chinese update
authorcherrotluo
Tue, 31 Jan 2012 22:04:41 -0500
changeset 6617 c61a4f68e6e9
parent 6616 f77bb02b669f
child 6618 2d3232069c4b
chinese update
share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_CN.ts
share/hedgewars/Data/Locale/zh_CN.txt
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_CN.ts	Mon Jan 30 17:32:18 2012 -0500
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_CN.ts	Tue Jan 31 22:04:41 2012 -0500
@@ -9,22 +9,23 @@
     </message>
     <message>
         <source>copy of</source>
-        <translation>备份</translation>
+        <translation>副本</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     <name>DrawMapWidget</name>
     <message>
         <source>File error</source>
-        <translation type="unfinished">文件错误</translation>
+        <translation>文件错误</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Cannot open file &apos;%1&apos; for writing</source>
-        <translation type="unfinished">无法打开文件 &apos;%1&apos; 写入</translation>
+        <translatorcomment>无法打开文件 &apos;%1&apos; 写入</translatorcomment>
+        <translation>无法打开要写入的文件 &apos;%1&apos;</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Cannot read file &apos;%1&apos;</source>
-        <translation type="unfinished">无法读取文件 &apos;%1&apos;</translation>
+        <translation>无法读取文件 &apos;%1&apos;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -64,7 +65,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Game Options</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>游戏选项</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -87,51 +88,51 @@
     </message>
     <message>
         <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>%1 已从您的忽略列表中移除</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%1 has been added to your ignore list</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>%1 已被添加到您的忽略列表中</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%1 has been removed from your friends list</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>%1 已从您的好友列表中移除</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%1 has been added to your friends list</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>%1 已加入您的好友列表</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Stylesheet imported from %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>已从 %1 导入样式表</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>键入 %1 以使用当前的样式表,键入 %2 以重置!</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Couldn&apos;t read %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>无法读取 %1</translation>
     </message>
     <message>
         <source>StyleSheet discarded</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>已丢弃样式表</translation>
     </message>
     <message>
         <source>StyleSheet saved to %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>样式表已保存到 %1</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>保存样式表到 %1 失败</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%1 is not a valid command!</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>%1 不是一个有效的命令!</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Kicking %1 ...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>正在踢出 %1 ...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -176,48 +177,51 @@
     </message>
     <message>
         <source>Demo name</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>回放录像名称</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Demo name:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>回放录像名称:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Game aborted</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>游戏被中断</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Password</source>
-        <translation type="unfinished">密码</translation>
+        <translation>密码</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Your nickname %1 is
 registered on Hedgewars.org
 Please provide your password below
 or pick another nickname in game config:</source>
-        <translation type="unfinished">您的昵称%1
+        <translation>您的昵称%1
 在Hedgewars.org已注册
 请输入您的密码
 或从游戏配置中选择另一个昵称:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>No password supplied.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>没有填写密码.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Nickname</source>
-        <translation type="unfinished">昵称</translation>
+        <translation>昵称</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Some one already uses
  your nickname %1
 on the server.
 Please pick another nickname:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>您的昵称 %1
+以被其他人
+在服务器上使用
+请选择另一个昵称:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>No nickname supplied.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>没有填写昵称。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -389,7 +393,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>User quit</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>用户退出</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -419,11 +423,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Server message for latest version:</source>
-        <translation>最新版本的服务器信息</translation>
+        <translation>最新版本的服务器信息:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Server message for previous versions:</source>
-        <translation>之前版本的服务器信息</translation>
+        <translation>之前版本的服务器信息:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Latest version protocol number:</source>
@@ -481,11 +485,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Drawn Maps</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>绘制的地图</translation>
     </message>
     <message>
         <source>All files</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>全部文件</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -531,18 +535,18 @@
     </message>
     <message>
         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
-        <translation>最佳射手&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;为同族制造了&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;点创伤</translation>
+        <translation>最佳射手&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;制造了&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;点伤害。</translation>
     </message>
     <message numerus="yes">
         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
         <translation>
-            <numerusform>最佳杀手&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 完成了单回合&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;次击杀</numerusform>
+            <numerusform>最佳杀手 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 完成了单回合&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;次击杀。</numerusform>
         </translation>
     </message>
     <message numerus="yes">
         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
         <translation>
-            <numerusform>总共&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺猬在本轮失去生命。</numerusform>
+            <numerusform>总共 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 只刺猬在本轮失去生命。</numerusform>
         </translation>
     </message>
     <message numerus="yes">
@@ -614,12 +618,12 @@
     <message>
         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation>如果您确定好了一个昵称不想让别人使用,那么在  http://www.hedgewars.org/. 注册一个帐号吧</translation>
+        <translation>如果您确定好了一个昵称不想让别人使用,那么在  http://www.hedgewars.org/. 注册一个帐号吧。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation>厌倦了默认的玩法?试试任务——</translation>
+        <translation>厌倦了默认的玩法?试试任务吧——每个任务都有不同的玩法。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
@@ -674,7 +678,7 @@
     <message>
         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation>假如你的显卡不能提供OpenGL硬件加速,试着用降低效果的方式运行</translation>
+        <translation>假如你的显卡不能提供OpenGL硬件加速,试着用降低效果的方式运行。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
@@ -699,7 +703,7 @@
     <message>
         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation>您不应该在不属于您的计算机上安装刺猬大作战——比如学校/工作场所。</translation>
+        <translation>您不应该在不属于您的计算机上安装刺猬大作战——比如学校/工作场所等。您应当向计算机的负责人咨询!</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
@@ -709,7 +713,7 @@
     <message>
         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation>制作这个游戏时不曾伤害任何刺猬</translation>
+        <translation>在制作这款游戏时没有任何刺猬受到伤害。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
@@ -814,7 +818,7 @@
     <message>
         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation>在游戏开始前连接游戏手柄才能用于操控</translation>
+        <translation>在游戏开始前连接游戏手柄才能用它们操控你的队伍。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
@@ -844,7 +848,7 @@
     <message>
         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation>你可以使用网络浏览器或已存在的文件关联刺猬大作战的相关文件(比如存档和回放)</translation>
+        <translation>你可以关联刺猬大作战的相关文件(比如存档和回放)到本游戏以便在网络或文件浏览器中直接打开这些文件。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
@@ -869,21 +873,21 @@
     <message>
         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Windows版本的刺猬大作战支持Xfire。您可以添加刺猬大作战到它的游戏列表里让您的朋友看到。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>使用燃烧瓶或火焰喷射器可以短时阻止刺猬通过特定区域(比如隧道或平台).</translation>
     </message>
     <message>
         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>使用归巢的蜜蜂有些技巧,它的回转半径和发射速度有关,所以最好不要全力发射。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Downloadable Content</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>可下载内容</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -912,15 +916,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>Error</source>
-        <translation type="unfinished">错误</translation>
+        <translation>错误</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Please enter room name</source>
-        <translation type="unfinished">请键入房间名</translation>
+        <translation>请键入房间名</translation>
     </message>
     <message>
         <source>OK</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>确定</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1138,8 +1142,8 @@
     </message>
     <message numerus="yes">
         <source>%1 players online</source>
-        <translation type="unfinished">
-            <numerusform></numerusform>
+        <translation>
+            <numerusform>%1 个玩家在线</numerusform>
         </translation>
     </message>
 </context>
@@ -1207,15 +1211,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
-        <translation>随机出场顺序</translation>
+        <translation>出场顺序是随机的而不是按照房间顺序。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
-        <translation>国王不能死!!</translation>
+        <translation>国王不能死。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
-        <translation>在开局前手动放置刺猬</translation>
+        <translation>在开局前轮流手动放置刺猬。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
@@ -1223,31 +1227,31 @@
     </message>
     <message>
         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
-        <translation>禁止随机生成地图使用梁</translation>
+        <translation>禁止随机生成地图时使用梁。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
-        <translation>禁止随机生成地图使用地面物体</translation>
+        <translation type="unfinished">禁止随机生成地图时使用地面物体。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>AI respawns on death.</source>
-        <translation>AI 死亡再生</translation>
+        <translation>AI 死亡再生。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Attacking does not end your turn.</source>
-        <translation>攻击不会结束当前回合</translation>
+        <translation>攻击不会结束当前回合。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
-        <translation>每回合开始武器自动重置到默认设定</translation>
+        <translation>在每回合武器将自动重置到开始设定。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
-        <translation>每个刺猬都有独立的弹药,非团队分享</translation>
+        <translation>每个刺猬都有独立的弹药,而非团队分享。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
-        <translation>所有活着的刺猬回合结尾时彻底恢复健康。</translation>
+        <translation>所有活着的刺猬在回合结束时完全恢复健康</translation>
     </message>
     <message>
         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
@@ -1263,7 +1267,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>在同一集团中的队伍在共用的回合时间里使用连续的回合。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Add an indestructible border around the terrain</source>
@@ -1271,7 +1275,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Add an indestructible border along the bottom</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>在底部添加一个不可毁坏的边界</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1321,29 +1325,29 @@
     </message>
     <message>
         <source>Campaign Mode (...)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>战役模式 (...)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>训练模式(在一系列训练任务中练习你的技能)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     <name>PageTraining</name>
     <message>
         <source>No description available</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>没有可用描述</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Select a mission!</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>选择一个任务!</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     <name>QAction</name>
     <message>
         <source>Kick</source>
-        <translation>踢</translation>
+        <translation>踢出</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Start</source>
@@ -1355,7 +1359,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Restrict Team Additions</source>
-        <translation>限制团队插件</translation>
+        <translation>限制增加团队</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Info</source>
@@ -1387,7 +1391,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Update</source>
-        <translation type="unfinished">更新</translation>
+        <translation>更新</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1465,7 +1469,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>generated maze...</source>
-        <translation>生成迷宫</translation>
+        <translation>生成迷宫...</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Mission</source>
@@ -1521,43 +1525,43 @@
     </message>
     <message>
         <source>hand drawn map...</source>
-        <translation>手绘地图</translation>
+        <translation>手绘地图...</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Disabled</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>禁用</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Red/Cyan</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>红/青</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Cyan/Red</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>青/红</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Red/Blue</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>红/蓝</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Blue/Red</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>蓝/红</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Red/Green</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>红/绿</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Green/Red</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>绿/红</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Side-by-side</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>横向排列</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Top-Bottom</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>自顶向下</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Wiggle</source>
@@ -1565,27 +1569,27 @@
     </message>
     <message>
         <source>Red/Cyan grayscale</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">红/青 灰度</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Cyan/Red grayscale</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">青/红 灰度</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Red/Blue grayscale</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">红/蓝 灰度</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Blue/Red grayscale</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">蓝/红 灰度</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Red/Green grayscale</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">红/绿 灰度</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Green/Red grayscale</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">绿/红 灰度</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1819,27 +1823,27 @@
     </message>
     <message>
         <source>Stereo rendering</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>立体渲染</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Style</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">样式</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Scheme</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">模式</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Password</source>
-        <translation type="unfinished">密码</translation>
+        <translation>密码</translation>
     </message>
     <message>
         <source>% Get Away Time</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>% 脱身时间</translation>
     </message>
     <message>
         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>本程序在GNU通用许可证协议第二版(GNU GPLv2)下发布</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1850,7 +1854,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>hedgehog %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>刺猬 %1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1900,7 +1904,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
-        <translation>不能覆盖默认的武器配置 &apos;%1&apos;</translation>
+        <translation>不能覆盖默认的武器配置 &apos;%1&apos;!</translation>
     </message>
     <message>
         <source>All file associations have been set.</source>
@@ -1924,7 +1928,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>File association failed.</source>
-        <translation>文件关联失败</translation>
+        <translation>文件关联失败。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Really delete this game scheme?</source>
@@ -2030,7 +2034,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>more</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>更多</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -2088,7 +2092,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>copy of</source>
-        <translation type="unfinished">备份</translation>
+        <translation>副本</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -2202,15 +2206,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>More Wind</source>
-        <translation>让风来地更猛烈吧!</translation>
+        <translation>让风来地更猛烈吧</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Tag Team</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>为队伍添加标签</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Add Bottom Border</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>添加底部边界</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/zh_CN.txt	Mon Jan 30 17:32:18 2012 -0500
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/zh_CN.txt	Tue Jan 31 22:04:41 2012 -0500
@@ -72,11 +72,11 @@
 ; Event messages
 ; Hog (%1) died
 ; 02:00=%1 has kicked the bucket!
-02:00=%1 离去!
+02:00=%1 翘辫子了!
 ; 02:00=%1 has seen the light!
 02:00=%1 目睹圣光降临!
 ; 02:00=%1 never saw that coming!
-02:00=%1 无法瞑目
+02:00=%1 无法瞑目!
 ; 02:00=%1 waves goodbye!
 02:00=%1 向大家挥手道别。
 ; 02:00=%1 has gone to a better place!
@@ -102,7 +102,7 @@
 ; 02:00=%1 has an aneurysm!
 02:00=%1 不治而亡。
 ; 02:00=%1 leaves behind a wife and child
-02:00=%1 留下一家孤儿寡母。
+02:00=%1 留下一家孤儿寡母
 ; 02:00=%1 has launched his last bazooka
 02:00=%1 发射了最后一发火箭弹
 ; 02:00=%1 has tossed his last grenade
@@ -118,9 +118,9 @@
 ; 02:00=%1 has thrown his last melon
 02:00=%1 最后一次扔出了西瓜炸弹
 ; 02:00=%1 has drawn his last deagle
-02:00=%1 最后一次拔出了沙鹰
+02:00=%1 最后一次拔出了沙漠之鹰
 ; 02:00=%1 took one shot too many
-02:00=%1 挨了太多枪了
+02:00=%1 挨了太多枪子了
 ; 02:00=%1 could really have used a health crate
 02:00=%1 真该用下医疗包的
 ; 02:00=%1 has gone to play a better game
@@ -134,17 +134,17 @@
 ; 02:00=%1 prefers wormux
 02:00=%1 更喜欢 Warmux
 ; 02:00=%1 has been blocking shots with his face
-02:00=%1 勇于面对,结果相当惨烈
+02:00=%1 勇于面对子弹,结果相当惨烈
 ; 02:00=%1 is a hero amongst me...err..hogs
-02:00=%1 是我的英雄!
+02:00=%1 是位英雄……额……在刺猬当中
 ; 02:00=%1 finds his place in Valhalla
-02:00=%1 在勇者纪念碑上找到了位置
+02:00=%1 在勇者纪念碑上找到了自己的位置
 ; 02:00=%1 has left the building
 02:00=%1 离开了这间屋子
 ; 02:00=%1 goes the way of the dinosaurs
 02:00=%1 步上了恐龙的道路
 ; 02:00=%1 brings hedgehogs one step closer to extinction
-02:00=%1 让刺猬物种灭绝更近了一步
+02:00=%1 让刺猬向物种灭绝更近了一步
 ; 02:00=%1 brings a tear to my eye
 02:00=%1 带走了我一滴眼泪
 ; 02:00=%1 is an ex-hog
@@ -180,13 +180,13 @@
 ; 02:00=%1 had a low tolerance for being shot
 02:00=%1 抗打击能力不足
 ; 02:00=%1 could have used an extra life
-02:00=%1 本该用另一条命的
+02:00=%1 本该有第二条命的
 ; 02:00=Is there a doctor in the house?
-02:00=有医生吗?
+02:00=这里有医生吗?
 
 ; Hog (%1) drowned
 ; 02:01=%1 plays submarine!
-02:01=%1 以为自己是潜水艇!
+02:01=%1 去玩潜水艇了!
 ; 02:01=%1 mimics the Titanic!
 02:01=%1 学泰坦尼克去了!
 ; 02:01=%1 swims like a stone!
@@ -204,9 +204,9 @@
 ;02:01=%1 left his surfboard at home
 02:01=%1 把救生圈忘家了
 ;02:01=%1 is washed up
-02:01=%1 冲走了
+02:01=%1 被冲走了
 ;02:01=%1 is one soggy hog
-02:01=%1 湿掉了
+02:01=%1 脑子进水了
 ;02:01=%1 forgot to bring his life jacket
 02:01=%1 忘记带救生衣了
 ;02:01=%1 goes splish splash splish
@@ -214,9 +214,9 @@
 ;02:01=%1 is sleeping with the fishes
 02:01=%1 将会和鱼睡在一起
 ;02:01=%1 thinks the water physics suck in this game
-02:01=%1 认为这游戏的设定糟糕透了
+02:01=%1 认为这游戏关于落水的设定糟糕透了
 ;02:01=%1 looks thirsty
-02:01=%1 好像很渴
+02:01=%1 看样子很渴
 ;02:01=the sea claims %1
 02:01=大海吞没了 %1
 ;02:01=%1 is lost at sea
@@ -256,9 +256,9 @@
 ;02:01=%1 has found the lost city of Atlantis
 02:01=%1 找到了传说中的亚特兰蒂斯城
 ;02:01=%1 aims for the lead role in Bioshock 3
-02:01=%1 的目的是为了在生化奇兵3中起带头作用
+02:01=%1 立志在生化奇兵3中担任头号角色
 ;02:01=Your doggy paddle could use a little work, %1
-02:01=狗爬式会有用的, %1
+02:01=你的狗刨式会有点用的, %1
 ;02:01=%1 should have brought a jet ski
 02:01=%1 竟然没带摩托艇
 ;02:01=%1 doesn't like watersports
@@ -266,7 +266,7 @@
 ;02:01=%1 is forever blowing bubbles
 02:01=%1 学会了绝技: 神风吹泡泡
 ;02:01=%1 is short of a raft
-02:01=%1 腿太短了
+02:01=%1 需要一个救生艇
 ;02:01=%1 thinks salt water is good for the skin
 02:01=%1 认为盐水对皮肤有好处
 ;02:01=%1 gets salt water in his wounds
@@ -276,32 +276,32 @@
 ;02:01=%1 has a bath
 02:01=%1 洗澡去了
 ;02:01=%1 is wet wet wet
-02:01=%1 全身是水
+02:01=%1 全身都是水,水,水……
 ;02:01=%1 gets his quills wet
-02:01=%1 把刚毛弄湿了
+02:01=%1 把刺全弄湿了
 ;02:01=It's Davy Jones' locker for %1
 02:01=深海阎王正在等待 %1
 
 ; Round starts
 ; 02:02=Let's fight!
-02:02=开战!
+02:02=开战吧!
 ; 02:02=Armed and ready!
-02:02=准备!
+02:02=武装准备!
 ;02:02=Let's get ready to rumble!
 02:02=准备对轰!
 ;02:02=Let's get it on!
-02:02=让我们得到胜利!
+02:02=为胜利而战吧!
 ;02:02=Let's get this party started
-02:02=这个Party要开始了
+02:02=让我们开始这个派对吧
 ;02:02=Last hog standing wins
 02:02=胜利属于最后一个生还者
 ;02:02=Let's go!
 02:02=出发吧!
 ;02:02=Let's rock!
-02:02=起点
+02:02=一起摇滚吧!
 ;02:02=Let's jam!
 ;02:02=It's beginning...
-02:02=开始了
+02:02=开始了...
 ;02:02=This is the start of something big
 02:02=这是一个伟大的开始
 ;02:02=Welcome to Hedgewars
@@ -319,7 +319,7 @@
 ;02:02=Losing is not an option
 02:02=字典里面应该没有"输"这个字的
 ;02:02=Cry havoc! Let loose the hogs of war!
-02:02=放声哭吧! 这是刺猬的战争!
+02:02=放声喊吧! 这是刺猬的战争!
 ;02:02=Hedgewars, brought to you by Hedgewars.org
 02:02=欢迎来到刺猬大作战, Hedgewars.org 为你呈现
 02:02=GL HF
@@ -378,7 +378,7 @@
 ;02:02=I hope you're ready for a tussle!
 02:02=你准备好恶战了么?
 ;02:02=Go Go Go!
-02:02=上!
+02:02=冲冲冲!
 ;02:02=Hedgehogs advance!
 02:02=刺猬向前冲!
 ;02:02=Bring it to them!
@@ -703,16 +703,16 @@
 ;03:41=Huge fan of Squawks
 03:41=粉丝的呼喊
 ;03:42=I'm making a note here...
-03:42=我将在此记录...
+03:42=我将在此做一记录...
 ; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat)
 ;03:43=Performing Beathoven's deadly sonata
-03:43=特殊的圣诞表演
+03:43=正在演奏贝揍芬的死亡奏鸣曲
 ;03:44=Best before: 1923
 03:44=此日期前最佳:1923
 ;03:45=The power of science
 03:45=科学的力量
 ;03:46=Hot Hot Hot!
-03:46=好烫烫烫!
+03:46=烫烫烫!
 ;03:47=Stick these somewhere useful!
 03:47= 呆在有利的地方!
 ;03:48=It's Hammer time!
@@ -764,9 +764,10 @@
 04:38=你也知道狙击枪的威力,|能打比较远的地方.|攻击键: 射击 (2发子弹)
 04:39=驾驶飞碟可以飞到地图上的任何角落.|不过这个东西连发明者都认为很难用.|攻击键: 激活|上/左/右方向键: 向某方向飞|前跳:攻击敌人
 04:40=把地面填满汽油然后....|攻击键: 按住蓄力.
-;04:41=自然的力量要盖过飞盘。|带着刺猬的鸟竟然毫不犹豫的空中下蛋!|攻击键: 激活和放蛋|上/左/右方向键: 向某方向飞
+;04:41=The evidence nature might even top the flying|saucer. Birdy can carry your hog around and|drop eggs on your enemies!|Be quick, as using Birdy eats into your turn|time!|Attack: Activate and drop eggs|Up/Left/Right: Flap in one direction
+04:41=自然的力量胜过飞盘的证据。|鸟儿可以携带刺猬并在敌人头上下蛋!|要快!使用鸟儿会消耗回合时间!|攻击键: 激活鸟儿和下蛋|上/左/右方向键: 向某方向飞
 ;04:42=This portable portal device is capable|of instantly transporting you, your enemies,|or your weaponry between two points on the|terrain.|Use it wisely and your campaign will be a...|HUGE SUCCESS!|Attack: Shoot a portal|Switch: Cycle portal colours
-04:42=移动传送装置|迅速传输自己或者敌人或者|你的武器,直接连接|地表的两个不同位置。|用的聪明那么。。。|攻击键: 发射一个传送点|切换键: 改变颜色
+04:42=移动传送装置|迅速传输自己或者敌人或者|你的武器,直接连接|地表的两个不同位置。|如果用的聪明那你的战斗将是一场……|巨大的胜利!|攻击键: 发射一个传送点|切换键: 改变颜色
 ;04:43=Make your musical debut an explosive success!|Drop a piano from the heavens, but beware...|someone needs to play it, and that may cost you|your life!|Cursor: Select target region|F1-F9: Play the piano
 04:43=音乐细胞的迸发!|钢琴从天堂降落,带|着演奏者最终回归天堂|光标: 选择目标区域|F1-F9:演奏钢琴
 04:44=这不是奶酪!而是生化武器!|爆炸只有一次,带来的毒害是深远的!|1-5: 设定定时器|攻击键: 按住蓄力