share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_BR.ts
changeset 3456 e19e017691e4
parent 3409 11bf65aec0e0
child 3503 fc0aec1c1b8b
equal deleted inserted replaced
3455:f33e7ad2261c 3456:e19e017691e4
     1 <!DOCTYPE TS><TS>
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
       
     2 <!DOCTYPE TS>
       
     3 <TS version="2.0" language="pt_BR">
     2 <context>
     4 <context>
     3     <name>AmmoSchemeModel</name>
     5     <name>AmmoSchemeModel</name>
     4     <message>
     6     <message>
     5         <source>new</source>
     7         <source>new</source>
     6         <translation>Novo</translation>
     8         <translation>Novo</translation>
    10     <name>FreqSpinBox</name>
    12     <name>FreqSpinBox</name>
    11     <message>
    13     <message>
    12         <source>Never</source>
    14         <source>Never</source>
    13         <translation>Nunca</translation>
    15         <translation>Nunca</translation>
    14     </message>
    16     </message>
    15     <message>
    17     <message numerus="yes">
    16         <source>Every %1 turn</source>
    18         <source>Every %1 turn</source>
    17         <translation>A cada %1 turno(s)
    19         <translation>
       
    20             <numerusform>A cada %1 turno</numerusform>
       
    21             <numerusform>A cada %1 turnos</numerusform>
    18         </translation>
    22         </translation>
    19     </message>
    23     </message>
    20 </context>
    24 </context>
    21 <context>
    25 <context>
    22     <name>GameCFGWidget</name>
    26     <name>GameCFGWidget</name>
    70         <source>Unable to start the server</source>
    74         <source>Unable to start the server</source>
    71         <translation>Falha ao iniciar o servidor</translation>
    75         <translation>Falha ao iniciar o servidor</translation>
    72     </message>
    76     </message>
    73     <message>
    77     <message>
    74         <source>Cannot save record to file %1</source>
    78         <source>Cannot save record to file %1</source>
    75         <translation>Falha ao salvar o recorde no arquivo %1</translation>
    79         <translation type="unfinished">Falha ao salvar registro no arquivo %1</translation>
    76     </message>
    80     </message>
    77     <message>
    81     <message>
    78         <source>new</source>
    82         <source>new</source>
    79         <translation>novo</translation>
    83         <translation>novo</translation>
    80     </message>
    84     </message>
    81     <message>
    85     <message>
    82         <source>Please select record from the list above</source>
    86         <source>Please select record from the list above</source>
    83         <translation>Por favor selecione um entrada na lista acima</translation>
    87         <translation type="unfinished">Selecione um registro na lista acima</translation>
    84     </message>
    88     </message>
    85 </context>
    89 </context>
    86 <context>
    90 <context>
    87     <name>HWGame</name>
    91     <name>HWGame</name>
    88     <message>
    92     <message>
   136         <source>Type</source>
   140         <source>Type</source>
   137         <translation>Tipo</translation>
   141         <translation>Tipo</translation>
   138     </message>
   142     </message>
   139     <message>
   143     <message>
   140         <source>Small tunnels</source>
   144         <source>Small tunnels</source>
   141         <translation>Túneis pequenos </translation>
   145         <translation type="unfinished">Túneis pequenos</translation>
   142     </message>
   146     </message>
   143     <message>
   147     <message>
   144         <source>Medium tunnels</source>
   148         <source>Medium tunnels</source>
   145         <translation>Túneis médios</translation>
   149         <translation>Túneis médios</translation>
   146     </message>
   150     </message>
   186         <source>Connection refused</source>
   190         <source>Connection refused</source>
   187         <translation>Conexão negada</translation>
   191         <translation>Conexão negada</translation>
   188     </message>
   192     </message>
   189     <message>
   193     <message>
   190         <source>Quit reason: </source>
   194         <source>Quit reason: </source>
   191         <translation type="unfinished">Motivo de sair: </translation>
   195         <translation>Motivo de sair: </translation>
   192     </message>
   196     </message>
   193     <message>
   197     <message>
   194         <source>Room destroyed</source>
   198         <source>Room destroyed</source>
   195         <translation>Sala foi destruída</translation>
   199         <translation>Sala foi destruída</translation>
   196     </message>
   200     </message>
   205     <message>
   209     <message>
   206         <source>Your nickname %1 is
   210         <source>Your nickname %1 is
   207 registered on Hedgewars.org
   211 registered on Hedgewars.org
   208 Please provide your password
   212 Please provide your password
   209 or pick another nickname:</source>
   213 or pick another nickname:</source>
   210         <translation>Seu apelido %1 é 
   214         <translation type="obsolete">Seu apelido %1 é 
   211 registrado no Hedgewars.org
   215 registrado no Hedgewars.org
   212 Por favor, forneça sua senha
   216 Por favor, forneça sua senha
   213 ou escolha outro apelido:</translation>
   217 ou escolha outro apelido:</translation>
   214     </message>
   218     </message>
   215     <message>
   219     <message>
   226     </message>
   230     </message>
   227     <message>
   231     <message>
   228         <source>%1 *** %2 has left</source>
   232         <source>%1 *** %2 has left</source>
   229         <translation>%1 *** %2 saiu</translation>
   233         <translation>%1 *** %2 saiu</translation>
   230     </message>
   234     </message>
       
   235     <message>
       
   236         <source>Your nickname %1 is
       
   237 registered on Hedgewars.org
       
   238 Please provide your password below
       
   239 or pick another nickname in game config:</source>
       
   240         <translation type="unfinished">Seu apelido %1 é
       
   241 registrado no Hedgewars.org
       
   242 Por favor, forneça sua senha
       
   243 ou escolha outro apelido:</translation>
       
   244     </message>
   231 </context>
   245 </context>
   232 <context>
   246 <context>
   233     <name>KB</name>
   247     <name>KB</name>
   234     <message>
   248     <message>
   235         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   249         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   238 </context>
   252 </context>
   239 <context>
   253 <context>
   240     <name>PageAdmin</name>
   254     <name>PageAdmin</name>
   241     <message>
   255     <message>
   242         <source>Clear Accounts Cache</source>
   256         <source>Clear Accounts Cache</source>
   243         <translation>Limpar cache de contas</translation>
   257         <translation type="unfinished">Limpar Cache de Contas</translation>
   244     </message>
   258     </message>
   245     <message>
   259     <message>
   246         <source>Fetch data</source>
   260         <source>Fetch data</source>
   247         <translation type="unfinished">Buscar dados</translation>
   261         <translation type="unfinished">Buscar dados</translation>
   248     </message>
   262     </message>
   289     <name>PageGameStats</name>
   303     <name>PageGameStats</name>
   290     <message>
   304     <message>
   291         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   305         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   292         <translation>&lt;p&gt;O prêmio de melhor disparo foi ganho por &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; , com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos.&lt;/p&gt;</translation>
   306         <translation>&lt;p&gt;O prêmio de melhor disparo foi ganho por &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; , com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos.&lt;/p&gt;</translation>
   293     </message>
   307     </message>
   294     <message>
   308     <message numerus="yes">
   295         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   309         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   296         <translation>&lt;p&gt;O prêmio de melhor matador é de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; , com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; mortos em um turno.&lt;/p&gt;
   310         <translation>
       
   311             <numerusform>&lt;p&gt;O prêmio de melhor matador é de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; morto em um turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   312             <numerusform>&lt;p&gt;O prêmio de melhor matador é de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; mortos em um turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
   297         </translation>
   313         </translation>
   298     </message>
   314     </message>
   299     <message>
   315     <message numerus="yes">
   300         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   316         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   301         <translation>&lt;p&gt;Um total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriço(s) foram mortos nesta jogada.&lt;/p&gt;
   317         <translation>
       
   318             <numerusform>&lt;p&gt;Um total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriço foi morto nesta rodada.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   319             <numerusform>&lt;p&gt;Um total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriços foram mortos nesta rodada.&lt;/p&gt;</numerusform>
   302         </translation>
   320         </translation>
   303     </message>
   321     </message>
   304 </context>
   322 </context>
   305 <context>
   323 <context>
   306     <name>PageMain</name>
   324     <name>PageMain</name>
   333 </context>
   351 </context>
   334 <context>
   352 <context>
   335     <name>PageNetGame</name>
   353     <name>PageNetGame</name>
   336     <message>
   354     <message>
   337         <source>Control</source>
   355         <source>Control</source>
   338         <translation type="unfinished">Control</translation>
   356         <translation>Control</translation>
   339     </message>
   357     </message>
   340 </context>
   358 </context>
   341 <context>
   359 <context>
   342     <name>PageNetType</name>
   360     <name>PageNetType</name>
   343     <message>
   361     <message>
   359         <source>Edit team</source>
   377         <source>Edit team</source>
   360         <translation>Editar equipe</translation>
   378         <translation>Editar equipe</translation>
   361     </message>
   379     </message>
   362     <message>
   380     <message>
   363         <source>Delete team</source>
   381         <source>Delete team</source>
   364         <translation>Apagar time</translation>
   382         <translation>Apagar equipe</translation>
   365     </message>
   383     </message>
   366     <message>
   384     <message>
   367         <source>New weapon scheme</source>
   385         <source>New weapon scheme</source>
   368         <translation>Novo esquema de armas</translation>
   386         <translation>Novo esquema de armas</translation>
   369     </message>
   387     </message>
   372         <translation>Editar esquema de armas</translation>
   390         <translation>Editar esquema de armas</translation>
   373     </message>
   391     </message>
   374     <message>
   392     <message>
   375         <source>Delete weapon scheme</source>
   393         <source>Delete weapon scheme</source>
   376         <translation>Apagar esquema de armas</translation>
   394         <translation>Apagar esquema de armas</translation>
       
   395     </message>
       
   396     <message>
       
   397         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
       
   398         <translation>Você não pode editar as equipes a partir da seleção de equipes. Volte ao menu para adicionar, editar ou apagar equipes.</translation>
   377     </message>
   399     </message>
   378 </context>
   400 </context>
   379 <context>
   401 <context>
   380     <name>PagePlayDemo</name>
   402     <name>PagePlayDemo</name>
   381     <message>
   403     <message>
   467     </message>
   489     </message>
   468     <message>
   490     <message>
   469         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
   491         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
   470         <translation>o Esquema de Armas define as armas disponíveis e as quantidades de munições delas.</translation>
   492         <translation>o Esquema de Armas define as armas disponíveis e as quantidades de munições delas.</translation>
   471     </message>
   493     </message>
   472     <message>
   494     <message numerus="yes">
   473         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
   495         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
   474         <translation>Existe %1 clientes conectados a esta salas.
   496         <translation>
       
   497             <numerusform>Existe %1 cliente conectado a esta sala.</numerusform>
       
   498             <numerusform>Existe %1 clientes conectados a esta sala.</numerusform>
   475         </translation>
   499         </translation>
   476     </message>
   500     </message>
   477     <message>
   501     <message numerus="yes">
   478         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
   502         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
   479         <translation>Existem %1 times participando desta sala.
   503         <translation>
       
   504             <numerusform>Existe %1 equipe participando desta sala.</numerusform>
       
   505             <numerusform>Existem %1 equipes participando desta sala.</numerusform>
   480         </translation>
   506         </translation>
   481     </message>
   507     </message>
   482     <message>
   508     <message>
   483         <source>Please enter room name</source>
   509         <source>Please enter room name</source>
   484         <translation>Entre com um nome de sala</translation>
   510         <translation>Entre com um nome de sala</translation>
   566         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
   592         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
   567         <translation>Alterne turnos para posicionar os ouriços antes da partida começar.</translation>
   593         <translation>Alterne turnos para posicionar os ouriços antes da partida começar.</translation>
   568     </message>
   594     </message>
   569     <message>
   595     <message>
   570         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
   596         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
   571         <translation>Munição é compartilhada entre todos os times da mesma cor.</translation>
   597         <translation>Munição é compartilhada entre todos as equipes da mesma cor.</translation>
   572     </message>
   598     </message>
   573     <message>
   599     <message>
   574         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
   600         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
   575         <translation>Desabilite as vigas quando gerar mapas aleatórios.</translation>
   601         <translation>Desabilite as vigas quando gerar mapas aleatórios.</translation>
   576     </message>
   602     </message>
   784         <source>Basic Settings</source>
   810         <source>Basic Settings</source>
   785         <translation>Opções Básicas</translation>
   811         <translation>Opções Básicas</translation>
   786     </message>
   812     </message>
   787     <message>
   813     <message>
   788         <source>Team Settings</source>
   814         <source>Team Settings</source>
   789         <translation>Opções de Time</translation>
   815         <translation type="unfinished">Opções de Equipe</translation>
   790     </message>
   816     </message>
   791     <message>
   817     <message>
   792         <source>Misc</source>
   818         <source>Misc</source>
   793         <translation>Misc</translation>
   819         <translation>Misc</translation>
   794     </message>
   820     </message>
   795 </context>
   821 </context>
   796 <context>
   822 <context>
   797     <name>QLabel</name>
   823     <name>QLabel</name>
   798     <message>
   824     <message>
   799         <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
   825         <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
   800         <translation>Este programa é distribuido sob a GNU General Public License</translation>
   826         <translation type="unfinished">Este programa é distribuido sob a Licensa Pública GNU</translation>
   801     </message>
   827     </message>
   802     <message>
   828     <message>
   803         <source>Developers:</source>
   829         <source>Developers:</source>
   804         <translation>Desenvolvedores:</translation>
   830         <translation>Desenvolvedores:</translation>
   805     </message>
   831     </message>
   806     <message>
   832     <message>
   807         <source>Art:</source>
   833         <source>Art:</source>
   808         <translation>Gráficos:</translation>
   834         <translation type="unfinished">Arte:</translation>
   809     </message>
   835     </message>
   810     <message>
   836     <message>
   811         <source>Translations:</source>
   837         <source>Translations:</source>
   812         <translation>Traduções:</translation>
   838         <translation>Traduções:</translation>
   813     </message>
   839     </message>
   863         <source>Damage Modifier</source>
   889         <source>Damage Modifier</source>
   864         <translation>Modificador de Danos</translation>
   890         <translation>Modificador de Danos</translation>
   865     </message>
   891     </message>
   866     <message>
   892     <message>
   867         <source>Turn Time</source>
   893         <source>Turn Time</source>
   868         <translation type="unfinished">Tempo de turno</translation>
   894         <translation type="unfinished">Tempo de Turno</translation>
   869     </message>
   895     </message>
   870     <message>
   896     <message>
   871         <source>Initial Health</source>
   897         <source>Initial Health</source>
   872         <translation>Vida inicial</translation>
   898         <translation>Vida inicial</translation>
   873     </message>
   899     </message>
   875         <source>Sudden Death Timeout</source>
   901         <source>Sudden Death Timeout</source>
   876         <translation>Início da Morte Súbita</translation>
   902         <translation>Início da Morte Súbita</translation>
   877     </message>
   903     </message>
   878     <message>
   904     <message>
   879         <source>Mines Time</source>
   905         <source>Mines Time</source>
   880         <translation>Tempo das minas</translation>
   906         <translation type="unfinished">Tempo das Minas</translation>
   881     </message>
   907     </message>
   882     <message>
   908     <message>
   883         <source>Mines</source>
   909         <source>Mines</source>
   884         <translation>Minas</translation>
   910         <translation>Minas</translation>
   885     </message>
   911     </message>
   978         <source>Weapons</source>
  1004         <source>Weapons</source>
   979         <translation>Armas</translation>
  1005         <translation>Armas</translation>
   980     </message>
  1006     </message>
   981     <message>
  1007     <message>
   982         <source>Can not edit default weapon set</source>
  1008         <source>Can not edit default weapon set</source>
   983         <translation>Não foi possível editar o set de armas padrão</translation>
  1009         <translatorcomment>Duvida:Esquema ou disposição?</translatorcomment>
       
  1010         <translation type="unfinished">Não foi possível editar o equemas de armas padrão</translation>
   984     </message>
  1011     </message>
   985     <message>
  1012     <message>
   986         <source>Can not delete default weapon set</source>
  1013         <source>Can not delete default weapon set</source>
   987         <translation>Não foi possível excluir o set padrão de armas</translation>
  1014         <translatorcomment>Duvida:Esquema ou disposição?</translatorcomment>
       
  1015         <translation type="unfinished">Não foi possível excluir o esquema padrão de armas</translation>
   988     </message>
  1016     </message>
   989     <message>
  1017     <message>
   990         <source>Really delete this weapon set?</source>
  1018         <source>Really delete this weapon set?</source>
   991         <translation>Realmente deseja remover este esquema de armas?</translation>
  1019         <translation>Realmente deseja remover este esquema de armas?</translation>
   992     </message>
  1020     </message>
  1020         <source>Go!</source>
  1048         <source>Go!</source>
  1021         <translation>Avançar!</translation>
  1049         <translation>Avançar!</translation>
  1022     </message>
  1050     </message>
  1023     <message>
  1051     <message>
  1024         <source>default</source>
  1052         <source>default</source>
  1025         <translation>pré-determinado</translation>
  1053         <translation>padrão</translation>
  1026     </message>
  1054     </message>
  1027     <message>
  1055     <message>
  1028         <source>OK</source>
  1056         <source>OK</source>
  1029         <translation>OK</translation>
  1057         <translation>OK</translation>
  1030     </message>
  1058     </message>
  1076         <source>Ready</source>
  1104         <source>Ready</source>
  1077         <translation>Pronto</translation>
  1105         <translation>Pronto</translation>
  1078     </message>
  1106     </message>
  1079     <message>
  1107     <message>
  1080         <source>Random Team</source>
  1108         <source>Random Team</source>
  1081         <translation>Time aleatório</translation>
  1109         <translation type="unfinished">Time Aleatório</translation>
  1082     </message>
  1110     </message>
  1083 </context>
  1111 </context>
  1084 <context>
  1112 <context>
  1085     <name>QTableWidget</name>
  1113     <name>QTableWidget</name>
  1086     <message>
  1114     <message>
  1091         <source>C</source>
  1119         <source>C</source>
  1092         <translation>C</translation>
  1120         <translation>C</translation>
  1093     </message>
  1121     </message>
  1094     <message>
  1122     <message>
  1095         <source>T</source>
  1123         <source>T</source>
  1096         <translation>T</translation>
  1124         <translatorcomment>E de equipe, na tabela de salas. (Equipes conectadas)</translatorcomment>
       
  1125         <translation>E</translation>
  1097     </message>
  1126     </message>
  1098     <message>
  1127     <message>
  1099         <source>Owner</source>
  1128         <source>Owner</source>
  1100         <translation>Dono</translation>
  1129         <translation>Dono</translation>
  1101     </message>
  1130     </message>
  1114 </context>
  1143 </context>
  1115 <context>
  1144 <context>
  1116     <name>SelWeaponWidget</name>
  1145     <name>SelWeaponWidget</name>
  1117     <message>
  1146     <message>
  1118         <source>Weapon set</source>
  1147         <source>Weapon set</source>
       
  1148         <translatorcomment>Duvida: conjunto ou esquema</translatorcomment>
  1119         <translation type="unfinished">Conjunto de armas</translation>
  1149         <translation type="unfinished">Conjunto de armas</translation>
  1120     </message>
  1150     </message>
  1121     <message>
  1151     <message>
  1122         <source>Probabilities</source>
  1152         <source>Probabilities</source>
  1123         <translation>Probabilidades</translation>
  1153         <translation>Probabilidades</translation>
  1152         <source>Vampirism</source>
  1182         <source>Vampirism</source>
  1153         <translation>Vampirismo</translation>
  1183         <translation>Vampirismo</translation>
  1154     </message>
  1184     </message>
  1155     <message>
  1185     <message>
  1156         <source>Karma</source>
  1186         <source>Karma</source>
  1157         <translation>Carma</translation>
  1187         <translation type="unfinished">Karma</translation>
  1158     </message>
  1188     </message>
  1159     <message>
  1189     <message>
  1160         <source>Artillery</source>
  1190         <source>Artillery</source>
  1161         <translation>Artilharia</translation>
  1191         <translation>Artilharia</translation>
  1162     </message>
  1192     </message>
  1164         <source>Fort Mode</source>
  1194         <source>Fort Mode</source>
  1165         <translation>Modo de Forte</translation>
  1195         <translation>Modo de Forte</translation>
  1166     </message>
  1196     </message>
  1167     <message>
  1197     <message>
  1168         <source>Divide Teams</source>
  1198         <source>Divide Teams</source>
  1169         <translation>Dividir Times</translation>
  1199         <translatorcomment>Equipes ou times? Estamos assumindo equipe = 1 jogador, time = varios</translatorcomment>
       
  1200         <translation type="unfinished">Dividir Equipes</translation>
  1170     </message>
  1201     </message>
  1171     <message>
  1202     <message>
  1172         <source>Solid Land</source>
  1203         <source>Solid Land</source>
  1173         <translation>Terreno Sólido</translation>
  1204         <translation>Terreno Sólido</translation>
  1174     </message>
  1205     </message>
  1204         <source>Place Hedgehogs</source>
  1235         <source>Place Hedgehogs</source>
  1205         <translation>Posicionar Ouriços</translation>
  1236         <translation>Posicionar Ouriços</translation>
  1206     </message>
  1237     </message>
  1207     <message>
  1238     <message>
  1208         <source>Clan Shares Ammo</source>
  1239         <source>Clan Shares Ammo</source>
  1209         <translation>Clan compartilha armas</translation>
  1240         <translation>Clan Compartilha Armas</translation>
  1210     </message>
  1241     </message>
  1211     <message>
  1242     <message>
  1212         <source>Disable Girders</source>
  1243         <source>Disable Girders</source>
  1213         <translation>Desabilitar vigas</translation>
  1244         <translation type="unfinished">Desabilitar Vigas</translation>
  1214     </message>
  1245     </message>
  1215     <message>
  1246     <message>
  1216         <source>Disable Land Objects</source>
  1247         <source>Disable Land Objects</source>
       
  1248         <translatorcomment>Duvida: o que sao objetos do terreno</translatorcomment>
  1217         <translation type="unfinished">Desabilitar objetos do terreno</translation>
  1249         <translation type="unfinished">Desabilitar objetos do terreno</translation>
  1218     </message>
  1250     </message>
  1219 </context>
  1251 </context>
  1220 <context>
  1252 <context>
  1221     <name>binds</name>
  1253     <name>binds</name>
  1222     <message>
  1254     <message>
  1223         <source>up</source>
  1255         <source>up</source>
  1224         <translation>acima</translation>
  1256         <translation>cima</translation>
  1225     </message>
  1257     </message>
  1226     <message>
  1258     <message>
  1227         <source>left</source>
  1259         <source>left</source>
  1228         <translation>esquerda</translation>
  1260         <translation>esquerda</translation>
  1229     </message>
  1261     </message>
  1231         <source>right</source>
  1263         <source>right</source>
  1232         <translation>direita</translation>
  1264         <translation>direita</translation>
  1233     </message>
  1265     </message>
  1234     <message>
  1266     <message>
  1235         <source>down</source>
  1267         <source>down</source>
  1236         <translation>abaixo</translation>
  1268         <translation>baixo</translation>
  1237     </message>
  1269     </message>
  1238     <message>
  1270     <message>
  1239         <source>attack</source>
  1271         <source>attack</source>
  1240         <translation>atacar</translation>
  1272         <translation>atacar</translation>
  1241     </message>
  1273     </message>
  1242     <message>
  1274     <message>
  1243         <source>put</source>
  1275         <source>put</source>
  1244         <translation>usar</translation>
  1276         <translatorcomment>Duvida: verificar no jogo</translatorcomment>
       
  1277         <translation type="unfinished">usar</translation>
  1245     </message>
  1278     </message>
  1246     <message>
  1279     <message>
  1247         <source>switch</source>
  1280         <source>switch</source>
  1248         <translation>trocar</translation>
  1281         <translation>trocar</translation>
  1249     </message>
  1282     </message>
  1250     <message>
  1283     <message>
  1251         <source>find hedgehog</source>
  1284         <source>find hedgehog</source>
  1252         <translation>encontrar porco espinho</translation>
  1285         <translation>encontrar ouriço</translation>
  1253     </message>
  1286     </message>
  1254     <message>
  1287     <message>
  1255         <source>ammo menu</source>
  1288         <source>ammo menu</source>
  1256         <translation>menu de munições</translation>
  1289         <translation>menu de armas</translation>
  1257     </message>
  1290     </message>
  1258     <message>
  1291     <message>
  1259         <source>slot 1</source>
  1292         <source>slot 1</source>
  1260         <translation>posição 1</translation>
  1293         <translation>posição 1</translation>
  1261     </message>
  1294     </message>
  1333     </message>
  1366     </message>
  1334     <message>
  1367     <message>
  1335         <source>hedgehogs
  1368         <source>hedgehogs
  1336 info</source>
  1369 info</source>
  1337         <translation>informação dos
  1370         <translation>informação dos
  1338 porcos espinho</translation>
  1371 ouriços</translation>
  1339     </message>
  1372     </message>
  1340     <message>
  1373     <message>
  1341         <source>quit</source>
  1374         <source>quit</source>
  1342         <translation>sair</translation>
  1375         <translation>sair</translation>
  1343     </message>
  1376     </message>
  1411         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  1444         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  1412         <translation>Dispare a arma selecionada ou ative um ítem:</translation>
  1445         <translation>Dispare a arma selecionada ou ative um ítem:</translation>
  1413     </message>
  1446     </message>
  1414     <message>
  1447     <message>
  1415         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  1448         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  1416         <translation type="unfinished">Pegue uma arma ou um alvo usando o mouse:</translation>
  1449         <translation>Escolha uma arma ou um alvo usando o mouse:</translation>
  1417     </message>
  1450     </message>
  1418     <message>
  1451     <message>
  1419         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  1452         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  1420         <translation>Troque o ouriço que está ativo (se possível):</translation>
  1453         <translation>Troque o ouriço que está ativo (se possível):</translation>
  1421     </message>
  1454     </message>
  1466 </context>
  1499 </context>
  1467 <context>
  1500 <context>
  1468     <name>binds (keys)</name>
  1501     <name>binds (keys)</name>
  1469     <message>
  1502     <message>
  1470         <source>Axis</source>
  1503         <source>Axis</source>
  1471         <translation type="unfinished">Eixo</translation>
  1504         <translation>Eixo</translation>
  1472     </message>
  1505     </message>
  1473     <message>
  1506     <message>
  1474         <source>(Up)</source>
  1507         <source>(Up)</source>
  1475         <translation>(Acima)</translation>
  1508         <translation>(Cima)</translation>
  1476     </message>
  1509     </message>
  1477     <message>
  1510     <message>
  1478         <source>(Down)</source>
  1511         <source>(Down)</source>
  1479         <translation>(Abaixo)</translation>
  1512         <translation>(Baixo)</translation>
  1480     </message>
  1513     </message>
  1481     <message>
  1514     <message>
  1482         <source>Hat</source>
  1515         <source>Hat</source>
  1483         <translation>Chapéu</translation>
  1516         <translation>Chapéu</translation>
  1484     </message>
  1517     </message>
  1534         <source>Clear</source>
  1567         <source>Clear</source>
  1535         <translation>Limpar</translation>
  1568         <translation>Limpar</translation>
  1536     </message>
  1569     </message>
  1537     <message>
  1570     <message>
  1538         <source>Return</source>
  1571         <source>Return</source>
       
  1572         <translatorcomment>Duvida:Ou seria enter?</translatorcomment>
  1539         <translation>Voltar</translation>
  1573         <translation>Voltar</translation>
  1540     </message>
  1574     </message>
  1541     <message>
  1575     <message>
  1542         <source>Pause</source>
  1576         <source>Pause</source>
  1543         <translation>Pausar</translation>
  1577         <translation>Pausar</translation>
  1618         <source>Equals</source>
  1652         <source>Equals</source>
  1619         <translation>Igual</translation>
  1653         <translation>Igual</translation>
  1620     </message>
  1654     </message>
  1621     <message>
  1655     <message>
  1622         <source>Up</source>
  1656         <source>Up</source>
  1623         <translation>Acima</translation>
  1657         <translation>Cima</translation>
  1624     </message>
  1658     </message>
  1625     <message>
  1659     <message>
  1626         <source>Down</source>
  1660         <source>Down</source>
  1627         <translation>Abaixo</translation>
  1661         <translation>Baixo</translation>
  1628     </message>
  1662     </message>
  1629     <message>
  1663     <message>
  1630         <source>Right</source>
  1664         <source>Right</source>
  1631         <translation>Direita</translation>
  1665         <translation>Direita</translation>
  1632     </message>
  1666     </message>
  1714         <source>Y button</source>
  1748         <source>Y button</source>
  1715         <translation>Botão Y</translation>
  1749         <translation>Botão Y</translation>
  1716     </message>
  1750     </message>
  1717     <message>
  1751     <message>
  1718         <source>LB button</source>
  1752         <source>LB button</source>
       
  1753         <translatorcomment>Duvida:Não sei o que é isso</translatorcomment>
  1719         <translation>Botão LB</translation>
  1754         <translation>Botão LB</translation>
  1720     </message>
  1755     </message>
  1721     <message>
  1756     <message>
  1722         <source>RB button</source>
  1757         <source>RB button</source>
       
  1758         <translatorcomment>Duvida:Não sei o que é isso</translatorcomment>
  1723         <translation>Botão RB</translation>
  1759         <translation>Botão RB</translation>
  1724     </message>
  1760     </message>
  1725     <message>
  1761     <message>
  1726         <source>Back button</source>
  1762         <source>Back button</source>
  1727         <translation>Botão Voltar</translation>
  1763         <translation>Botão Voltar</translation>
  1754         <source>Left stick (Up)</source>
  1790         <source>Left stick (Up)</source>
  1755         <translation>Alavanca esquerda (acima)</translation>
  1791         <translation>Alavanca esquerda (acima)</translation>
  1756     </message>
  1792     </message>
  1757     <message>
  1793     <message>
  1758         <source>Left trigger</source>
  1794         <source>Left trigger</source>
  1759         <translation type="unfinished">gatilho esquerdo</translation>
  1795         <translatorcomment>Duvida:Não sei o que é isso</translatorcomment>
       
  1796         <translation>Gatilho esquerdo</translation>
  1760     </message>
  1797     </message>
  1761     <message>
  1798     <message>
  1762         <source>Right trigger</source>
  1799         <source>Right trigger</source>
  1763         <translation type="unfinished">Gatilho direito</translation>
  1800         <translatorcomment>Duvida:Não sei o que é isso</translatorcomment>
       
  1801         <translation>Gatilho direito</translation>
  1764     </message>
  1802     </message>
  1765     <message>
  1803     <message>
  1766         <source>Right stick (Down)</source>
  1804         <source>Right stick (Down)</source>
  1767         <translation>Alavanca direita (abaixo)</translation>
  1805         <translation>Alavanca direita (abaixo)</translation>
  1768     </message>
  1806     </message>