10 <name>FreqSpinBox</name> |
12 <name>FreqSpinBox</name> |
11 <message> |
13 <message> |
12 <source>Never</source> |
14 <source>Never</source> |
13 <translation>Nunca</translation> |
15 <translation>Nunca</translation> |
14 </message> |
16 </message> |
15 <message> |
17 <message numerus="yes"> |
16 <source>Every %1 turn</source> |
18 <source>Every %1 turn</source> |
17 <translation>A cada %1 turno(s) |
19 <translation> |
|
20 <numerusform>A cada %1 turno</numerusform> |
|
21 <numerusform>A cada %1 turnos</numerusform> |
18 </translation> |
22 </translation> |
19 </message> |
23 </message> |
20 </context> |
24 </context> |
21 <context> |
25 <context> |
22 <name>GameCFGWidget</name> |
26 <name>GameCFGWidget</name> |
70 <source>Unable to start the server</source> |
74 <source>Unable to start the server</source> |
71 <translation>Falha ao iniciar o servidor</translation> |
75 <translation>Falha ao iniciar o servidor</translation> |
72 </message> |
76 </message> |
73 <message> |
77 <message> |
74 <source>Cannot save record to file %1</source> |
78 <source>Cannot save record to file %1</source> |
75 <translation>Falha ao salvar o recorde no arquivo %1</translation> |
79 <translation type="unfinished">Falha ao salvar registro no arquivo %1</translation> |
76 </message> |
80 </message> |
77 <message> |
81 <message> |
78 <source>new</source> |
82 <source>new</source> |
79 <translation>novo</translation> |
83 <translation>novo</translation> |
80 </message> |
84 </message> |
81 <message> |
85 <message> |
82 <source>Please select record from the list above</source> |
86 <source>Please select record from the list above</source> |
83 <translation>Por favor selecione um entrada na lista acima</translation> |
87 <translation type="unfinished">Selecione um registro na lista acima</translation> |
84 </message> |
88 </message> |
85 </context> |
89 </context> |
86 <context> |
90 <context> |
87 <name>HWGame</name> |
91 <name>HWGame</name> |
88 <message> |
92 <message> |
136 <source>Type</source> |
140 <source>Type</source> |
137 <translation>Tipo</translation> |
141 <translation>Tipo</translation> |
138 </message> |
142 </message> |
139 <message> |
143 <message> |
140 <source>Small tunnels</source> |
144 <source>Small tunnels</source> |
141 <translation>Túneis pequenos </translation> |
145 <translation type="unfinished">Túneis pequenos</translation> |
142 </message> |
146 </message> |
143 <message> |
147 <message> |
144 <source>Medium tunnels</source> |
148 <source>Medium tunnels</source> |
145 <translation>Túneis médios</translation> |
149 <translation>Túneis médios</translation> |
146 </message> |
150 </message> |
186 <source>Connection refused</source> |
190 <source>Connection refused</source> |
187 <translation>Conexão negada</translation> |
191 <translation>Conexão negada</translation> |
188 </message> |
192 </message> |
189 <message> |
193 <message> |
190 <source>Quit reason: </source> |
194 <source>Quit reason: </source> |
191 <translation type="unfinished">Motivo de sair: </translation> |
195 <translation>Motivo de sair: </translation> |
192 </message> |
196 </message> |
193 <message> |
197 <message> |
194 <source>Room destroyed</source> |
198 <source>Room destroyed</source> |
195 <translation>Sala foi destruída</translation> |
199 <translation>Sala foi destruída</translation> |
196 </message> |
200 </message> |
205 <message> |
209 <message> |
206 <source>Your nickname %1 is |
210 <source>Your nickname %1 is |
207 registered on Hedgewars.org |
211 registered on Hedgewars.org |
208 Please provide your password |
212 Please provide your password |
209 or pick another nickname:</source> |
213 or pick another nickname:</source> |
210 <translation>Seu apelido %1 é |
214 <translation type="obsolete">Seu apelido %1 é |
211 registrado no Hedgewars.org |
215 registrado no Hedgewars.org |
212 Por favor, forneça sua senha |
216 Por favor, forneça sua senha |
213 ou escolha outro apelido:</translation> |
217 ou escolha outro apelido:</translation> |
214 </message> |
218 </message> |
215 <message> |
219 <message> |
226 </message> |
230 </message> |
227 <message> |
231 <message> |
228 <source>%1 *** %2 has left</source> |
232 <source>%1 *** %2 has left</source> |
229 <translation>%1 *** %2 saiu</translation> |
233 <translation>%1 *** %2 saiu</translation> |
230 </message> |
234 </message> |
|
235 <message> |
|
236 <source>Your nickname %1 is |
|
237 registered on Hedgewars.org |
|
238 Please provide your password below |
|
239 or pick another nickname in game config:</source> |
|
240 <translation type="unfinished">Seu apelido %1 é |
|
241 registrado no Hedgewars.org |
|
242 Por favor, forneça sua senha |
|
243 ou escolha outro apelido:</translation> |
|
244 </message> |
231 </context> |
245 </context> |
232 <context> |
246 <context> |
233 <name>KB</name> |
247 <name>KB</name> |
234 <message> |
248 <message> |
235 <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
249 <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
238 </context> |
252 </context> |
239 <context> |
253 <context> |
240 <name>PageAdmin</name> |
254 <name>PageAdmin</name> |
241 <message> |
255 <message> |
242 <source>Clear Accounts Cache</source> |
256 <source>Clear Accounts Cache</source> |
243 <translation>Limpar cache de contas</translation> |
257 <translation type="unfinished">Limpar Cache de Contas</translation> |
244 </message> |
258 </message> |
245 <message> |
259 <message> |
246 <source>Fetch data</source> |
260 <source>Fetch data</source> |
247 <translation type="unfinished">Buscar dados</translation> |
261 <translation type="unfinished">Buscar dados</translation> |
248 </message> |
262 </message> |
289 <name>PageGameStats</name> |
303 <name>PageGameStats</name> |
290 <message> |
304 <message> |
291 <source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source> |
305 <source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source> |
292 <translation><p>O prêmio de melhor disparo foi ganho por <b>%1</b> , com <b>%2</b> pontos.</p></translation> |
306 <translation><p>O prêmio de melhor disparo foi ganho por <b>%1</b> , com <b>%2</b> pontos.</p></translation> |
293 </message> |
307 </message> |
294 <message> |
308 <message numerus="yes"> |
295 <source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source> |
309 <source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source> |
296 <translation><p>O prêmio de melhor matador é de <b>%1</b> , com <b>%2</b> mortos em um turno.</p> |
310 <translation> |
|
311 <numerusform><p>O prêmio de melhor matador é de <b>%1</b>, com <b>%2</b> morto em um turno.</p></numerusform> |
|
312 <numerusform><p>O prêmio de melhor matador é de <b>%1</b>, com <b>%2</b> mortos em um turno.</p></numerusform> |
297 </translation> |
313 </translation> |
298 </message> |
314 </message> |
299 <message> |
315 <message numerus="yes"> |
300 <source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source> |
316 <source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source> |
301 <translation><p>Um total de <b>%1</b> ouriço(s) foram mortos nesta jogada.</p> |
317 <translation> |
|
318 <numerusform><p>Um total de <b>%1</b> ouriço foi morto nesta rodada.</p></numerusform> |
|
319 <numerusform><p>Um total de <b>%1</b> ouriços foram mortos nesta rodada.</p></numerusform> |
302 </translation> |
320 </translation> |
303 </message> |
321 </message> |
304 </context> |
322 </context> |
305 <context> |
323 <context> |
306 <name>PageMain</name> |
324 <name>PageMain</name> |
359 <source>Edit team</source> |
377 <source>Edit team</source> |
360 <translation>Editar equipe</translation> |
378 <translation>Editar equipe</translation> |
361 </message> |
379 </message> |
362 <message> |
380 <message> |
363 <source>Delete team</source> |
381 <source>Delete team</source> |
364 <translation>Apagar time</translation> |
382 <translation>Apagar equipe</translation> |
365 </message> |
383 </message> |
366 <message> |
384 <message> |
367 <source>New weapon scheme</source> |
385 <source>New weapon scheme</source> |
368 <translation>Novo esquema de armas</translation> |
386 <translation>Novo esquema de armas</translation> |
369 </message> |
387 </message> |
372 <translation>Editar esquema de armas</translation> |
390 <translation>Editar esquema de armas</translation> |
373 </message> |
391 </message> |
374 <message> |
392 <message> |
375 <source>Delete weapon scheme</source> |
393 <source>Delete weapon scheme</source> |
376 <translation>Apagar esquema de armas</translation> |
394 <translation>Apagar esquema de armas</translation> |
|
395 </message> |
|
396 <message> |
|
397 <source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source> |
|
398 <translation>Você não pode editar as equipes a partir da seleção de equipes. Volte ao menu para adicionar, editar ou apagar equipes.</translation> |
377 </message> |
399 </message> |
378 </context> |
400 </context> |
379 <context> |
401 <context> |
380 <name>PagePlayDemo</name> |
402 <name>PagePlayDemo</name> |
381 <message> |
403 <message> |
467 </message> |
489 </message> |
468 <message> |
490 <message> |
469 <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source> |
491 <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source> |
470 <translation>o Esquema de Armas define as armas disponíveis e as quantidades de munições delas.</translation> |
492 <translation>o Esquema de Armas define as armas disponíveis e as quantidades de munições delas.</translation> |
471 </message> |
493 </message> |
472 <message> |
494 <message numerus="yes"> |
473 <source>There are %1 clients connected to this room.</source> |
495 <source>There are %1 clients connected to this room.</source> |
474 <translation>Existe %1 clientes conectados a esta salas. |
496 <translation> |
|
497 <numerusform>Existe %1 cliente conectado a esta sala.</numerusform> |
|
498 <numerusform>Existe %1 clientes conectados a esta sala.</numerusform> |
475 </translation> |
499 </translation> |
476 </message> |
500 </message> |
477 <message> |
501 <message numerus="yes"> |
478 <source>There are %1 teams participating in this room.</source> |
502 <source>There are %1 teams participating in this room.</source> |
479 <translation>Existem %1 times participando desta sala. |
503 <translation> |
|
504 <numerusform>Existe %1 equipe participando desta sala.</numerusform> |
|
505 <numerusform>Existem %1 equipes participando desta sala.</numerusform> |
480 </translation> |
506 </translation> |
481 </message> |
507 </message> |
482 <message> |
508 <message> |
483 <source>Please enter room name</source> |
509 <source>Please enter room name</source> |
484 <translation>Entre com um nome de sala</translation> |
510 <translation>Entre com um nome de sala</translation> |
566 <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
592 <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
567 <translation>Alterne turnos para posicionar os ouriços antes da partida começar.</translation> |
593 <translation>Alterne turnos para posicionar os ouriços antes da partida começar.</translation> |
568 </message> |
594 </message> |
569 <message> |
595 <message> |
570 <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
596 <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
571 <translation>Munição é compartilhada entre todos os times da mesma cor.</translation> |
597 <translation>Munição é compartilhada entre todos as equipes da mesma cor.</translation> |
572 </message> |
598 </message> |
573 <message> |
599 <message> |
574 <source>Disable girders when generating random maps.</source> |
600 <source>Disable girders when generating random maps.</source> |
575 <translation>Desabilite as vigas quando gerar mapas aleatórios.</translation> |
601 <translation>Desabilite as vigas quando gerar mapas aleatórios.</translation> |
576 </message> |
602 </message> |
784 <source>Basic Settings</source> |
810 <source>Basic Settings</source> |
785 <translation>Opções Básicas</translation> |
811 <translation>Opções Básicas</translation> |
786 </message> |
812 </message> |
787 <message> |
813 <message> |
788 <source>Team Settings</source> |
814 <source>Team Settings</source> |
789 <translation>Opções de Time</translation> |
815 <translation type="unfinished">Opções de Equipe</translation> |
790 </message> |
816 </message> |
791 <message> |
817 <message> |
792 <source>Misc</source> |
818 <source>Misc</source> |
793 <translation>Misc</translation> |
819 <translation>Misc</translation> |
794 </message> |
820 </message> |
795 </context> |
821 </context> |
796 <context> |
822 <context> |
797 <name>QLabel</name> |
823 <name>QLabel</name> |
798 <message> |
824 <message> |
799 <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source> |
825 <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source> |
800 <translation>Este programa é distribuido sob a GNU General Public License</translation> |
826 <translation type="unfinished">Este programa é distribuido sob a Licensa Pública GNU</translation> |
801 </message> |
827 </message> |
802 <message> |
828 <message> |
803 <source>Developers:</source> |
829 <source>Developers:</source> |
804 <translation>Desenvolvedores:</translation> |
830 <translation>Desenvolvedores:</translation> |
805 </message> |
831 </message> |
806 <message> |
832 <message> |
807 <source>Art:</source> |
833 <source>Art:</source> |
808 <translation>Gráficos:</translation> |
834 <translation type="unfinished">Arte:</translation> |
809 </message> |
835 </message> |
810 <message> |
836 <message> |
811 <source>Translations:</source> |
837 <source>Translations:</source> |
812 <translation>Traduções:</translation> |
838 <translation>Traduções:</translation> |
813 </message> |
839 </message> |
863 <source>Damage Modifier</source> |
889 <source>Damage Modifier</source> |
864 <translation>Modificador de Danos</translation> |
890 <translation>Modificador de Danos</translation> |
865 </message> |
891 </message> |
866 <message> |
892 <message> |
867 <source>Turn Time</source> |
893 <source>Turn Time</source> |
868 <translation type="unfinished">Tempo de turno</translation> |
894 <translation type="unfinished">Tempo de Turno</translation> |
869 </message> |
895 </message> |
870 <message> |
896 <message> |
871 <source>Initial Health</source> |
897 <source>Initial Health</source> |
872 <translation>Vida inicial</translation> |
898 <translation>Vida inicial</translation> |
873 </message> |
899 </message> |
875 <source>Sudden Death Timeout</source> |
901 <source>Sudden Death Timeout</source> |
876 <translation>Início da Morte Súbita</translation> |
902 <translation>Início da Morte Súbita</translation> |
877 </message> |
903 </message> |
878 <message> |
904 <message> |
879 <source>Mines Time</source> |
905 <source>Mines Time</source> |
880 <translation>Tempo das minas</translation> |
906 <translation type="unfinished">Tempo das Minas</translation> |
881 </message> |
907 </message> |
882 <message> |
908 <message> |
883 <source>Mines</source> |
909 <source>Mines</source> |
884 <translation>Minas</translation> |
910 <translation>Minas</translation> |
885 </message> |
911 </message> |
978 <source>Weapons</source> |
1004 <source>Weapons</source> |
979 <translation>Armas</translation> |
1005 <translation>Armas</translation> |
980 </message> |
1006 </message> |
981 <message> |
1007 <message> |
982 <source>Can not edit default weapon set</source> |
1008 <source>Can not edit default weapon set</source> |
983 <translation>Não foi possível editar o set de armas padrão</translation> |
1009 <translatorcomment>Duvida:Esquema ou disposição?</translatorcomment> |
|
1010 <translation type="unfinished">Não foi possível editar o equemas de armas padrão</translation> |
984 </message> |
1011 </message> |
985 <message> |
1012 <message> |
986 <source>Can not delete default weapon set</source> |
1013 <source>Can not delete default weapon set</source> |
987 <translation>Não foi possível excluir o set padrão de armas</translation> |
1014 <translatorcomment>Duvida:Esquema ou disposição?</translatorcomment> |
|
1015 <translation type="unfinished">Não foi possível excluir o esquema padrão de armas</translation> |
988 </message> |
1016 </message> |
989 <message> |
1017 <message> |
990 <source>Really delete this weapon set?</source> |
1018 <source>Really delete this weapon set?</source> |
991 <translation>Realmente deseja remover este esquema de armas?</translation> |
1019 <translation>Realmente deseja remover este esquema de armas?</translation> |
992 </message> |
1020 </message> |
1114 </context> |
1143 </context> |
1115 <context> |
1144 <context> |
1116 <name>SelWeaponWidget</name> |
1145 <name>SelWeaponWidget</name> |
1117 <message> |
1146 <message> |
1118 <source>Weapon set</source> |
1147 <source>Weapon set</source> |
|
1148 <translatorcomment>Duvida: conjunto ou esquema</translatorcomment> |
1119 <translation type="unfinished">Conjunto de armas</translation> |
1149 <translation type="unfinished">Conjunto de armas</translation> |
1120 </message> |
1150 </message> |
1121 <message> |
1151 <message> |
1122 <source>Probabilities</source> |
1152 <source>Probabilities</source> |
1123 <translation>Probabilidades</translation> |
1153 <translation>Probabilidades</translation> |
1152 <source>Vampirism</source> |
1182 <source>Vampirism</source> |
1153 <translation>Vampirismo</translation> |
1183 <translation>Vampirismo</translation> |
1154 </message> |
1184 </message> |
1155 <message> |
1185 <message> |
1156 <source>Karma</source> |
1186 <source>Karma</source> |
1157 <translation>Carma</translation> |
1187 <translation type="unfinished">Karma</translation> |
1158 </message> |
1188 </message> |
1159 <message> |
1189 <message> |
1160 <source>Artillery</source> |
1190 <source>Artillery</source> |
1161 <translation>Artilharia</translation> |
1191 <translation>Artilharia</translation> |
1162 </message> |
1192 </message> |
1164 <source>Fort Mode</source> |
1194 <source>Fort Mode</source> |
1165 <translation>Modo de Forte</translation> |
1195 <translation>Modo de Forte</translation> |
1166 </message> |
1196 </message> |
1167 <message> |
1197 <message> |
1168 <source>Divide Teams</source> |
1198 <source>Divide Teams</source> |
1169 <translation>Dividir Times</translation> |
1199 <translatorcomment>Equipes ou times? Estamos assumindo equipe = 1 jogador, time = varios</translatorcomment> |
|
1200 <translation type="unfinished">Dividir Equipes</translation> |
1170 </message> |
1201 </message> |
1171 <message> |
1202 <message> |
1172 <source>Solid Land</source> |
1203 <source>Solid Land</source> |
1173 <translation>Terreno Sólido</translation> |
1204 <translation>Terreno Sólido</translation> |
1174 </message> |
1205 </message> |
1204 <source>Place Hedgehogs</source> |
1235 <source>Place Hedgehogs</source> |
1205 <translation>Posicionar Ouriços</translation> |
1236 <translation>Posicionar Ouriços</translation> |
1206 </message> |
1237 </message> |
1207 <message> |
1238 <message> |
1208 <source>Clan Shares Ammo</source> |
1239 <source>Clan Shares Ammo</source> |
1209 <translation>Clan compartilha armas</translation> |
1240 <translation>Clan Compartilha Armas</translation> |
1210 </message> |
1241 </message> |
1211 <message> |
1242 <message> |
1212 <source>Disable Girders</source> |
1243 <source>Disable Girders</source> |
1213 <translation>Desabilitar vigas</translation> |
1244 <translation type="unfinished">Desabilitar Vigas</translation> |
1214 </message> |
1245 </message> |
1215 <message> |
1246 <message> |
1216 <source>Disable Land Objects</source> |
1247 <source>Disable Land Objects</source> |
|
1248 <translatorcomment>Duvida: o que sao objetos do terreno</translatorcomment> |
1217 <translation type="unfinished">Desabilitar objetos do terreno</translation> |
1249 <translation type="unfinished">Desabilitar objetos do terreno</translation> |
1218 </message> |
1250 </message> |
1219 </context> |
1251 </context> |
1220 <context> |
1252 <context> |
1221 <name>binds</name> |
1253 <name>binds</name> |
1222 <message> |
1254 <message> |
1223 <source>up</source> |
1255 <source>up</source> |
1224 <translation>acima</translation> |
1256 <translation>cima</translation> |
1225 </message> |
1257 </message> |
1226 <message> |
1258 <message> |
1227 <source>left</source> |
1259 <source>left</source> |
1228 <translation>esquerda</translation> |
1260 <translation>esquerda</translation> |
1229 </message> |
1261 </message> |
1231 <source>right</source> |
1263 <source>right</source> |
1232 <translation>direita</translation> |
1264 <translation>direita</translation> |
1233 </message> |
1265 </message> |
1234 <message> |
1266 <message> |
1235 <source>down</source> |
1267 <source>down</source> |
1236 <translation>abaixo</translation> |
1268 <translation>baixo</translation> |
1237 </message> |
1269 </message> |
1238 <message> |
1270 <message> |
1239 <source>attack</source> |
1271 <source>attack</source> |
1240 <translation>atacar</translation> |
1272 <translation>atacar</translation> |
1241 </message> |
1273 </message> |
1242 <message> |
1274 <message> |
1243 <source>put</source> |
1275 <source>put</source> |
1244 <translation>usar</translation> |
1276 <translatorcomment>Duvida: verificar no jogo</translatorcomment> |
|
1277 <translation type="unfinished">usar</translation> |
1245 </message> |
1278 </message> |
1246 <message> |
1279 <message> |
1247 <source>switch</source> |
1280 <source>switch</source> |
1248 <translation>trocar</translation> |
1281 <translation>trocar</translation> |
1249 </message> |
1282 </message> |
1250 <message> |
1283 <message> |
1251 <source>find hedgehog</source> |
1284 <source>find hedgehog</source> |
1252 <translation>encontrar porco espinho</translation> |
1285 <translation>encontrar ouriço</translation> |
1253 </message> |
1286 </message> |
1254 <message> |
1287 <message> |
1255 <source>ammo menu</source> |
1288 <source>ammo menu</source> |
1256 <translation>menu de munições</translation> |
1289 <translation>menu de armas</translation> |
1257 </message> |
1290 </message> |
1258 <message> |
1291 <message> |
1259 <source>slot 1</source> |
1292 <source>slot 1</source> |
1260 <translation>posição 1</translation> |
1293 <translation>posição 1</translation> |
1261 </message> |
1294 </message> |
1411 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
1444 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
1412 <translation>Dispare a arma selecionada ou ative um ítem:</translation> |
1445 <translation>Dispare a arma selecionada ou ative um ítem:</translation> |
1413 </message> |
1446 </message> |
1414 <message> |
1447 <message> |
1415 <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
1448 <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
1416 <translation type="unfinished">Pegue uma arma ou um alvo usando o mouse:</translation> |
1449 <translation>Escolha uma arma ou um alvo usando o mouse:</translation> |
1417 </message> |
1450 </message> |
1418 <message> |
1451 <message> |
1419 <source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
1452 <source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
1420 <translation>Troque o ouriço que está ativo (se possível):</translation> |
1453 <translation>Troque o ouriço que está ativo (se possível):</translation> |
1421 </message> |
1454 </message> |
1466 </context> |
1499 </context> |
1467 <context> |
1500 <context> |
1468 <name>binds (keys)</name> |
1501 <name>binds (keys)</name> |
1469 <message> |
1502 <message> |
1470 <source>Axis</source> |
1503 <source>Axis</source> |
1471 <translation type="unfinished">Eixo</translation> |
1504 <translation>Eixo</translation> |
1472 </message> |
1505 </message> |
1473 <message> |
1506 <message> |
1474 <source>(Up)</source> |
1507 <source>(Up)</source> |
1475 <translation>(Acima)</translation> |
1508 <translation>(Cima)</translation> |
1476 </message> |
1509 </message> |
1477 <message> |
1510 <message> |
1478 <source>(Down)</source> |
1511 <source>(Down)</source> |
1479 <translation>(Abaixo)</translation> |
1512 <translation>(Baixo)</translation> |
1480 </message> |
1513 </message> |
1481 <message> |
1514 <message> |
1482 <source>Hat</source> |
1515 <source>Hat</source> |
1483 <translation>Chapéu</translation> |
1516 <translation>Chapéu</translation> |
1484 </message> |
1517 </message> |
1534 <source>Clear</source> |
1567 <source>Clear</source> |
1535 <translation>Limpar</translation> |
1568 <translation>Limpar</translation> |
1536 </message> |
1569 </message> |
1537 <message> |
1570 <message> |
1538 <source>Return</source> |
1571 <source>Return</source> |
|
1572 <translatorcomment>Duvida:Ou seria enter?</translatorcomment> |
1539 <translation>Voltar</translation> |
1573 <translation>Voltar</translation> |
1540 </message> |
1574 </message> |
1541 <message> |
1575 <message> |
1542 <source>Pause</source> |
1576 <source>Pause</source> |
1543 <translation>Pausar</translation> |
1577 <translation>Pausar</translation> |
1618 <source>Equals</source> |
1652 <source>Equals</source> |
1619 <translation>Igual</translation> |
1653 <translation>Igual</translation> |
1620 </message> |
1654 </message> |
1621 <message> |
1655 <message> |
1622 <source>Up</source> |
1656 <source>Up</source> |
1623 <translation>Acima</translation> |
1657 <translation>Cima</translation> |
1624 </message> |
1658 </message> |
1625 <message> |
1659 <message> |
1626 <source>Down</source> |
1660 <source>Down</source> |
1627 <translation>Abaixo</translation> |
1661 <translation>Baixo</translation> |
1628 </message> |
1662 </message> |
1629 <message> |
1663 <message> |
1630 <source>Right</source> |
1664 <source>Right</source> |
1631 <translation>Direita</translation> |
1665 <translation>Direita</translation> |
1632 </message> |
1666 </message> |
1714 <source>Y button</source> |
1748 <source>Y button</source> |
1715 <translation>Botão Y</translation> |
1749 <translation>Botão Y</translation> |
1716 </message> |
1750 </message> |
1717 <message> |
1751 <message> |
1718 <source>LB button</source> |
1752 <source>LB button</source> |
|
1753 <translatorcomment>Duvida:Não sei o que é isso</translatorcomment> |
1719 <translation>Botão LB</translation> |
1754 <translation>Botão LB</translation> |
1720 </message> |
1755 </message> |
1721 <message> |
1756 <message> |
1722 <source>RB button</source> |
1757 <source>RB button</source> |
|
1758 <translatorcomment>Duvida:Não sei o que é isso</translatorcomment> |
1723 <translation>Botão RB</translation> |
1759 <translation>Botão RB</translation> |
1724 </message> |
1760 </message> |
1725 <message> |
1761 <message> |
1726 <source>Back button</source> |
1762 <source>Back button</source> |
1727 <translation>Botão Voltar</translation> |
1763 <translation>Botão Voltar</translation> |
1754 <source>Left stick (Up)</source> |
1790 <source>Left stick (Up)</source> |
1755 <translation>Alavanca esquerda (acima)</translation> |
1791 <translation>Alavanca esquerda (acima)</translation> |
1756 </message> |
1792 </message> |
1757 <message> |
1793 <message> |
1758 <source>Left trigger</source> |
1794 <source>Left trigger</source> |
1759 <translation type="unfinished">gatilho esquerdo</translation> |
1795 <translatorcomment>Duvida:Não sei o que é isso</translatorcomment> |
|
1796 <translation>Gatilho esquerdo</translation> |
1760 </message> |
1797 </message> |
1761 <message> |
1798 <message> |
1762 <source>Right trigger</source> |
1799 <source>Right trigger</source> |
1763 <translation type="unfinished">Gatilho direito</translation> |
1800 <translatorcomment>Duvida:Não sei o que é isso</translatorcomment> |
|
1801 <translation>Gatilho direito</translation> |
1764 </message> |
1802 </message> |
1765 <message> |
1803 <message> |
1766 <source>Right stick (Down)</source> |
1804 <source>Right stick (Down)</source> |
1767 <translation>Alavanca direita (abaixo)</translation> |
1805 <translation>Alavanca direita (abaixo)</translation> |
1768 </message> |
1806 </message> |