source>Campaign Mode</source> |
|
1468 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1469 </message> |
|
1470 <message> |
|
1471 <source>Training Mode</source> |
|
1472 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1473 </message> |
|
1474 <message> |
|
1475 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
|
1476 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1477 </message> |
|
1478 <message> |
|
1479 <source>Demos</source> |
|
1480 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1481 </message> |
|
1482 <message> |
|
1483 <source>Watch recorded demos</source> |
|
1484 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1485 </message> |
|
1486 <message> |
|
1487 <source>Load</source> |
|
1488 <translation type="unfinished">Carica</translation> |
|
1489 </message> |
|
1490 <message> |
|
1491 <source>Load a previously saved game</source> |
|
1492 <translation type="unfinished"></translation> |
1314 </message> |
1493 </message> |
1315 </context> |
1494 </context> |
1316 <context> |
1495 <context> |
1317 <name>PageTraining</name> |
1496 <name>PageTraining</name> |
1318 <message> |
1497 <message> |
1321 </message> |
1500 </message> |
1322 <message> |
1501 <message> |
1323 <source>Select a mission!</source> |
1502 <source>Select a mission!</source> |
1324 <translation>Seleziona una missione!</translation> |
1503 <translation>Seleziona una missione!</translation> |
1325 </message> |
1504 </message> |
|
1505 <message> |
|
1506 <source>Pick the mission or training to play</source> |
|
1507 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1508 </message> |
|
1509 <message> |
|
1510 <source>Start fighting</source> |
|
1511 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1512 </message> |
|
1513 </context> |
|
1514 <context> |
|
1515 <name>PageVideos</name> |
|
1516 <message> |
|
1517 <source>Name</source> |
|
1518 <translation type="unfinished">Nome</translation> |
|
1519 </message> |
|
1520 <message> |
|
1521 <source>Size</source> |
|
1522 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1523 </message> |
|
1524 <message> |
|
1525 <source>%1 bytes</source> |
|
1526 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1527 </message> |
|
1528 <message> |
|
1529 <source>(in progress...)</source> |
|
1530 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1531 </message> |
|
1532 <message> |
|
1533 <source>Date: </source> |
|
1534 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1535 </message> |
|
1536 <message> |
|
1537 <source>Size: </source> |
|
1538 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1539 </message> |
|
1540 <message> |
|
1541 <source>Are you sure?</source> |
|
1542 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1543 </message> |
|
1544 <message> |
|
1545 <source>Do you really want do remove %1?</source> |
|
1546 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1547 </message> |
|
1548 <message> |
|
1549 <source>Do you really want do remove %1 file(s)?</source> |
|
1550 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1551 </message> |
|
1552 <message> |
|
1553 <source>encoding</source> |
|
1554 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1555 </message> |
|
1556 <message> |
|
1557 <source>uploading</source> |
|
1558 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1559 </message> |
|
1560 <message> |
|
1561 <source>Do you really want do cancel uploading %1?</source> |
|
1562 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1563 </message> |
1326 </context> |
1564 </context> |
1327 <context> |
1565 <context> |
1328 <name>QAction</name> |
1566 <name>QAction</name> |
1329 <message> |
1567 <message> |
1330 <source>Kick</source> |
1568 <source>Kick</source> |
1427 </message> |
1665 </message> |
1428 <message> |
1666 <message> |
1429 <source>Frontend effects</source> |
1667 <source>Frontend effects</source> |
1430 <translation>Effetti speciali nel frontend</translation> |
1668 <translation>Effetti speciali nel frontend</translation> |
1431 </message> |
1669 </message> |
|
1670 <message> |
|
1671 <source>Save password</source> |
|
1672 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1673 </message> |
|
1674 <message> |
|
1675 <source>Save account name and password</source> |
|
1676 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1677 </message> |
|
1678 <message> |
|
1679 <source>Video is private</source> |
|
1680 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1681 </message> |
|
1682 <message> |
|
1683 <source>Record audio</source> |
|
1684 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1685 </message> |
|
1686 <message> |
|
1687 <source>Use game resolution</source> |
|
1688 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1689 </message> |
1432 </context> |
1690 </context> |
1433 <context> |
1691 <context> |
1434 <name>QComboBox</name> |
1692 <name>QComboBox</name> |
1435 <message> |
1693 <message> |
1436 <source>generated map...</source> |
1694 <source>generated map...</source> |
1597 </message> |
1855 </message> |
1598 <message> |
1856 <message> |
1599 <source>Schemes and Weapons</source> |
1857 <source>Schemes and Weapons</source> |
1600 <translation>Schemi di Gioco e Armi</translation> |
1858 <translation>Schemi di Gioco e Armi</translation> |
1601 </message> |
1859 </message> |
|
1860 <message> |
|
1861 <source>Custom colors</source> |
|
1862 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1863 </message> |
|
1864 <message> |
|
1865 <source>Miscellaneous</source> |
|
1866 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1867 </message> |
|
1868 <message> |
|
1869 <source>Video recording options</source> |
|
1870 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1871 </message> |
|
1872 <message> |
|
1873 <source>Videos</source> |
|
1874 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1875 </message> |
|
1876 <message> |
|
1877 <source>Description</source> |
|
1878 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1879 </message> |
1602 </context> |
1880 </context> |
1603 <context> |
1881 <context> |
1604 <name>QLabel</name> |
1882 <name>QLabel</name> |
1605 <message> |
1883 <message> |
1606 <source>Mines Time</source> |
1884 <source>Mines Time</source> |
1730 <source>Locale</source> |
2008 <source>Locale</source> |
1731 <translation>Lingua</translation> |
2009 <translation>Lingua</translation> |
1732 </message> |
2010 </message> |
1733 <message> |
2011 <message> |
1734 <source>Restart game to apply</source> |
2012 <source>Restart game to apply</source> |
1735 <translation>Riavvia il gioco per applicare le impostazioni</translation> |
2013 <translation type="obsolete">Riavvia il gioco per applicare le impostazioni</translation> |
1736 </message> |
2014 </message> |
1737 <message> |
2015 <message> |
1738 <source>This SVN build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. |
2016 <source>This SVN build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. |
1739 Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
2017 Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
1740 <translation type="obsolete">Questa versione SVN è in corso d'opera e può non essere compatibile con le altre versioni del gioco. |
2018 <translation type="obsolete">Questa versione SVN è in corso d'opera e può non essere compatibile con le altre versioni del gioco. |
1796 <source>Scheme</source> |
2074 <source>Scheme</source> |
1797 <translation>Schema</translation> |
2075 <translation>Schema</translation> |
1798 </message> |
2076 </message> |
1799 <message> |
2077 <message> |
1800 <source>Password</source> |
2078 <source>Password</source> |
1801 <translation>Password</translation> |
2079 <translation type="obsolete">Password</translation> |
1802 </message> |
2080 </message> |
1803 <message> |
2081 <message> |
1804 <source>% Get Away Time</source> |
2082 <source>% Get Away Time</source> |
1805 <translation>% Tempo Regalo (Get Away Time)</translation> |
2083 <translation>% Tempo Regalo (Get Away Time)</translation> |
1806 </message> |
2084 </message> |
1807 <message> |
2085 <message> |
1808 <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source> |
2086 <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source> |
1809 <translation type="unfinished">Questo programma è distribuito con licenza GNU General Public License v2</translation> |
2087 <translation type="unfinished">Questo programma è distribuito con licenza GNU General Public License v2</translation> |
1810 </message> |
2088 </message> |
|
2089 <message> |
|
2090 <source>There are videos that are currently being processed. |
|
2091 Exiting now will abort them. |
|
2092 Do yot really want to quit?</source> |
|
2093 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2094 </message> |
|
2095 <message> |
|
2096 <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source> |
|
2097 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2098 </message> |
|
2099 <message> |
|
2100 <source>Account name (or email): </source> |
|
2101 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2102 </message> |
|
2103 <message> |
|
2104 <source>Password: </source> |
|
2105 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2106 </message> |
|
2107 <message> |
|
2108 <source>Video title: </source> |
|
2109 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2110 </message> |
|
2111 <message> |
|
2112 <source>Video description: </source> |
|
2113 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2114 </message> |
|
2115 <message> |
|
2116 <source>Tags (comma separated): </source> |
|
2117 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2118 </message> |
|
2119 <message> |
|
2120 <source>Summary </source> |
|
2121 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2122 </message> |
|
2123 <message> |
|
2124 <source>Description</source> |
|
2125 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2126 </message> |
|
2127 <message> |
|
2128 <source>Nickname</source> |
|
2129 <translation type="unfinished">Nickname</translation> |
|
2130 </message> |
|
2131 <message> |
|
2132 <source>Format</source> |
|
2133 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2134 </message> |
|
2135 <message> |
|
2136 <source>Audio codec</source> |
|
2137 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2138 </message> |
|
2139 <message> |
|
2140 <source>Video codec</source> |
|
2141 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2142 </message> |
|
2143 <message> |
|
2144 <source>Framerate</source> |
|
2145 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2146 </message> |
|
2147 <message> |
|
2148 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
|
2149 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2150 </message> |
1811 </context> |
2151 </context> |
1812 <context> |
2152 <context> |
1813 <name>QLineEdit</name> |
2153 <name>QLineEdit</name> |
1814 <message> |
2154 <message> |
1815 <source>unnamed</source> |
2155 <source>unnamed</source> |
1816 <translation>senza_nome</translation> |
2156 <translation>senza_nome</translation> |
1817 </message> |
2157 </message> |
1818 <message> |
2158 <message> |
1819 <source>hedgehog %1</source> |
2159 <source>hedgehog %1</source> |
1820 <translation>Riccio %1</translation> |
2160 <translation>Riccio %1</translation> |
|
2161 </message> |
|
2162 <message> |
|
2163 <source>anonymous</source> |
|
2164 <translation type="unfinished"></translation> |
1821 </message> |
2165 </message> |
1822 </context> |
2166 </context> |
1823 <context> |
2167 <context> |
1824 <name>QMainWindow</name> |
2168 <name>QMainWindow</name> |
1825 <message> |
2169 <message> |
1899 </message> |
2243 </message> |
1900 <message> |
2244 <message> |
1901 <source>Can not delete default weapon set '%1'!</source> |
2245 <source>Can not delete default weapon set '%1'!</source> |
1902 <translation>Impossibile elimininare il set delle armi predefinito '%1'!</translation> |
2246 <translation>Impossibile elimininare il set delle armi predefinito '%1'!</translation> |
1903 </message> |
2247 </message> |
|
2248 <message> |
|
2249 <source>Fields required</source> |
|
2250 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2251 </message> |
|
2252 <message> |
|
2253 <source>Please fill out all fields</source> |
|
2254 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2255 </message> |
|
2256 <message> |
|
2257 <source>Success</source> |
|
2258 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2259 </message> |
|
2260 <message> |
|
2261 <source>Successfully posted the issue on code.google.com!</source> |
|
2262 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2263 </message> |
|
2264 <message> |
|
2265 <source>Error during authentication with www.google.com</source> |
|
2266 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2267 </message> |
|
2268 <message> |
|
2269 <source>Error creating the issue</source> |
|
2270 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2271 </message> |
|
2272 <message> |
|
2273 <source>Error while authenticating at google.com: |
|
2274 </source> |
|
2275 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2276 </message> |
|
2277 <message> |
|
2278 <source>Login or password is incorrect</source> |
|
2279 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2280 </message> |
|
2281 <message> |
|
2282 <source>Error while sending metadata to youtube.com: |
|
2283 </source> |
|
2284 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2285 </message> |
1904 </context> |
2286 </context> |
1905 <context> |
2287 <context> |
1906 <name>QObject</name> |
2288 <name>QObject</name> |
1907 <message> |
2289 <message> |
1908 <source>Error</source> |
2290 <source>Error</source> |
1997 </message> |
2379 </message> |
1998 <message> |
2380 <message> |
1999 <source>more</source> |
2381 <source>more</source> |
2000 <translation>altro</translation> |
2382 <translation>altro</translation> |
2001 </message> |
2383 </message> |
|
2384 <message> |
|
2385 <source>More info</source> |
|
2386 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2387 </message> |
|
2388 <message> |
|
2389 <source>Set default options</source> |
|
2390 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2391 </message> |
|
2392 <message> |
|
2393 <source>Open videos directory</source> |
|
2394 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2395 </message> |
|
2396 <message> |
|
2397 <source>Play</source> |
|
2398 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2399 </message> |
|
2400 <message> |
|
2401 <source>Upload to YouTube</source> |
|
2402 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2403 </message> |
|
2404 <message> |
|
2405 <source>Cancel uploading</source> |
|
2406 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2407 </message> |
2002 </context> |
2408 </context> |
2003 <context> |
2409 <context> |
2004 <name>QTableWidget</name> |
2410 <name>QTableWidget</name> |
2005 <message> |
2411 <message> |
2006 <source>Room Name</source> |
2412 <source>Room Name</source> |
2007 <translation>Nome della Stanza</translation> |
2413 <translation type="obsolete">Nome della Stanza</translation> |
2008 </message> |
2414 </message> |
2009 <message> |
2415 <message> |
2010 <source>C</source> |
2416 <source>C</source> |
2011 <translation>C</translation> |
2417 <translation type="obsolete">C</translation> |
2012 </message> |
2418 </message> |
2013 <message> |
2419 <message> |
2014 <source>T</source> |
2420 <source>T</source> |
2015 <translation>T</translation> |
2421 <translation type="obsolete">T</translation> |
2016 </message> |
2422 </message> |
2017 <message> |
2423 <message> |
2018 <source>Owner</source> |
2424 <source>Owner</source> |
2019 <translation>Proprietario</translation> |
2425 <translation type="obsolete">Proprietario</translation> |
2020 </message> |
2426 </message> |
2021 <message> |
2427 <message> |
2022 <source>Map</source> |
2428 <source>Map</source> |
2023 <translation>Mappa</translation> |
2429 <translation type="obsolete">Mappa</translation> |
2024 </message> |
2430 </message> |
2025 <message> |
2431 <message> |
2026 <source>Rules</source> |
2432 <source>Rules</source> |
2027 <translation>Regole</translation> |
2433 <translation type="obsolete">Regole</translation> |
2028 </message> |
2434 </message> |
2029 <message> |
2435 <message> |
2030 <source>Weapons</source> |
2436 <source>Weapons</source> |
2031 <translation>Armi</translation> |
2437 <translation type="obsolete">Armi</translation> |
|
2438 </message> |
|
2439 </context> |
|
2440 <context> |
|
2441 <name>RoomsListModel</name> |
|
2442 <message> |
|
2443 <source>In progress</source> |
|
2444 <translation type="unfinished">In corso</translation> |
|
2445 </message> |
|
2446 <message> |
|
2447 <source>Room Name</source> |
|
2448 <translation type="unfinished">Nome della Stanza</translation> |
|
2449 </message> |
|
2450 <message> |
|
2451 <source>C</source> |
|
2452 <translation type="unfinished">C</translation> |
|
2453 </message> |
|
2454 <message> |
|
2455 <source>T</source> |
|
2456 <translation type="unfinished">T</translation> |
|
2457 </message> |
|
2458 <message> |
|
2459 <source>Owner</source> |
|
2460 <translation type="unfinished">Proprietario</translation> |
|
2461 </message> |
|
2462 <message> |
|
2463 <source>Map</source> |
|
2464 <translation type="unfinished">Mappa</translation> |
|
2465 </message> |
|
2466 <message> |
|
2467 <source>Rules</source> |
|
2468 <translation type="unfinished">Regole</translation> |
|
2469 </message> |
|
2470 <message> |
|
2471 <source>Weapons</source> |
|
2472 <translation type="unfinished">Armi</translation> |
|
2473 </message> |
|
2474 <message> |
|
2475 <source>Random Map</source> |
|
2476 <translation type="unfinished">Mappa casuale</translation> |
|
2477 </message> |
|
2478 <message> |
|
2479 <source>Random Maze</source> |
|
2480 <translation type="unfinished">Labirinto Casuale</translation> |
|
2481 </message> |
|
2482 <message> |
|
2483 <source>Hand-drawn</source> |
|
2484 <translation type="unfinished"></translation> |
2032 </message> |
2485 </message> |
2033 </context> |
2486 </context> |
2034 <context> |
2487 <context> |
2035 <name>SelWeaponWidget</name> |
2488 <name>SelWeaponWidget</name> |
2036 <message> |
2489 <message> |