share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_BR.ts
changeset 7801 7222dd855540
parent 7702 c8906c3a2aeb
child 7902 a82b1bf2eca1
equal deleted inserted replaced
7800:e884809735ce 7801:7222dd855540
    15         <translation>Novo</translation>
    15         <translation>Novo</translation>
    16     </message>
    16     </message>
    17     <message>
    17     <message>
    18         <source>copy of</source>
    18         <source>copy of</source>
    19         <translation>cópia de</translation>
    19         <translation>cópia de</translation>
    20     </message>
       
    21 </context>
       
    22 <context>
       
    23     <name>DrawMapWidget</name>
       
    24     <message>
       
    25         <source>File error</source>
       
    26         <translation type="unfinished"></translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <source>Cannot open file &apos;%1&apos; for writing</source>
       
    30         <translation type="unfinished"></translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>Cannot read file &apos;%1&apos;</source>
       
    34         <translation type="unfinished"></translation>
       
    35     </message>
    20     </message>
    36 </context>
    21 </context>
    37 <context>
    22 <context>
    38     <name>FreqSpinBox</name>
    23     <name>FreqSpinBox</name>
    39     <message>
    24     <message>
    53     <message>
    38     <message>
    54         <source>Edit weapons</source>
    39         <source>Edit weapons</source>
    55         <translation>Editar armas</translation>
    40         <translation>Editar armas</translation>
    56     </message>
    41     </message>
    57     <message>
    42     <message>
    58         <source>Error</source>
       
    59         <translation>Erro</translation>
       
    60     </message>
       
    61     <message>
       
    62         <source>Illegal ammo scheme</source>
       
    63         <translation>Esquema de armas ilegal</translation>
       
    64     </message>
       
    65     <message>
       
    66         <source>Edit schemes</source>
    43         <source>Edit schemes</source>
    67         <translation>Editar esquemas</translation>
    44         <translation>Editar esquemas</translation>
    68     </message>
    45     </message>
    69     <message>
    46     <message>
    70         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    47         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    83     </message>
    60     </message>
    84 </context>
    61 </context>
    85 <context>
    62 <context>
    86     <name>HWChatWidget</name>
    63     <name>HWChatWidget</name>
    87     <message>
    64     <message>
    88         <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
       
    89         <translation type="obsolete">%1 *** %2 foi removido da sua lista de ignorados</translation>
       
    90     </message>
       
    91     <message>
       
    92         <source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
       
    93         <translation type="obsolete">%1 *** %2 foi adicionado a sua lista de ignorados</translation>
       
    94     </message>
       
    95     <message>
       
    96         <source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
       
    97         <translation type="obsolete">%1 *** %2 foi removido da sua lista de amigos</translation>
       
    98     </message>
       
    99     <message>
       
   100         <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
       
   101         <translation type="obsolete">%1 *** %2 foi adicionado a sua lista de amigos</translation>
       
   102     </message>
       
   103     <message>
       
   104         <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
    65         <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
   105         <translation type="unfinished"></translation>
    66         <translation type="unfinished"></translation>
   106     </message>
    67     </message>
   107     <message>
    68     <message>
   108         <source>%1 has been added to your ignore list</source>
    69         <source>%1 has been added to your ignore list</source>
   145         <translation type="unfinished"></translation>
   106         <translation type="unfinished"></translation>
   146     </message>
   107     </message>
   147 </context>
   108 </context>
   148 <context>
   109 <context>
   149     <name>HWForm</name>
   110     <name>HWForm</name>
   150     <message>
       
   151         <source>Error</source>
       
   152         <translation>Erro</translation>
       
   153     </message>
       
   154     <message>
       
   155         <source>OK</source>
       
   156         <translation>OK</translation>
       
   157     </message>
       
   158     <message>
       
   159         <source>Unable to start the server</source>
       
   160         <translation>Falha ao iniciar o servidor</translation>
       
   161     </message>
       
   162     <message>
   111     <message>
   163         <source>Cannot save record to file %1</source>
   112         <source>Cannot save record to file %1</source>
   164         <translation>Falha ao salvar registro no arquivo %1</translation>
   113         <translation>Falha ao salvar registro no arquivo %1</translation>
   165     </message>
       
   166     <message>
       
   167         <source>new</source>
       
   168         <translation type="obsolete">novo</translation>
       
   169     </message>
       
   170     <message>
       
   171         <source>Please select record from the list above</source>
       
   172         <translation>Selecione um registro na lista acima</translation>
       
   173     </message>
   114     </message>
   174     <message>
   115     <message>
   175         <source>DefaultTeam</source>
   116         <source>DefaultTeam</source>
   176         <translation>EquipePadrão</translation>
   117         <translation>EquipePadrão</translation>
   177     </message>
   118     </message>
   194         <translation type="unfinished"></translation>
   135         <translation type="unfinished"></translation>
   195     </message>
   136     </message>
   196     <message>
   137     <message>
   197         <source>Game aborted</source>
   138         <source>Game aborted</source>
   198         <translation type="unfinished"></translation>
   139         <translation type="unfinished"></translation>
   199     </message>
       
   200     <message>
       
   201         <source>Password</source>
       
   202         <translation type="obsolete">Senha</translation>
       
   203     </message>
   140     </message>
   204     <message>
   141     <message>
   205         <source>Your nickname %1 is
   142         <source>Your nickname %1 is
   206 registered on Hedgewars.org
   143 registered on Hedgewars.org
   207 Please provide your password below
   144 Please provide your password below
   218     <message>
   155     <message>
   219         <source>Nickname</source>
   156         <source>Nickname</source>
   220         <translation type="unfinished">Apelido</translation>
   157         <translation type="unfinished">Apelido</translation>
   221     </message>
   158     </message>
   222     <message>
   159     <message>
   223         <source>Some one already uses
   160         <source>No nickname supplied.</source>
   224  your nickname %1
   161         <translation type="unfinished"></translation>
   225 on the server.
   162     </message>
       
   163     <message>
       
   164         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   226 Please pick another nickname:</source>
   165 Please pick another nickname:</source>
   227         <translation type="unfinished"></translation>
       
   228     </message>
       
   229     <message>
       
   230         <source>No nickname supplied.</source>
       
   231         <translation type="unfinished"></translation>
   166         <translation type="unfinished"></translation>
   232     </message>
   167     </message>
   233 </context>
   168 </context>
   234 <context>
   169 <context>
   235     <name>HWGame</name>
   170     <name>HWGame</name>
   354     <message>
   289     <message>
   355         <source>You got kicked</source>
   290         <source>You got kicked</source>
   356         <translation>Você foi chutado</translation>
   291         <translation>Você foi chutado</translation>
   357     </message>
   292     </message>
   358     <message>
   293     <message>
   359         <source>Password</source>
       
   360         <translation type="obsolete">Senha</translation>
       
   361     </message>
       
   362     <message>
       
   363         <source>Your nickname %1 is
       
   364 registered on Hedgewars.org
       
   365 Please provide your password
       
   366 or pick another nickname:</source>
       
   367         <translation type="obsolete">Seu apelido %1 é 
       
   368 registrado no Hedgewars.org
       
   369 Por favor, forneça sua senha
       
   370 ou escolha outro apelido:</translation>
       
   371     </message>
       
   372     <message>
       
   373         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   294         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   374         <translation>%1 *** %2 entrou na sala</translation>
   295         <translation>%1 *** %2 entrou na sala</translation>
   375     </message>
   296     </message>
   376     <message>
   297     <message>
   377         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   298         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   384     <message>
   305     <message>
   385         <source>%1 *** %2 has left</source>
   306         <source>%1 *** %2 has left</source>
   386         <translation>%1 *** %2 saiu</translation>
   307         <translation>%1 *** %2 saiu</translation>
   387     </message>
   308     </message>
   388     <message>
   309     <message>
   389         <source>Your nickname %1 is
       
   390 registered on Hedgewars.org
       
   391 Please provide your password below
       
   392 or pick another nickname in game config:</source>
       
   393         <translation type="obsolete">Seu apelido %1 é
       
   394 registrado no Hedgewars.org
       
   395 Por favor, forneça sua senha
       
   396 ou escolha outro apelido:</translation>
       
   397     </message>
       
   398     <message>
       
   399         <source>Nickname</source>
       
   400         <translation type="obsolete">Apelido</translation>
       
   401     </message>
       
   402     <message>
       
   403         <source>User quit</source>
   310         <source>User quit</source>
   404         <translation type="unfinished"></translation>
   311         <translation type="unfinished"></translation>
   405     </message>
   312     </message>
   406     <message>
   313     <message>
   407         <source>Remote host has closed connection</source>
   314         <source>Remote host has closed connection</source>
   492     <name>PageConnecting</name>
   399     <name>PageConnecting</name>
   493     <message>
   400     <message>
   494         <source>Connecting...</source>
   401         <source>Connecting...</source>
   495         <translation>Conectando...</translation>
   402         <translation>Conectando...</translation>
   496     </message>
   403     </message>
   497     <message>
       
   498         <source>Cancel</source>
       
   499         <translation type="obsolete">Cancelar</translation>
       
   500     </message>
       
   501 </context>
   404 </context>
   502 <context>
   405 <context>
   503     <name>PageDrawMap</name>
   406     <name>PageDrawMap</name>
   504     <message>
   407     <message>
   505         <source>Undo</source>
   408         <source>Undo</source>
   520     <message>
   423     <message>
   521         <source>Load drawn map</source>
   424         <source>Load drawn map</source>
   522         <translation>Carregar mapa</translation>
   425         <translation>Carregar mapa</translation>
   523     </message>
   426     </message>
   524     <message>
   427     <message>
   525         <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
       
   526         <translation type="obsolete">Mapas Desenhados (*.hwmaps);; Todos os arquivos (*.*)</translation>
       
   527     </message>
       
   528     <message>
       
   529         <source>Save drawn map</source>
   428         <source>Save drawn map</source>
   530         <translation>Salvar Mapa</translation>
   429         <translation>Salvar Mapa</translation>
   531     </message>
   430     </message>
   532     <message>
   431     <message>
   533         <source>Drawn Maps</source>
   432         <source>Drawn Maps</source>
   553         <translation>Avançado</translation>
   452         <translation>Avançado</translation>
   554     </message>
   453     </message>
   555 </context>
   454 </context>
   556 <context>
   455 <context>
   557     <name>PageGameStats</name>
   456     <name>PageGameStats</name>
   558     <message>
       
   559         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
       
   560         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;O prêmio de melhor disparo foi ganho por &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; , com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos.&lt;/p&gt;</translation>
       
   561     </message>
       
   562     <message numerus="yes">
       
   563         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
       
   564         <translation type="obsolete">
       
   565             <numerusform>&lt;p&gt;O prêmio de melhor matador é de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; morto em um turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   566             <numerusform>&lt;p&gt;Os prêmios de melhor matador vão para &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; mortos em um turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   567         </translation>
       
   568     </message>
       
   569     <message numerus="yes">
       
   570         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
       
   571         <translation type="obsolete">
       
   572             <numerusform>&lt;p&gt;Um total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriço foi morto nesta batalha.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   573             <numerusform>&lt;p&gt;Um total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriços foram mortos nesta batalha.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   574         </translation>
       
   575     </message>
       
   576     <message>
       
   577         <source>&lt;h1&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsD.png&quot;&gt; Details&lt;/h1&gt;</source>
       
   578         <translation type="obsolete">&lt;h1&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsD.png&quot;&gt; Detalhes&lt;/h1&gt;</translation>
       
   579     </message>
       
   580     <message>
       
   581         <source>&lt;br&gt;&lt;h1&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsH.png&quot;&gt; Health graph&lt;/h1&gt;</source>
       
   582         <translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;h1&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsH.png&quot;&gt; Desenvolvimento&lt;/h1&gt;</translation>
       
   583     </message>
       
   584     <message>
       
   585         <source>&lt;h1&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsR.png&quot;&gt; Ranking&lt;/h1&gt;</source>
       
   586         <translation type="obsolete">&lt;h1&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsR.png&quot;&gt; Ranking&lt;/h1&gt;</translation>
       
   587     </message>
       
   588     <message>
       
   589         <source>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsBestShot.png&quot;&gt; The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
       
   590         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsBestShot.png&quot;&gt; O prêmio de melhor tiro vai para &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</translation>
       
   591     </message>
       
   592     <message numerus="yes">
       
   593         <source>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsBestKiller.png&quot;&gt; The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
       
   594         <translation type="obsolete">
       
   595             <numerusform>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsBestKiller.png&quot;&gt; O melhor matador é &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; mortes em um turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   596             <numerusform>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsBestKiller.png&quot;&gt; Os melhores matadores são &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; mortes em um turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   597         </translation>
       
   598     </message>
       
   599     <message numerus="yes">
       
   600         <source>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsHedgehogsKilled.png&quot;&gt; A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
       
   601         <translation type="obsolete">
       
   602             <numerusform>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsHedgehogsKilled.png&quot;&gt; Um total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriço foi morto neste round.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   603             <numerusform>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsHedgehogsKilled.png&quot;&gt; Um total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriços foram mortos neste round.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   604         </translation>
       
   605     </message>
       
   606     <message>
       
   607         <source>&lt;p&gt;&lt;h2&gt;%1 %2. &lt;font color=&quot;%5&quot;&gt;%3&lt;/font&gt;  (%4 kill).&lt;/h2&gt;&lt;/p&gt;</source>
       
   608         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;&lt;h2&gt;%1 %2. &lt;font color=&quot;%5&quot;&gt;%3&lt;/font&gt;  (%4 morte).&lt;/h2&gt;&lt;/p&gt;</translation>
       
   609     </message>
       
   610     <message>
       
   611         <source>&lt;p&gt;&lt;h2&gt;%1 %2. &lt;font color=&quot;%5&quot;&gt;%3&lt;/font&gt;  (%4 kills).&lt;/h2&gt;&lt;/p&gt;</source>
       
   612         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;&lt;h2&gt;%1 %2. &lt;font color=&quot;%5&quot;&gt;%3&lt;/font&gt;  (%4 mortes).&lt;/h2&gt;&lt;/p&gt;</translation>
       
   613     </message>
       
   614     <message>
       
   615         <source>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsMostSelfDamage.png&quot;&gt; &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
       
   616         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsMostSelfDamage.png&quot;&gt; &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</translation>
       
   617     </message>
       
   618     <message>
       
   619         <source>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsSelfKilled.png&quot;&gt; &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.&lt;/p&gt;</source>
       
   620         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsSelfKilled.png&quot;&gt; &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; matou &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; dos próprios ouriços.&lt;/p&gt;</translation>
       
   621     </message>
       
   622     <message>
       
   623         <source>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsSkipped.png&quot;&gt; &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.&lt;/p&gt;</source>
       
   624         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;:/res/StatsSkipped.png&quot;&gt; &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; estava assustado e passou o turno &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; vezes.&lt;/p&gt;</translation>
       
   625     </message>
       
   626     <message>
   457     <message>
   627         <source>Details</source>
   458         <source>Details</source>
   628         <translation>Detalhes</translation>
   459         <translation>Detalhes</translation>
   629     </message>
   460     </message>
   630     <message>
   461     <message>
   658         <translation>
   489         <translation>
   659             <numerusform>(%1 morte)</numerusform>
   490             <numerusform>(%1 morte)</numerusform>
   660             <numerusform>(%1 mortes)</numerusform>
   491             <numerusform>(%1 mortes)</numerusform>
   661         </translation>
   492         </translation>
   662     </message>
   493     </message>
   663     <message>
       
   664         <source>(%1 kills)</source>
       
   665         <translation type="obsolete">(%1 mortes)</translation>
       
   666     </message>
       
   667     <message numerus="yes">
   494     <message numerus="yes">
   668         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   495         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   669         <translation>
   496         <translation>
   670             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; ponto.</numerusform>
   497             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; ponto.</numerusform>
   671             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos.</numerusform>
   498             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos.</numerusform>
   701     </message>
   528     </message>
   702 </context>
   529 </context>
   703 <context>
   530 <context>
   704     <name>PageMain</name>
   531     <name>PageMain</name>
   705     <message>
   532     <message>
   706         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
       
   707         <translation type="obsolete">Jogo Local (Jogue uma partida em apenas um computador)</translation>
       
   708     </message>
       
   709     <message>
       
   710         <source>Network Game (Play a game across a network)</source>
       
   711         <translation type="obsolete">Jogo em Rede (Jogue uma partida em rede)</translation>
       
   712     </message>
       
   713     <message>
       
   714         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   533         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   715         <comment>Tips</comment>
   534         <comment>Tips</comment>
   716         <translation>Use a mesma cor que um amigo para jogar como uma equipe única. Cada um controlará seus próprios ouriços, mas vencerão em equipe (ou perderão).</translation>
   535         <translation>Use a mesma cor que um amigo para jogar como uma equipe única. Cada um controlará seus próprios ouriços, mas vencerão em equipe (ou perderão).</translation>
   717     </message>
   536     </message>
   718     <message>
   537     <message>
   724         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   543         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   725         <comment>Tips</comment>
   544         <comment>Tips</comment>
   726         <translation>Se você não tem certeza se quer desperdiçar munição ou ítens, passe a vez. Mas não deixe muitos turnos passarem ou chegará a Morte Súbita!</translation>
   545         <translation>Se você não tem certeza se quer desperdiçar munição ou ítens, passe a vez. Mas não deixe muitos turnos passarem ou chegará a Morte Súbita!</translation>
   727     </message>
   546     </message>
   728     <message>
   547     <message>
   729         <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
   730         <comment>Tips</comment>
       
   731         <translation type="obsolete">Quer economizar corda? Dispare-a enquanto estiver no meio do ar. Se você não tocar o solo, você não estará usando as cordas do seu arsenal!</translation>
       
   732     </message>
       
   733     <message>
       
   734         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   548         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   735         <comment>Tips</comment>
   549         <comment>Tips</comment>
   736         <translation>Se você quiser evitar que outros usem seu apelido no servidor oficial, registre-o em http://www.hedgewars.org/.</translation>
   550         <translation>Se você quiser evitar que outros usem seu apelido no servidor oficial, registre-o em http://www.hedgewars.org/.</translation>
   737     </message>
   551     </message>
   738     <message>
   552     <message>
   779         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   593         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   780         <comment>Tips</comment>
   594         <comment>Tips</comment>
   781         <translation>Lembre-se que você pode selecionar suas próprias regras em jogos locais ou em rede. Você não está limitado ao &quot;Jogo Simples&quot;.</translation>
   595         <translation>Lembre-se que você pode selecionar suas próprias regras em jogos locais ou em rede. Você não está limitado ao &quot;Jogo Simples&quot;.</translation>
   782     </message>
   596     </message>
   783     <message>
   597     <message>
   784         <source>Connect a gamepad before launching the game to be able to assign its controls to your team.</source>
       
   785         <comment>Tips</comment>
       
   786         <translation type="obsolete">Conecte um joystick ou controle antes de iniciar o jogo para poder atribuir os controles ao seu time.</translation>
       
   787     </message>
       
   788     <message>
       
   789         <source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
       
   790         <comment>Tips</comment>
       
   791         <translation type="obsolete">Crie um conta em http://www.hedgewars.org/ para evitar que outros use o seu apelido favorito no servidoroficial.</translation>
       
   792     </message>
       
   793     <message>
       
   794         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   598         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   795         <comment>Tips</comment>
   599         <comment>Tips</comment>
   796         <translation>Não jogue por diversas horas sem descansar! De uma pausa a cada hora.</translation>
   600         <translation>Não jogue por diversas horas sem descansar! De uma pausa a cada hora.</translation>
   797     </message>
   601     </message>
   798     <message>
   602     <message>
   814         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   618         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   815         <comment>Tips</comment>
   619         <comment>Tips</comment>
   816         <translation>Modos especiais de jogo, como Vampirismo ou Karma permitem desenvolver novas táticas. Tente-os em um jogo personalisado!</translation>
   620         <translation>Modos especiais de jogo, como Vampirismo ou Karma permitem desenvolver novas táticas. Tente-os em um jogo personalisado!</translation>
   817     </message>
   621     </message>
   818     <message>
   622     <message>
   819         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
   820         <comment>Tips</comment>
       
   821         <translation type="obsolete">A versão Windows deste jogo permite o uso do Xfire. Certifique-se de adicionar Hedgewars para sua lista de jogos para ver quem está jogando.</translation>
       
   822     </message>
       
   823     <message>
       
   824         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   623         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   825         <comment>Tips</comment>
   624         <comment>Tips</comment>
   826         <translation>Não instale este jogo em computadores que não seja permitido (escola, trabalho, universidade). Solicite isso ao responsável!</translation>
   625         <translation>Não instale este jogo em computadores que não seja permitido (escola, trabalho, universidade). Solicite isso ao responsável!</translation>
   827     </message>
   626     </message>
   828     <message>
   627     <message>
   832     </message>
   631     </message>
   833     <message>
   632     <message>
   834         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   633         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   835         <comment>Tips</comment>
   634         <comment>Tips</comment>
   836         <translation>Nenhum ouriço foi ferido para fazer este jogo.</translation>
   635         <translation>Nenhum ouriço foi ferido para fazer este jogo.</translation>
   837     </message>
       
   838     <message>
       
   839         <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
       
   840         <comment>Tips</comment>
       
   841         <translation type="obsolete">Conecte um ou mais  controles antes de iniciar o jogo para que você possa atribuí-los para sua equipe</translation>
       
   842     </message>
   636     </message>
   843     <message>
   637     <message>
   844         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   638         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   845         <comment>Tips</comment>
   639         <comment>Tips</comment>
   846         <translation>Hedgewars é um jogo de Código Aberto e grátis que criamos em nosso tempo livre. Se alguém te vendeu este jogo, você deveria pedir reembolso!</translation>
   640         <translation>Hedgewars é um jogo de Código Aberto e grátis que criamos em nosso tempo livre. Se alguém te vendeu este jogo, você deveria pedir reembolso!</translation>
   890         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   684         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   891         <comment>Tips</comment>
   685         <comment>Tips</comment>
   892         <translation>O Ataque com Piano é o mais violento ataque aéreo. Você perderá seu ouriço ao executá-lo, logo, há uma grande contra-partida.</translation>
   686         <translation>O Ataque com Piano é o mais violento ataque aéreo. Você perderá seu ouriço ao executá-lo, logo, há uma grande contra-partida.</translation>
   893     </message>
   687     </message>
   894     <message>
   688     <message>
   895         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
       
   896         <comment>Tips</comment>
       
   897         <translation type="obsolete">A Abelha pode ser dificil de usar. O raio da sua volta depende da velocidade dela, então evite usar força máxima.</translation>
       
   898     </message>
       
   899     <message>
       
   900         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   689         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   901         <comment>Tips</comment>
   690         <comment>Tips</comment>
   902         <translation>Minas Adesivas são a arma perfeita para criar pequenas reações em cadeias, colocando ouriços inimigos em situações complicadas.... ou na água</translation>
   691         <translation>Minas Adesivas são a arma perfeita para criar pequenas reações em cadeias, colocando ouriços inimigos em situações complicadas.... ou na água</translation>
   903     </message>
   692     </message>
   904     <message>
   693     <message>
   920         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   709         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   921         <comment>Tips</comment>
   710         <comment>Tips</comment>
   922         <translation>O Lança-Chamas é uma arma porém pode ser usado para cavar túneis também.</translation>
   711         <translation>O Lança-Chamas é uma arma porém pode ser usado para cavar túneis também.</translation>
   923     </message>
   712     </message>
   924     <message>
   713     <message>
   925         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
   926         <comment>Tips</comment>
       
   927         <translation type="obsolete">Use o Cocktail Molotov para evitar que ouriços atravessem terrenos como túneis ou plataformas temporariamente.</translation>
       
   928     </message>
       
   929     <message>
       
   930         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   714         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   931         <comment>Tips</comment>
   715         <comment>Tips</comment>
   932         <translation>Quer saber quem está por trás desse jogo? Clique no logo do Hedgewars no menu principal para ver os créditos.</translation>
   716         <translation>Quer saber quem está por trás desse jogo? Clique no logo do Hedgewars no menu principal para ver os créditos.</translation>
   933     </message>
   717     </message>
   934     <message>
   718     <message>
   953     </message>
   737     </message>
   954     <message>
   738     <message>
   955         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   739         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   956         <comment>Tips</comment>
   740         <comment>Tips</comment>
   957         <translation>Você pode encontrar os arquivos de configuração em &quot;Meus Documentos\Hedgewars&quot;. Crie cópias ou leve os arquivos com você, mas não edite eles manualmente.</translation>
   741         <translation>Você pode encontrar os arquivos de configuração em &quot;Meus Documentos\Hedgewars&quot;. Crie cópias ou leve os arquivos com você, mas não edite eles manualmente.</translation>
   958     </message>
       
   959     <message>
       
   960         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   961         <comment>Tips</comment>
       
   962         <translation type="obsolete">Você pode encontrar os arquivos de configuração em &quot;.hedgewars&quot;. Crie cópias ou leve os arquivos com você, mas não edite eles manualmente.</translation>
       
   963     </message>
   742     </message>
   964     <message>
   743     <message>
   965         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   744         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   966         <comment>Tips</comment>
   745         <comment>Tips</comment>
   967         <translation>Você pode associar os arquivos relacionados ao Hedgewars (jogos salvos e gravações demo), podendo abrí-los diretamente do gerenciador de arquivos ou do navegador</translation>
   746         <translation>Você pode associar os arquivos relacionados ao Hedgewars (jogos salvos e gravações demo), podendo abrí-los diretamente do gerenciador de arquivos ou do navegador</translation>
  1047         <source>Start</source>
   826         <source>Start</source>
  1048         <translation>Começar</translation>
   827         <translation>Começar</translation>
  1049     </message>
   828     </message>
  1050 </context>
   829 </context>
  1051 <context>
   830 <context>
  1052     <name>PageNet</name>
       
  1053     <message>
       
  1054         <source>Error</source>
       
  1055         <translation>Erro</translation>
       
  1056     </message>
       
  1057     <message>
       
  1058         <source>Please select server from the list above</source>
       
  1059         <translation>Por favor selecione o servidor na lista acima</translation>
       
  1060     </message>
       
  1061 </context>
       
  1062 <context>
       
  1063     <name>PageNetGame</name>
   831     <name>PageNetGame</name>
  1064     <message>
   832     <message>
  1065         <source>Control</source>
   833         <source>Control</source>
  1066         <translation>Controle</translation>
   834         <translation>Controle</translation>
  1067     </message>
   835     </message>
  1068     <message>
   836     <message>
  1069         <source>Error</source>
       
  1070         <translation type="unfinished">Erro</translation>
       
  1071     </message>
       
  1072     <message>
       
  1073         <source>Please enter room name</source>
       
  1074         <translation type="unfinished">Entre com um nome de sala</translation>
       
  1075     </message>
       
  1076     <message>
       
  1077         <source>OK</source>
       
  1078         <translation type="unfinished">OK</translation>
       
  1079     </message>
       
  1080     <message>
       
  1081         <source>DLC</source>
   837         <source>DLC</source>
  1082         <translation type="unfinished"></translation>
   838         <translation type="unfinished"></translation>
  1083     </message>
   839     </message>
  1084     <message>
   840     <message>
  1085         <source>Downloadable Content</source>
   841         <source>Downloadable Content</source>
  1118     <message>
   874     <message>
  1119         <source>Delete team</source>
   875         <source>Delete team</source>
  1120         <translation>Apagar equipe</translation>
   876         <translation>Apagar equipe</translation>
  1121     </message>
   877     </message>
  1122     <message>
   878     <message>
  1123         <source>New weapon scheme</source>
       
  1124         <translation type="obsolete">Novo esquema de armas</translation>
       
  1125     </message>
       
  1126     <message>
       
  1127         <source>Edit weapon scheme</source>
       
  1128         <translation type="obsolete">Editar esquema de armas</translation>
       
  1129     </message>
       
  1130     <message>
       
  1131         <source>Delete weapon scheme</source>
       
  1132         <translation type="obsolete">Apagar esquema de armas</translation>
       
  1133     </message>
       
  1134     <message>
       
  1135         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   879         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
  1136         <translation>Você não pode editar as equipes a partir da seleção de equipes. Volte ao menu para adicionar, editar ou apagar equipes.</translation>
   880         <translation>Você não pode editar as equipes a partir da seleção de equipes. Volte ao menu para adicionar, editar ou apagar equipes.</translation>
  1137     </message>
   881     </message>
  1138     <message>
   882     <message>
  1139         <source>New scheme</source>
   883         <source>New scheme</source>
  1205     </message>
   949     </message>
  1206 </context>
   950 </context>
  1207 <context>
   951 <context>
  1208     <name>PagePlayDemo</name>
   952     <name>PagePlayDemo</name>
  1209     <message>
   953     <message>
  1210         <source>Error</source>
       
  1211         <translation>Erro</translation>
       
  1212     </message>
       
  1213     <message>
       
  1214         <source>OK</source>
       
  1215         <translation>OK</translation>
       
  1216     </message>
       
  1217     <message>
       
  1218         <source>Rename dialog</source>
   954         <source>Rename dialog</source>
  1219         <translation>Renomear</translation>
   955         <translation>Renomear</translation>
  1220     </message>
   956     </message>
  1221     <message>
   957     <message>
  1222         <source>Enter new file name:</source>
   958         <source>Enter new file name:</source>
  1223         <translation>Especifique o novo nome do arquivo:</translation>
   959         <translation>Especifique o novo nome do arquivo:</translation>
  1224     </message>
   960     </message>
  1225     <message>
       
  1226         <source>Cannot rename to</source>
       
  1227         <translation>Não foi possível renomear para</translation>
       
  1228     </message>
       
  1229     <message>
       
  1230         <source>Cannot delete file</source>
       
  1231         <translation>Não foi possível excluir o arquivo</translation>
       
  1232     </message>
       
  1233     <message>
       
  1234         <source>Please select record from the list</source>
       
  1235         <translation>Por favor selecione uma entrada da lista</translation>
       
  1236     </message>
       
  1237 </context>
   961 </context>
  1238 <context>
   962 <context>
  1239     <name>PageRoomsList</name>
   963     <name>PageRoomsList</name>
  1240     <message>
   964     <message>
  1241         <source>Create</source>
   965         <source>Create</source>
  1244     <message>
   968     <message>
  1245         <source>Join</source>
   969         <source>Join</source>
  1246         <translation>Entrar</translation>
   970         <translation>Entrar</translation>
  1247     </message>
   971     </message>
  1248     <message>
   972     <message>
  1249         <source>Refresh</source>
       
  1250         <translation>Atualizar</translation>
       
  1251     </message>
       
  1252     <message>
       
  1253         <source>Error</source>
       
  1254         <translation>Erro</translation>
       
  1255     </message>
       
  1256     <message>
       
  1257         <source>OK</source>
       
  1258         <translation>OK</translation>
       
  1259     </message>
       
  1260     <message>
       
  1261         <source>Admin features</source>
   973         <source>Admin features</source>
  1262         <translation>Opções do Administrador</translation>
   974         <translation>Opções do Administrador</translation>
  1263     </message>
   975     </message>
  1264     <message>
   976     <message>
  1265         <source>Room Name:</source>
   977         <source>Room Name:</source>
  1266         <translation>Nome da Sala:</translation>
   978         <translation>Nome da Sala:</translation>
  1267     </message>
   979     </message>
  1268     <message>
   980     <message>
  1269         <source>This game is in lobby.
       
  1270 You may join and start playing once the game starts.</source>
       
  1271         <translation type="obsolete">Este jogo está em espera.
       
  1272 Você pode entrar e começar a jogar quando o jogo iniciar.</translation>
       
  1273     </message>
       
  1274     <message>
       
  1275         <source>This game is in progress.
       
  1276 You may join and spectate now but you&apos;ll have to wait for the game to end to start playing.</source>
       
  1277         <translation type="obsolete">Este jogo já está acontecendo.
       
  1278 Você pode entrar e assitir, mas terá que esperar o jogo terminar para poder jogar.</translation>
       
  1279     </message>
       
  1280     <message>
       
  1281         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
       
  1282         <translation type="obsolete">%1 é o anfitrião. Ele pode ajustar opções e iniciar o jogo.</translation>
       
  1283     </message>
       
  1284     <message>
       
  1285         <source>Random Map</source>
       
  1286         <translation type="obsolete">Mapa Aleatório</translation>
       
  1287     </message>
       
  1288     <message>
       
  1289         <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
       
  1290         <translation type="obsolete">Partidas podem ser jogadas em mapas pré-criados ou aleatórios.</translation>
       
  1291     </message>
       
  1292     <message>
       
  1293         <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
       
  1294         <translation type="obsolete">O Esquema de Jogo define as opções gerais e preferências como Tempo do Round, Morte Súbita ou Vampirismo.</translation>
       
  1295     </message>
       
  1296     <message>
       
  1297         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
       
  1298         <translation type="obsolete">o Esquema de Armas define as armas disponíveis e as quantidades de munições delas.</translation>
       
  1299     </message>
       
  1300     <message numerus="yes">
       
  1301         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
       
  1302         <translation type="obsolete">
       
  1303             <numerusform>Existe %1 cliente conectado a esta sala.</numerusform>
       
  1304             <numerusform>Existem %1 clientes conectados a esta sala.</numerusform>
       
  1305         </translation>
       
  1306     </message>
       
  1307     <message numerus="yes">
       
  1308         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
       
  1309         <translation type="obsolete">
       
  1310             <numerusform>Existe %1 equipe participando desta sala.</numerusform>
       
  1311             <numerusform>Existem %1 equipes participando desta sala.</numerusform>
       
  1312         </translation>
       
  1313     </message>
       
  1314     <message>
       
  1315         <source>Please enter room name</source>
       
  1316         <translation>Entre com um nome de sala</translation>
       
  1317     </message>
       
  1318     <message>
       
  1319         <source>Please select room from the list</source>
       
  1320         <translation>Selecione uma sala da lista</translation>
       
  1321     </message>
       
  1322     <message>
       
  1323         <source>Random Maze</source>
       
  1324         <translation type="obsolete">Labirinto Aleatório</translation>
       
  1325     </message>
       
  1326     <message>
       
  1327         <source>State:</source>
       
  1328         <translation type="obsolete">Estado:</translation>
       
  1329     </message>
       
  1330     <message>
       
  1331         <source>Rules:</source>
   981         <source>Rules:</source>
  1332         <translation>Regras:</translation>
   982         <translation>Regras:</translation>
  1333     </message>
   983     </message>
  1334     <message>
   984     <message>
  1335         <source>Weapons:</source>
   985         <source>Weapons:</source>
  1340         <translation>Procurar:</translation>
   990         <translation>Procurar:</translation>
  1341     </message>
   991     </message>
  1342     <message>
   992     <message>
  1343         <source>Clear</source>
   993         <source>Clear</source>
  1344         <translation>Limpar</translation>
   994         <translation>Limpar</translation>
  1345     </message>
       
  1346     <message>
       
  1347         <source>Warning</source>
       
  1348         <translation>Aviso</translation>
       
  1349     </message>
       
  1350     <message>
       
  1351         <source>The game you are trying to join has started.
       
  1352 Do you still want to join the room?</source>
       
  1353         <translation>O jogo no qual você está tentando entrar já começou.
       
  1354 Você ainda quer entrar na sala?</translation>
       
  1355     </message>
   995     </message>
  1356     <message numerus="yes">
   996     <message numerus="yes">
  1357         <source>%1 players online</source>
   997         <source>%1 players online</source>
  1358         <translation type="unfinished">
   998         <translation type="unfinished">
  1359             <numerusform></numerusform>
   999             <numerusform></numerusform>
  1370     <message>
  1010     <message>
  1371         <source>Delete</source>
  1011         <source>Delete</source>
  1372         <translation>Excluir</translation>
  1012         <translation>Excluir</translation>
  1373     </message>
  1013     </message>
  1374     <message>
  1014     <message>
  1375         <source>Enable random mines</source>
       
  1376         <translation type="obsolete">Habilitar minas aleatórias</translation>
       
  1377     </message>
       
  1378     <message>
       
  1379         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
  1015         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
  1380         <translation>Ganhe 80% dos danos de vida para você</translation>
  1016         <translation>Ganhe 80% dos danos de vida para você</translation>
  1381     </message>
  1017     </message>
  1382     <message>
  1018     <message>
  1383         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1019         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1406     <message>
  1042     <message>
  1407         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1043         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1408         <translation>Terreno não pode ser destruído!</translation>
  1044         <translation>Terreno não pode ser destruído!</translation>
  1409     </message>
  1045     </message>
  1410     <message>
  1046     <message>
  1411         <source>Add an indestructable border around the terrain</source>
       
  1412         <translation type="obsolete">Adicione uma borda indestrutível em volta do terreno</translation>
       
  1413     </message>
       
  1414     <message>
       
  1415         <source>Lower gravity</source>
  1047         <source>Lower gravity</source>
  1416         <translation>Baixa gravidade</translation>
  1048         <translation>Baixa gravidade</translation>
  1417     </message>
  1049     </message>
  1418     <message>
  1050     <message>
  1419         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
  1051         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
  1511         <translation>Copiar</translation>
  1143         <translation>Copiar</translation>
  1512     </message>
  1144     </message>
  1513 </context>
  1145 </context>
  1514 <context>
  1146 <context>
  1515     <name>PageSinglePlayer</name>
  1147     <name>PageSinglePlayer</name>
  1516     <message>
       
  1517         <source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
       
  1518         <translation type="obsolete">Jogo Simples (uma partida rápida contra o computador, opções são escolhidas por você)</translation>
       
  1519     </message>
       
  1520     <message>
       
  1521         <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
       
  1522         <translation type="obsolete">Multiplayer (jogue no mesmo computador contra seus amigos ou contra o computador)</translation>
       
  1523     </message>
       
  1524     <message>
       
  1525         <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
       
  1526         <translation type="obsolete">Modo de Treino (Pratique suas habilidades nas missões de treino). EM DESENVOLVIMENTO</translation>
       
  1527     </message>
       
  1528     <message>
       
  1529         <source>Demos (Watch recorded demos)</source>
       
  1530         <translation type="obsolete">Demos (Assista a demos gravadas)</translation>
       
  1531     </message>
       
  1532     <message>
       
  1533         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
       
  1534         <translation type="obsolete">Carregar (Carregue um jogo salvo)</translation>
       
  1535     </message>
       
  1536     <message>
       
  1537         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
       
  1538         <translation type="obsolete">Modo Campanha (...) EM DESENVOLVIMENTO</translation>
       
  1539     </message>
       
  1540     <message>
  1148     <message>
  1541         <source>Simple Game</source>
  1149         <source>Simple Game</source>
  1542         <translation type="unfinished"></translation>
  1150         <translation type="unfinished"></translation>
  1543     </message>
  1151     </message>
  1544     <message>
  1152     <message>
  1629     <message>
  1237     <message>
  1630         <source>Size: </source>
  1238         <source>Size: </source>
  1631         <translation type="unfinished"></translation>
  1239         <translation type="unfinished"></translation>
  1632     </message>
  1240     </message>
  1633     <message>
  1241     <message>
  1634         <source>Are you sure?</source>
  1242         <source>encoding</source>
  1635         <translation type="unfinished"></translation>
  1243         <translation type="unfinished"></translation>
  1636     </message>
  1244     </message>
  1637     <message>
  1245     <message>
  1638         <source>Do you really want do remove %1?</source>
  1246         <source>uploading</source>
       
  1247         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1248     </message>
       
  1249 </context>
       
  1250 <context>
       
  1251     <name>QAction</name>
       
  1252     <message>
       
  1253         <source>Kick</source>
       
  1254         <translation>Chutar</translation>
       
  1255     </message>
       
  1256     <message>
       
  1257         <source>Start</source>
       
  1258         <translation>Iniciar</translation>
       
  1259     </message>
       
  1260     <message>
       
  1261         <source>Restrict Joins</source>
       
  1262         <translation>Restringir Participação</translation>
       
  1263     </message>
       
  1264     <message>
       
  1265         <source>Restrict Team Additions</source>
       
  1266         <translation>Restringir Adição de Equipes</translation>
       
  1267     </message>
       
  1268     <message>
       
  1269         <source>Info</source>
       
  1270         <translation>Info</translation>
       
  1271     </message>
       
  1272     <message>
       
  1273         <source>Ban</source>
       
  1274         <translation>Banir</translation>
       
  1275     </message>
       
  1276     <message>
       
  1277         <source>Follow</source>
       
  1278         <translation>Seguir</translation>
       
  1279     </message>
       
  1280     <message>
       
  1281         <source>Ignore</source>
       
  1282         <translation>Ignorar</translation>
       
  1283     </message>
       
  1284     <message>
       
  1285         <source>Add friend</source>
       
  1286         <translation>Adicionar amigo</translation>
       
  1287     </message>
       
  1288     <message>
       
  1289         <source>Unignore</source>
       
  1290         <translation>Não ignorar</translation>
       
  1291     </message>
       
  1292     <message>
       
  1293         <source>Remove friend</source>
       
  1294         <translation>Remover amigo</translation>
       
  1295     </message>
       
  1296     <message>
       
  1297         <source>Update</source>
       
  1298         <translation type="unfinished">Atualizar</translation>
       
  1299     </message>
       
  1300 </context>
       
  1301 <context>
       
  1302     <name>QCheckBox</name>
       
  1303     <message>
       
  1304         <source>Fullscreen</source>
       
  1305         <translation>Tela cheia</translation>
       
  1306     </message>
       
  1307     <message>
       
  1308         <source>Enable sound</source>
       
  1309         <translation>Habilitar sons</translation>
       
  1310     </message>
       
  1311     <message>
       
  1312         <source>Show FPS</source>
       
  1313         <translation>Mostrar FPS (Performance)</translation>
       
  1314     </message>
       
  1315     <message>
       
  1316         <source>Alternative damage show</source>
       
  1317         <translation>Mostrar dano de maneira alternativa</translation>
       
  1318     </message>
       
  1319     <message>
       
  1320         <source>Enable music</source>
       
  1321         <translation>Habilitar música</translation>
       
  1322     </message>
       
  1323     <message>
       
  1324         <source>Frontend fullscreen</source>
       
  1325         <translation>Interface em tela cheia</translation>
       
  1326     </message>
       
  1327     <message>
       
  1328         <source>Append date and time to record file name</source>
       
  1329         <translation>Adicionar data e hora no nome do arquivo</translation>
       
  1330     </message>
       
  1331     <message>
       
  1332         <source>Check for updates at startup</source>
       
  1333         <translation>Checar por atualizações ao iniciar</translation>
       
  1334     </message>
       
  1335     <message>
       
  1336         <source>Show ammo menu tooltips</source>
       
  1337         <translation>Mostrar instruções no menu de armas</translation>
       
  1338     </message>
       
  1339     <message>
       
  1340         <source>Enable frontend sounds</source>
       
  1341         <translation>Habilitar sons da interface</translation>
       
  1342     </message>
       
  1343     <message>
       
  1344         <source>Enable frontend music</source>
       
  1345         <translation>Habilitar música da interface</translation>
       
  1346     </message>
       
  1347     <message>
       
  1348         <source>Frontend effects</source>
       
  1349         <translation>Efeitos da interface</translation>
       
  1350     </message>
       
  1351     <message>
       
  1352         <source>Save password</source>
       
  1353         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1354     </message>
       
  1355     <message>
       
  1356         <source>Save account name and password</source>
       
  1357         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1358     </message>
       
  1359     <message>
       
  1360         <source>Video is private</source>
       
  1361         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1362     </message>
       
  1363     <message>
       
  1364         <source>Record audio</source>
       
  1365         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1366     </message>
       
  1367     <message>
       
  1368         <source>Use game resolution</source>
       
  1369         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1370     </message>
       
  1371 </context>
       
  1372 <context>
       
  1373     <name>QComboBox</name>
       
  1374     <message>
       
  1375         <source>generated map...</source>
       
  1376         <translation>mapa gerado...</translation>
       
  1377     </message>
       
  1378     <message>
       
  1379         <source>Human</source>
       
  1380         <translation>Humano</translation>
       
  1381     </message>
       
  1382     <message>
       
  1383         <source>Level</source>
       
  1384         <translation>Nível</translation>
       
  1385     </message>
       
  1386     <message>
       
  1387         <source>(System default)</source>
       
  1388         <translation>(Padrão do sistema)</translation>
       
  1389     </message>
       
  1390     <message>
       
  1391         <source>generated maze...</source>
       
  1392         <translation>labirinto gerado...</translation>
       
  1393     </message>
       
  1394     <message>
       
  1395         <source>Mission</source>
       
  1396         <translation>Missão</translation>
       
  1397     </message>
       
  1398     <message>
       
  1399         <source>Community</source>
       
  1400         <translation>Comunidade</translation>
       
  1401     </message>
       
  1402     <message>
       
  1403         <source>Any</source>
       
  1404         <translation>Qualquer</translation>
       
  1405     </message>
       
  1406     <message>
       
  1407         <source>In lobby</source>
       
  1408         <translation>Em espera</translation>
       
  1409     </message>
       
  1410     <message>
       
  1411         <source>In progress</source>
       
  1412         <translation>Em progresso</translation>
       
  1413     </message>
       
  1414     <message>
       
  1415         <source>hand drawn map...</source>
       
  1416         <translation type="unfinished">mapa desenhado a mão...</translation>
       
  1417     </message>
       
  1418     <message>
       
  1419         <source>Disabled</source>
       
  1420         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1421     </message>
       
  1422     <message>
       
  1423         <source>Red/Cyan</source>
       
  1424         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1425     </message>
       
  1426     <message>
       
  1427         <source>Cyan/Red</source>
       
  1428         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1429     </message>
       
  1430     <message>
       
  1431         <source>Red/Blue</source>
       
  1432         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1433     </message>
       
  1434     <message>
       
  1435         <source>Blue/Red</source>
       
  1436         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1437     </message>
       
  1438     <message>
       
  1439         <source>Red/Green</source>
       
  1440         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1441     </message>
       
  1442     <message>
       
  1443         <source>Green/Red</source>
       
  1444         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1445     </message>
       
  1446     <message>
       
  1447         <source>Side-by-side</source>
       
  1448         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1449     </message>
       
  1450     <message>
       
  1451         <source>Top-Bottom</source>
       
  1452         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1453     </message>
       
  1454     <message>
       
  1455         <source>Wiggle</source>
       
  1456         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1457     </message>
       
  1458     <message>
       
  1459         <source>Red/Cyan grayscale</source>
       
  1460         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1461     </message>
       
  1462     <message>
       
  1463         <source>Cyan/Red grayscale</source>
       
  1464         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1465     </message>
       
  1466     <message>
       
  1467         <source>Red/Blue grayscale</source>
       
  1468         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1469     </message>
       
  1470     <message>
       
  1471         <source>Blue/Red grayscale</source>
       
  1472         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1473     </message>
       
  1474     <message>
       
  1475         <source>Red/Green grayscale</source>
       
  1476         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1477     </message>
       
  1478     <message>
       
  1479         <source>Green/Red grayscale</source>
       
  1480         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1481     </message>
       
  1482 </context>
       
  1483 <context>
       
  1484     <name>QGroupBox</name>
       
  1485     <message>
       
  1486         <source>Team Members</source>
       
  1487         <translation>Membros da equipe</translation>
       
  1488     </message>
       
  1489     <message>
       
  1490         <source>Key binds</source>
       
  1491         <translation>Associação de teclas</translation>
       
  1492     </message>
       
  1493     <message>
       
  1494         <source>Fort</source>
       
  1495         <translation>Forte</translation>
       
  1496     </message>
       
  1497     <message>
       
  1498         <source>Teams</source>
       
  1499         <translation>Equipes</translation>
       
  1500     </message>
       
  1501     <message>
       
  1502         <source>Audio/Graphic options</source>
       
  1503         <translation>Opções de áudio e gráficos</translation>
       
  1504     </message>
       
  1505     <message>
       
  1506         <source>Net game</source>
       
  1507         <translation>Jogo em rede</translation>
       
  1508     </message>
       
  1509     <message>
       
  1510         <source>Playing teams</source>
       
  1511         <translation>Equipes em jogo</translation>
       
  1512     </message>
       
  1513     <message>
       
  1514         <source>Game Modifiers</source>
       
  1515         <translation>Modificadores de Jogo</translation>
       
  1516     </message>
       
  1517     <message>
       
  1518         <source>Basic Settings</source>
       
  1519         <translation>Opções Básicas</translation>
       
  1520     </message>
       
  1521     <message>
       
  1522         <source>Team Settings</source>
       
  1523         <translation>Opções de Equipe</translation>
       
  1524     </message>
       
  1525     <message>
       
  1526         <source>Misc</source>
       
  1527         <translation>Misc</translation>
       
  1528     </message>
       
  1529     <message>
       
  1530         <source>Schemes and Weapons</source>
       
  1531         <translation>Esquemas e Armas</translation>
       
  1532     </message>
       
  1533     <message>
       
  1534         <source>Custom colors</source>
       
  1535         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1536     </message>
       
  1537     <message>
       
  1538         <source>Miscellaneous</source>
       
  1539         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1540     </message>
       
  1541     <message>
       
  1542         <source>Video recording options</source>
       
  1543         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1544     </message>
       
  1545     <message>
       
  1546         <source>Videos</source>
       
  1547         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1548     </message>
       
  1549     <message>
       
  1550         <source>Description</source>
       
  1551         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1552     </message>
       
  1553     <message>
       
  1554         <source>Proxy settings</source>
       
  1555         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1556     </message>
       
  1557 </context>
       
  1558 <context>
       
  1559     <name>QLabel</name>
       
  1560     <message>
       
  1561         <source>Developers:</source>
       
  1562         <translation>Desenvolvedores:</translation>
       
  1563     </message>
       
  1564     <message>
       
  1565         <source>Art:</source>
       
  1566         <translation>Arte:</translation>
       
  1567     </message>
       
  1568     <message>
       
  1569         <source>Translations:</source>
       
  1570         <translation>Traduções:</translation>
       
  1571     </message>
       
  1572     <message>
       
  1573         <source>Special thanks:</source>
       
  1574         <translation>Agradecimentos especiais:</translation>
       
  1575     </message>
       
  1576     <message>
       
  1577         <source>Weapons</source>
       
  1578         <translation>Armas</translation>
       
  1579     </message>
       
  1580     <message>
       
  1581         <source>Host:</source>
       
  1582         <translation>Anfitrião:</translation>
       
  1583     </message>
       
  1584     <message>
       
  1585         <source>Port:</source>
       
  1586         <translation>Porta:</translation>
       
  1587     </message>
       
  1588     <message>
       
  1589         <source>Resolution</source>
       
  1590         <translation>Resolução</translation>
       
  1591     </message>
       
  1592     <message>
       
  1593         <source>FPS limit</source>
       
  1594         <translation>Limite de FPS</translation>
       
  1595     </message>
       
  1596     <message>
       
  1597         <source>Server name:</source>
       
  1598         <translation>Nome do servidor:</translation>
       
  1599     </message>
       
  1600     <message>
       
  1601         <source>Server port:</source>
       
  1602         <translation>Porta do servidor:</translation>
       
  1603     </message>
       
  1604     <message>
       
  1605         <source>Version</source>
       
  1606         <translation>Versão</translation>
       
  1607     </message>
       
  1608     <message>
       
  1609         <source>Sounds:</source>
       
  1610         <translation>Sons:</translation>
       
  1611     </message>
       
  1612     <message>
       
  1613         <source>Initial sound volume</source>
       
  1614         <translation>Volume inicial</translation>
       
  1615     </message>
       
  1616     <message>
       
  1617         <source>Damage Modifier</source>
       
  1618         <translation>Modificador de Danos</translation>
       
  1619     </message>
       
  1620     <message>
       
  1621         <source>Turn Time</source>
       
  1622         <translation>Tempo de Turno</translation>
       
  1623     </message>
       
  1624     <message>
       
  1625         <source>Initial Health</source>
       
  1626         <translation>Vida inicial</translation>
       
  1627     </message>
       
  1628     <message>
       
  1629         <source>Sudden Death Timeout</source>
       
  1630         <translation>Início da Morte Súbita</translation>
       
  1631     </message>
       
  1632     <message>
       
  1633         <source>Mines Time</source>
       
  1634         <translation>Tempo das Minas</translation>
       
  1635     </message>
       
  1636     <message>
       
  1637         <source>Mines</source>
       
  1638         <translation>Minas</translation>
       
  1639     </message>
       
  1640     <message>
       
  1641         <source>Scheme Name:</source>
       
  1642         <translation>Nome do Esquema:</translation>
       
  1643     </message>
       
  1644     <message>
       
  1645         <source>Crate Drops</source>
       
  1646         <translation>Caixas caem</translation>
       
  1647     </message>
       
  1648     <message>
       
  1649         <source>Game scheme</source>
       
  1650         <translation>Esquema de jogo</translation>
       
  1651     </message>
       
  1652     <message>
       
  1653         <source>% Dud Mines</source>
       
  1654         <translation>% Minas falhas</translation>
       
  1655     </message>
       
  1656     <message>
       
  1657         <source>Name</source>
       
  1658         <translation>Nome</translation>
       
  1659     </message>
       
  1660     <message>
       
  1661         <source>Type</source>
       
  1662         <translation>Tipo</translation>
       
  1663     </message>
       
  1664     <message>
       
  1665         <source>Grave</source>
       
  1666         <translation>Túmulo</translation>
       
  1667     </message>
       
  1668     <message>
       
  1669         <source>Flag</source>
       
  1670         <translation>Bandeira</translation>
       
  1671     </message>
       
  1672     <message>
       
  1673         <source>Voice</source>
       
  1674         <translation>Voz</translation>
       
  1675     </message>
       
  1676     <message>
       
  1677         <source>Locale</source>
       
  1678         <translation>Localização</translation>
       
  1679     </message>
       
  1680     <message>
       
  1681         <source>Explosives</source>
       
  1682         <translation>Explosivos</translation>
       
  1683     </message>
       
  1684     <message>
       
  1685         <source>Tip: </source>
       
  1686         <translation>Dica:</translation>
       
  1687     </message>
       
  1688     <message>
       
  1689         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  1690         <translation>Esta versão do Hedgewars é um trabalho em progresso e pode não ser compatível com outras versões do jogo. Algumas coisas podem não funcionar ou podem estar incompletas. Use a sua conta e risco!</translation>
       
  1691     </message>
       
  1692     <message>
       
  1693         <source>Quality</source>
       
  1694         <translation>Qualidade</translation>
       
  1695     </message>
       
  1696     <message>
       
  1697         <source>% Health Crates</source>
       
  1698         <translation>% Caixas de vida</translation>
       
  1699     </message>
       
  1700     <message>
       
  1701         <source>Health in Crates</source>
       
  1702         <translation>Vida por Caixa</translation>
       
  1703     </message>
       
  1704     <message>
       
  1705         <source>Sudden Death Water Rise</source>
       
  1706         <translation type="unfinished">Morte Subita: aumento do nível da água</translation>
       
  1707     </message>
       
  1708     <message>
       
  1709         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
       
  1710         <translation type="unfinished">Morte Subita: redução de vida</translation>
       
  1711     </message>
       
  1712     <message>
       
  1713         <source>% Rope Length</source>
       
  1714         <translation type="unfinished">% Comprimento da Corda</translation>
       
  1715     </message>
       
  1716     <message>
       
  1717         <source>Stereo rendering</source>
       
  1718         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1719     </message>
       
  1720     <message>
       
  1721         <source>Style</source>
       
  1722         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1723     </message>
       
  1724     <message>
       
  1725         <source>Scheme</source>
       
  1726         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1727     </message>
       
  1728     <message>
       
  1729         <source>% Get Away Time</source>
       
  1730         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1731     </message>
       
  1732     <message>
       
  1733         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
       
  1734         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1735     </message>
       
  1736     <message>
       
  1737         <source>There are videos that are currently being processed.
       
  1738 Exiting now will abort them.
       
  1739 Do yot really want to quit?</source>
       
  1740         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1741     </message>
       
  1742     <message>
       
  1743         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
       
  1744         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1745     </message>
       
  1746     <message>
       
  1747         <source>Account name (or email): </source>
       
  1748         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1749     </message>
       
  1750     <message>
       
  1751         <source>Password: </source>
       
  1752         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1753     </message>
       
  1754     <message>
       
  1755         <source>Video title: </source>
       
  1756         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1757     </message>
       
  1758     <message>
       
  1759         <source>Video description: </source>
       
  1760         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1761     </message>
       
  1762     <message>
       
  1763         <source>Tags (comma separated): </source>
       
  1764         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1765     </message>
       
  1766     <message>
       
  1767         <source>Summary   </source>
       
  1768         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1769     </message>
       
  1770     <message>
       
  1771         <source>Description</source>
       
  1772         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1773     </message>
       
  1774     <message>
       
  1775         <source>Nickname</source>
       
  1776         <translation type="unfinished">Apelido</translation>
       
  1777     </message>
       
  1778     <message>
       
  1779         <source>Format</source>
       
  1780         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1781     </message>
       
  1782     <message>
       
  1783         <source>Audio codec</source>
       
  1784         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1785     </message>
       
  1786     <message>
       
  1787         <source>Video codec</source>
       
  1788         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1789     </message>
       
  1790     <message>
       
  1791         <source>Framerate</source>
       
  1792         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1793     </message>
       
  1794     <message>
       
  1795         <source>Bitrate (Kbps)</source>
       
  1796         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1797     </message>
       
  1798 </context>
       
  1799 <context>
       
  1800     <name>QLineEdit</name>
       
  1801     <message>
       
  1802         <source>unnamed</source>
       
  1803         <translation>sem nome</translation>
       
  1804     </message>
       
  1805     <message>
       
  1806         <source>hedgehog %1</source>
       
  1807         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1808     </message>
       
  1809     <message>
       
  1810         <source>anonymous</source>
       
  1811         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1812     </message>
       
  1813 </context>
       
  1814 <context>
       
  1815     <name>QMainWindow</name>
       
  1816     <message>
       
  1817         <source>Hedgewars %1</source>
       
  1818         <translation>Hedgewars %1</translation>
       
  1819     </message>
       
  1820 </context>
       
  1821 <context>
       
  1822     <name>QMessageBox</name>
       
  1823     <message>
       
  1824         <source>Connection to server is lost</source>
       
  1825         <translation>A conexão com o servidor foi perdida</translation>
       
  1826     </message>
       
  1827     <message>
       
  1828         <source>Error</source>
       
  1829         <translation>Erro</translation>
       
  1830     </message>
       
  1831     <message>
       
  1832         <source>File association failed.</source>
       
  1833         <translation>Associação de arquivos falhou.</translation>
       
  1834     </message>
       
  1835     <message>
       
  1836         <source>Please fill out all fields</source>
       
  1837         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1838     </message>
       
  1839     <message>
       
  1840         <source>Error while authenticating at google.com:
       
  1841 </source>
       
  1842         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1843     </message>
       
  1844     <message>
       
  1845         <source>Login or password is incorrect</source>
       
  1846         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1847     </message>
       
  1848     <message>
       
  1849         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
       
  1850 </source>
       
  1851         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1852     </message>
       
  1853     <message>
       
  1854         <source>Teams - Are you sure?</source>
       
  1855         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1856     </message>
       
  1857     <message>
       
  1858         <source>Do you really want to delete the team &apos;%1&apos;?</source>
       
  1859         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1860     </message>
       
  1861     <message>
       
  1862         <source>Cannot delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
       
  1863         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1864     </message>
       
  1865     <message>
       
  1866         <source>Please select a record from the list</source>
       
  1867         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1868     </message>
       
  1869     <message>
       
  1870         <source>Unable to start server</source>
       
  1871         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1872     </message>
       
  1873     <message>
       
  1874         <source>Hedgewars - Error</source>
       
  1875         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1876     </message>
       
  1877     <message>
       
  1878         <source>Hedgewars - Success</source>
       
  1879         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1880     </message>
       
  1881     <message>
       
  1882         <source>All file associations have been set</source>
       
  1883         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1884     </message>
       
  1885     <message>
       
  1886         <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source>
       
  1887         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1888     </message>
       
  1889     <message>
       
  1890         <source>Error during authentication at google.com</source>
       
  1891         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1892     </message>
       
  1893     <message>
       
  1894         <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.come directly)</source>
       
  1895         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1896     </message>
       
  1897     <message>
       
  1898         <source>Main - Error</source>
       
  1899         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1900     </message>
       
  1901     <message>
       
  1902         <source>Cannot create directory %1</source>
       
  1903         <translation type="unfinished">Não foi possível criar o diretório %1</translation>
       
  1904     </message>
       
  1905     <message>
       
  1906         <source>Failed to open data directory:
       
  1907 %1
       
  1908 
       
  1909 Please check your installation!</source>
       
  1910         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1911     </message>
       
  1912     <message>
       
  1913         <source>TCP - Error</source>
       
  1914         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1915     </message>
       
  1916     <message>
       
  1917         <source>Unable to start the server: %1.</source>
       
  1918         <translation type="unfinished">Não foi possível iniciar o servidor: %1.</translation>
       
  1919     </message>
       
  1920     <message>
       
  1921         <source>Unable to run engine at </source>
       
  1922         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1923     </message>
       
  1924     <message>
       
  1925         <source>Error code: %1</source>
       
  1926         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1927     </message>
       
  1928     <message>
       
  1929         <source>Video upload - Error</source>
       
  1930         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1931     </message>
       
  1932     <message>
       
  1933         <source>Netgame - Error</source>
       
  1934         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1935     </message>
       
  1936     <message>
       
  1937         <source>Please select a server from the list</source>
       
  1938         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1939     </message>
       
  1940     <message>
       
  1941         <source>Please enter room name</source>
       
  1942         <translation type="unfinished">Entre com um nome de sala</translation>
       
  1943     </message>
       
  1944     <message>
       
  1945         <source>Record Play - Error</source>
       
  1946         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1947     </message>
       
  1948     <message>
       
  1949         <source>Please select record from the list</source>
       
  1950         <translation type="unfinished">Por favor selecione uma entrada da lista</translation>
       
  1951     </message>
       
  1952     <message>
       
  1953         <source>Cannot rename to </source>
       
  1954         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1955     </message>
       
  1956     <message>
       
  1957         <source>Cannot delete file </source>
       
  1958         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1959     </message>
       
  1960     <message>
       
  1961         <source>Room Name - Error</source>
       
  1962         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1963     </message>
       
  1964     <message>
       
  1965         <source>Please select room from the list</source>
       
  1966         <translation type="unfinished">Selecione uma sala da lista</translation>
       
  1967     </message>
       
  1968     <message>
       
  1969         <source>Room Name - Are you sure?</source>
       
  1970         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1971     </message>
       
  1972     <message>
       
  1973         <source>The game you are trying to join has started.
       
  1974 Do you still want to join the room?</source>
       
  1975         <translation type="unfinished">O jogo no qual você está tentando entrar já começou.
       
  1976 Você ainda quer entrar na sala?</translation>
       
  1977     </message>
       
  1978     <message>
       
  1979         <source>Schemes - Warning</source>
       
  1980         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1981     </message>
       
  1982     <message>
       
  1983         <source>Schemes - Are you sure?</source>
       
  1984         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1985     </message>
       
  1986     <message>
       
  1987         <source>Do you really want to delete the game scheme &apos;%1&apos;?</source>
       
  1988         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1989     </message>
       
  1990     <message>
       
  1991         <source>Videos - Are you sure?</source>
       
  1992         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1993     </message>
       
  1994     <message>
       
  1995         <source>Do you really want to delete the video &apos;%1&apos;?</source>
  1639         <translation type="unfinished"></translation>
  1996         <translation type="unfinished"></translation>
  1640     </message>
  1997     </message>
  1641     <message numerus="yes">
  1998     <message numerus="yes">
  1642         <source>Do you really want do remove %1 file(s)?</source>
  1999         <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
  1643         <translation type="unfinished">
  2000         <translation type="unfinished">
  1644             <numerusform></numerusform>
  2001             <numerusform></numerusform>
  1645             <numerusform></numerusform>
  2002             <numerusform></numerusform>
  1646         </translation>
  2003         </translation>
  1647     </message>
  2004     </message>
  1648     <message>
  2005     <message>
  1649         <source>encoding</source>
  2006         <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
  1650         <translation type="unfinished"></translation>
  2007         <translation type="unfinished"></translation>
  1651     </message>
  2008     </message>
  1652     <message>
  2009     <message>
  1653         <source>uploading</source>
  2010         <source>File error</source>
  1654         <translation type="unfinished"></translation>
  2011         <translation type="unfinished"></translation>
  1655     </message>
  2012     </message>
  1656     <message>
  2013     <message>
  1657         <source>Do you really want do cancel uploading %1?</source>
  2014         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for writing</source>
  1658         <translation type="unfinished"></translation>
  2015         <translation type="unfinished"></translation>
  1659     </message>
  2016     </message>
  1660 </context>
  2017     <message>
  1661 <context>
  2018         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
  1662     <name>QAction</name>
  2019         <translation type="unfinished"></translation>
  1663     <message>
  2020     </message>
  1664         <source>Kick</source>
  2021     <message>
  1665         <translation>Chutar</translation>
  2022         <source>Cannot use the ammo &apos;%1&apos;!</source>
       
  2023         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2024     </message>
       
  2025     <message>
       
  2026         <source>Weapons - Warning</source>
       
  2027         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2028     </message>
       
  2029     <message>
       
  2030         <source>Cannot overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2031         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2032     </message>
       
  2033     <message>
       
  2034         <source>Cannot delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2035         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2036     </message>
       
  2037     <message>
       
  2038         <source>Weapons - Are you sure?</source>
       
  2039         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2040     </message>
       
  2041     <message>
       
  2042         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
       
  2043         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2044     </message>
       
  2045 </context>
       
  2046 <context>
       
  2047     <name>QObject</name>
       
  2048     <message>
       
  2049         <source>Nickname</source>
       
  2050         <translation>Apelido</translation>
       
  2051     </message>
       
  2052     <message>
       
  2053         <source>Please enter your nickname</source>
       
  2054         <translation>Entre com seu apelido</translation>
       
  2055     </message>
       
  2056 </context>
       
  2057 <context>
       
  2058     <name>QPushButton</name>
       
  2059     <message>
       
  2060         <source>Go!</source>
       
  2061         <translation>Avançar!</translation>
       
  2062     </message>
       
  2063     <message>
       
  2064         <source>default</source>
       
  2065         <translation>padrão</translation>
       
  2066     </message>
       
  2067     <message>
       
  2068         <source>OK</source>
       
  2069         <translation>OK</translation>
       
  2070     </message>
       
  2071     <message>
       
  2072         <source>Cancel</source>
       
  2073         <translation>Cancelar</translation>
       
  2074     </message>
       
  2075     <message>
       
  2076         <source>Start server</source>
       
  2077         <translation>Iniciar servidor</translation>
       
  2078     </message>
       
  2079     <message>
       
  2080         <source>Connect</source>
       
  2081         <translation>Conectar</translation>
       
  2082     </message>
       
  2083     <message>
       
  2084         <source>Update</source>
       
  2085         <translation>Atualizar</translation>
       
  2086     </message>
       
  2087     <message>
       
  2088         <source>Specify</source>
       
  2089         <translation>Especificar</translation>
  1666     </message>
  2090     </message>
  1667     <message>
  2091     <message>
  1668         <source>Start</source>
  2092         <source>Start</source>
  1669         <translation>Iniciar</translation>
  2093         <translation>Iniciar</translation>
  1670     </message>
  2094     </message>
  1671     <message>
  2095     <message>
  1672         <source>Restrict Joins</source>
       
  1673         <translation>Restringir Participação</translation>
       
  1674     </message>
       
  1675     <message>
       
  1676         <source>Restrict Team Additions</source>
       
  1677         <translation>Restringir Adição de Equipes</translation>
       
  1678     </message>
       
  1679     <message>
       
  1680         <source>Info</source>
       
  1681         <translation>Info</translation>
       
  1682     </message>
       
  1683     <message>
       
  1684         <source>Ban</source>
       
  1685         <translation>Banir</translation>
       
  1686     </message>
       
  1687     <message>
       
  1688         <source>Follow</source>
       
  1689         <translation>Seguir</translation>
       
  1690     </message>
       
  1691     <message>
       
  1692         <source>Ignore</source>
       
  1693         <translation>Ignorar</translation>
       
  1694     </message>
       
  1695     <message>
       
  1696         <source>Add friend</source>
       
  1697         <translation>Adicionar amigo</translation>
       
  1698     </message>
       
  1699     <message>
       
  1700         <source>Unignore</source>
       
  1701         <translation>Não ignorar</translation>
       
  1702     </message>
       
  1703     <message>
       
  1704         <source>Remove friend</source>
       
  1705         <translation>Remover amigo</translation>
       
  1706     </message>
       
  1707     <message>
       
  1708         <source>Update</source>
       
  1709         <translation type="unfinished">Atualizar</translation>
       
  1710     </message>
       
  1711 </context>
       
  1712 <context>
       
  1713     <name>QCheckBox</name>
       
  1714     <message>
       
  1715         <source>Fullscreen</source>
       
  1716         <translation>Tela cheia</translation>
       
  1717     </message>
       
  1718     <message>
       
  1719         <source>Enable sound</source>
       
  1720         <translation>Habilitar sons</translation>
       
  1721     </message>
       
  1722     <message>
       
  1723         <source>Show FPS</source>
       
  1724         <translation>Mostrar FPS (Performance)</translation>
       
  1725     </message>
       
  1726     <message>
       
  1727         <source>Alternative damage show</source>
       
  1728         <translation>Mostrar dano de maneira alternativa</translation>
       
  1729     </message>
       
  1730     <message>
       
  1731         <source>Enable music</source>
       
  1732         <translation>Habilitar música</translation>
       
  1733     </message>
       
  1734     <message>
       
  1735         <source>Frontend fullscreen</source>
       
  1736         <translation>Interface em tela cheia</translation>
       
  1737     </message>
       
  1738     <message>
       
  1739         <source>Append date and time to record file name</source>
       
  1740         <translation>Adicionar data e hora no nome do arquivo</translation>
       
  1741     </message>
       
  1742     <message>
       
  1743         <source>Check for updates at startup</source>
       
  1744         <translation>Checar por atualizações ao iniciar</translation>
       
  1745     </message>
       
  1746     <message>
       
  1747         <source>Reduced quality</source>
       
  1748         <translation type="obsolete">Qualidade reduzida</translation>
       
  1749     </message>
       
  1750     <message>
       
  1751         <source>Show ammo menu tooltips</source>
       
  1752         <translation>Mostrar instruções no menu de armas</translation>
       
  1753     </message>
       
  1754     <message>
       
  1755         <source>Enable frontend sounds</source>
       
  1756         <translation>Habilitar sons da interface</translation>
       
  1757     </message>
       
  1758     <message>
       
  1759         <source>Enable frontend music</source>
       
  1760         <translation>Habilitar música da interface</translation>
       
  1761     </message>
       
  1762     <message>
       
  1763         <source>Frontend effects</source>
       
  1764         <translation>Efeitos da interface</translation>
       
  1765     </message>
       
  1766     <message>
       
  1767         <source>Save password</source>
       
  1768         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1769     </message>
       
  1770     <message>
       
  1771         <source>Save account name and password</source>
       
  1772         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1773     </message>
       
  1774     <message>
       
  1775         <source>Video is private</source>
       
  1776         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1777     </message>
       
  1778     <message>
       
  1779         <source>Record audio</source>
       
  1780         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1781     </message>
       
  1782     <message>
       
  1783         <source>Use game resolution</source>
       
  1784         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1785     </message>
       
  1786 </context>
       
  1787 <context>
       
  1788     <name>QComboBox</name>
       
  1789     <message>
       
  1790         <source>generated map...</source>
       
  1791         <translation>mapa gerado...</translation>
       
  1792     </message>
       
  1793     <message>
       
  1794         <source>Human</source>
       
  1795         <translation>Humano</translation>
       
  1796     </message>
       
  1797     <message>
       
  1798         <source>Level</source>
       
  1799         <translation>Nível</translation>
       
  1800     </message>
       
  1801     <message>
       
  1802         <source>(System default)</source>
       
  1803         <translation>(Padrão do sistema)</translation>
       
  1804     </message>
       
  1805     <message>
       
  1806         <source>generated maze...</source>
       
  1807         <translation>labirinto gerado...</translation>
       
  1808     </message>
       
  1809     <message>
       
  1810         <source>Mission</source>
       
  1811         <translation>Missão</translation>
       
  1812     </message>
       
  1813     <message>
       
  1814         <source>Community</source>
       
  1815         <translation>Comunidade</translation>
       
  1816     </message>
       
  1817     <message>
       
  1818         <source>Any</source>
       
  1819         <translation>Qualquer</translation>
       
  1820     </message>
       
  1821     <message>
       
  1822         <source>In lobby</source>
       
  1823         <translation>Em espera</translation>
       
  1824     </message>
       
  1825     <message>
       
  1826         <source>In progress</source>
       
  1827         <translation>Em progresso</translation>
       
  1828     </message>
       
  1829     <message>
       
  1830         <source>Default</source>
       
  1831         <translation type="obsolete">Padrão</translation>
       
  1832     </message>
       
  1833     <message>
       
  1834         <source>Pro mode</source>
       
  1835         <translation type="obsolete">Modo Pro</translation>
       
  1836     </message>
       
  1837     <message>
       
  1838         <source>Shoppa</source>
       
  1839         <translation type="obsolete">Shoppa</translation>
       
  1840     </message>
       
  1841     <message>
       
  1842         <source>Basketball</source>
       
  1843         <translation type="obsolete">Basketball</translation>
       
  1844     </message>
       
  1845     <message>
       
  1846         <source>Minefield</source>
       
  1847         <translation type="obsolete">Campo Minado</translation>
       
  1848     </message>
       
  1849     <message>
       
  1850         <source>Barrel mayhem</source>
       
  1851         <translation type="obsolete">Inferno de Barris</translation>
       
  1852     </message>
       
  1853     <message>
       
  1854         <source>Tunnel hogs</source>
       
  1855         <translation type="obsolete">Túneis</translation>
       
  1856     </message>
       
  1857     <message>
       
  1858         <source>Crazy</source>
       
  1859         <translation type="obsolete">Crazy</translation>
       
  1860     </message>
       
  1861     <message>
       
  1862         <source>Normal</source>
       
  1863         <translation type="obsolete">Normal</translation>
       
  1864     </message>
       
  1865     <message>
       
  1866         <source>hand drawn map...</source>
       
  1867         <translation type="unfinished">mapa desenhado a mão...</translation>
       
  1868     </message>
       
  1869     <message>
       
  1870         <source>Disabled</source>
       
  1871         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1872     </message>
       
  1873     <message>
       
  1874         <source>Red/Cyan</source>
       
  1875         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1876     </message>
       
  1877     <message>
       
  1878         <source>Cyan/Red</source>
       
  1879         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1880     </message>
       
  1881     <message>
       
  1882         <source>Red/Blue</source>
       
  1883         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1884     </message>
       
  1885     <message>
       
  1886         <source>Blue/Red</source>
       
  1887         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1888     </message>
       
  1889     <message>
       
  1890         <source>Red/Green</source>
       
  1891         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1892     </message>
       
  1893     <message>
       
  1894         <source>Green/Red</source>
       
  1895         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1896     </message>
       
  1897     <message>
       
  1898         <source>Side-by-side</source>
       
  1899         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1900     </message>
       
  1901     <message>
       
  1902         <source>Top-Bottom</source>
       
  1903         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1904     </message>
       
  1905     <message>
       
  1906         <source>Wiggle</source>
       
  1907         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1908     </message>
       
  1909     <message>
       
  1910         <source>Red/Cyan grayscale</source>
       
  1911         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1912     </message>
       
  1913     <message>
       
  1914         <source>Cyan/Red grayscale</source>
       
  1915         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1916     </message>
       
  1917     <message>
       
  1918         <source>Red/Blue grayscale</source>
       
  1919         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1920     </message>
       
  1921     <message>
       
  1922         <source>Blue/Red grayscale</source>
       
  1923         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1924     </message>
       
  1925     <message>
       
  1926         <source>Red/Green grayscale</source>
       
  1927         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1928     </message>
       
  1929     <message>
       
  1930         <source>Green/Red grayscale</source>
       
  1931         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1932     </message>
       
  1933 </context>
       
  1934 <context>
       
  1935     <name>QGroupBox</name>
       
  1936     <message>
       
  1937         <source>Team Members</source>
       
  1938         <translation>Membros da equipe</translation>
       
  1939     </message>
       
  1940     <message>
       
  1941         <source>Key binds</source>
       
  1942         <translation>Associação de teclas</translation>
       
  1943     </message>
       
  1944     <message>
       
  1945         <source>Fort</source>
       
  1946         <translation>Forte</translation>
       
  1947     </message>
       
  1948     <message>
       
  1949         <source>Teams</source>
       
  1950         <translation>Equipes</translation>
       
  1951     </message>
       
  1952     <message>
       
  1953         <source>Audio/Graphic options</source>
       
  1954         <translation>Opções de áudio e gráficos</translation>
       
  1955     </message>
       
  1956     <message>
       
  1957         <source>Weapons</source>
       
  1958         <translation type="obsolete">Armas</translation>
       
  1959     </message>
       
  1960     <message>
       
  1961         <source>Net game</source>
       
  1962         <translation>Jogo em rede</translation>
       
  1963     </message>
       
  1964     <message>
       
  1965         <source>Playing teams</source>
       
  1966         <translation>Equipes em jogo</translation>
       
  1967     </message>
       
  1968     <message>
       
  1969         <source>Game Modifiers</source>
       
  1970         <translation>Modificadores de Jogo</translation>
       
  1971     </message>
       
  1972     <message>
       
  1973         <source>Basic Settings</source>
       
  1974         <translation>Opções Básicas</translation>
       
  1975     </message>
       
  1976     <message>
       
  1977         <source>Team Settings</source>
       
  1978         <translation>Opções de Equipe</translation>
       
  1979     </message>
       
  1980     <message>
       
  1981         <source>Misc</source>
       
  1982         <translation>Misc</translation>
       
  1983     </message>
       
  1984     <message>
       
  1985         <source>Schemes and Weapons</source>
       
  1986         <translation>Esquemas e Armas</translation>
       
  1987     </message>
       
  1988     <message>
       
  1989         <source>Custom colors</source>
       
  1990         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1991     </message>
       
  1992     <message>
       
  1993         <source>Miscellaneous</source>
       
  1994         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1995     </message>
       
  1996     <message>
       
  1997         <source>Video recording options</source>
       
  1998         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1999     </message>
       
  2000     <message>
       
  2001         <source>Videos</source>
       
  2002         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2003     </message>
       
  2004     <message>
       
  2005         <source>Description</source>
       
  2006         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2007     </message>
       
  2008     <message>
       
  2009         <source>Proxy settings</source>
       
  2010         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2011     </message>
       
  2012 </context>
       
  2013 <context>
       
  2014     <name>QLabel</name>
       
  2015     <message>
       
  2016         <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
       
  2017         <translation type="obsolete">Este programa é distribuido sob a Licensa Pública GNU</translation>
       
  2018     </message>
       
  2019     <message>
       
  2020         <source>Developers:</source>
       
  2021         <translation>Desenvolvedores:</translation>
       
  2022     </message>
       
  2023     <message>
       
  2024         <source>Art:</source>
       
  2025         <translation>Arte:</translation>
       
  2026     </message>
       
  2027     <message>
       
  2028         <source>Translations:</source>
       
  2029         <translation>Traduções:</translation>
       
  2030     </message>
       
  2031     <message>
       
  2032         <source>Special thanks:</source>
       
  2033         <translation>Agradecimentos especiais:</translation>
       
  2034     </message>
       
  2035     <message>
       
  2036         <source>Weapons</source>
       
  2037         <translation>Armas</translation>
       
  2038     </message>
       
  2039     <message>
       
  2040         <source>Host:</source>
       
  2041         <translation>Anfitrião:</translation>
       
  2042     </message>
       
  2043     <message>
       
  2044         <source>Port:</source>
       
  2045         <translation>Porta:</translation>
       
  2046     </message>
       
  2047     <message>
       
  2048         <source>Resolution</source>
       
  2049         <translation>Resolução</translation>
       
  2050     </message>
       
  2051     <message>
       
  2052         <source>FPS limit</source>
       
  2053         <translation>Limite de FPS</translation>
       
  2054     </message>
       
  2055     <message>
       
  2056         <source>Net nick</source>
       
  2057         <translation type="obsolete">Apelido de rede</translation>
       
  2058     </message>
       
  2059     <message>
       
  2060         <source>Server name:</source>
       
  2061         <translation>Nome do servidor:</translation>
       
  2062     </message>
       
  2063     <message>
       
  2064         <source>Server port:</source>
       
  2065         <translation>Porta do servidor:</translation>
       
  2066     </message>
       
  2067     <message>
       
  2068         <source>Version</source>
       
  2069         <translation>Versão</translation>
       
  2070     </message>
       
  2071     <message>
       
  2072         <source>Sounds:</source>
       
  2073         <translation>Sons:</translation>
       
  2074     </message>
       
  2075     <message>
       
  2076         <source>Initial sound volume</source>
       
  2077         <translation>Volume inicial</translation>
       
  2078     </message>
       
  2079     <message>
       
  2080         <source>Damage Modifier</source>
       
  2081         <translation>Modificador de Danos</translation>
       
  2082     </message>
       
  2083     <message>
       
  2084         <source>Turn Time</source>
       
  2085         <translation>Tempo de Turno</translation>
       
  2086     </message>
       
  2087     <message>
       
  2088         <source>Initial Health</source>
       
  2089         <translation>Vida inicial</translation>
       
  2090     </message>
       
  2091     <message>
       
  2092         <source>Sudden Death Timeout</source>
       
  2093         <translation>Início da Morte Súbita</translation>
       
  2094     </message>
       
  2095     <message>
       
  2096         <source>Mines Time</source>
       
  2097         <translation>Tempo das Minas</translation>
       
  2098     </message>
       
  2099     <message>
       
  2100         <source>Mines</source>
       
  2101         <translation>Minas</translation>
       
  2102     </message>
       
  2103     <message>
       
  2104         <source>Scheme Name:</source>
       
  2105         <translation>Nome do Esquema:</translation>
       
  2106     </message>
       
  2107     <message>
       
  2108         <source>Crate Drops</source>
       
  2109         <translation>Caixas caem</translation>
       
  2110     </message>
       
  2111     <message>
       
  2112         <source>Game scheme</source>
       
  2113         <translation>Esquema de jogo</translation>
       
  2114     </message>
       
  2115     <message>
       
  2116         <source>% Dud Mines</source>
       
  2117         <translation>% Minas falhas</translation>
       
  2118     </message>
       
  2119     <message>
       
  2120         <source>Name</source>
       
  2121         <translation>Nome</translation>
       
  2122     </message>
       
  2123     <message>
       
  2124         <source>Type</source>
       
  2125         <translation>Tipo</translation>
       
  2126     </message>
       
  2127     <message>
       
  2128         <source>Grave</source>
       
  2129         <translation>Túmulo</translation>
       
  2130     </message>
       
  2131     <message>
       
  2132         <source>Flag</source>
       
  2133         <translation>Bandeira</translation>
       
  2134     </message>
       
  2135     <message>
       
  2136         <source>Voice</source>
       
  2137         <translation>Voz</translation>
       
  2138     </message>
       
  2139     <message>
       
  2140         <source>Locale</source>
       
  2141         <translation>Localização</translation>
       
  2142     </message>
       
  2143     <message>
       
  2144         <source>Restart game to apply</source>
       
  2145         <translation type="obsolete">Reinicie o jogo para aplicar as modificações</translation>
       
  2146     </message>
       
  2147     <message>
       
  2148         <source>This SVN build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game.
       
  2149 Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  2150         <translation type="obsolete">Esta construção a partir do SVN é &quot;trabalho em progresso&quot; e pode não ser compatível com outras versões do jogo.
       
  2151 Algumas funcionalidades podem estar quebradas ou incompletas. Use a sua conta e risco!</translation>
       
  2152     </message>
       
  2153     <message>
       
  2154         <source>Explosives</source>
       
  2155         <translation>Explosivos</translation>
       
  2156     </message>
       
  2157     <message>
       
  2158         <source>This SVN build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  2159         <translation type="obsolete">Esta construção a partir do SVN é &quot;trabalho em progresso&quot; e pode não ser compatível com outras versões do jogo. Algumas funcionalidades podem estar quebradas ou incompletas. Use por sua conta e risco!</translation>
       
  2160     </message>
       
  2161     <message>
       
  2162         <source>Tip: </source>
       
  2163         <translation>Dica:</translation>
       
  2164     </message>
       
  2165     <message>
       
  2166         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  2167         <translation>Esta versão do Hedgewars é um trabalho em progresso e pode não ser compatível com outras versões do jogo. Algumas coisas podem não funcionar ou podem estar incompletas. Use a sua conta e risco!</translation>
       
  2168     </message>
       
  2169     <message>
       
  2170         <source>Quality</source>
       
  2171         <translation>Qualidade</translation>
       
  2172     </message>
       
  2173     <message>
       
  2174         <source>% Health Crates</source>
       
  2175         <translation>% Caixas de vida</translation>
       
  2176     </message>
       
  2177     <message>
       
  2178         <source>Health in Crates</source>
       
  2179         <translation>Vida por Caixa</translation>
       
  2180     </message>
       
  2181     <message>
       
  2182         <source>Sudden Death Water Rise</source>
       
  2183         <translation type="unfinished">Morte Subita: aumento do nível da água</translation>
       
  2184     </message>
       
  2185     <message>
       
  2186         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
       
  2187         <translation type="unfinished">Morte Subita: redução de vida</translation>
       
  2188     </message>
       
  2189     <message>
       
  2190         <source>% Rope Length</source>
       
  2191         <translation type="unfinished">% Comprimento da Corda</translation>
       
  2192     </message>
       
  2193     <message>
       
  2194         <source>Gameplay</source>
       
  2195         <translation type="obsolete">Modo de Jogo</translation>
       
  2196     </message>
       
  2197     <message>
       
  2198         <source>Stereo rendering</source>
       
  2199         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2200     </message>
       
  2201     <message>
       
  2202         <source>Style</source>
       
  2203         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2204     </message>
       
  2205     <message>
       
  2206         <source>Scheme</source>
       
  2207         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2208     </message>
       
  2209     <message>
       
  2210         <source>Password</source>
       
  2211         <translation type="obsolete">Senha</translation>
       
  2212     </message>
       
  2213     <message>
       
  2214         <source>% Get Away Time</source>
       
  2215         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2216     </message>
       
  2217     <message>
       
  2218         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
       
  2219         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2220     </message>
       
  2221     <message>
       
  2222         <source>There are videos that are currently being processed.
       
  2223 Exiting now will abort them.
       
  2224 Do yot really want to quit?</source>
       
  2225         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2226     </message>
       
  2227     <message>
       
  2228         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
       
  2229         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2230     </message>
       
  2231     <message>
       
  2232         <source>Account name (or email): </source>
       
  2233         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2234     </message>
       
  2235     <message>
       
  2236         <source>Password: </source>
       
  2237         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2238     </message>
       
  2239     <message>
       
  2240         <source>Video title: </source>
       
  2241         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2242     </message>
       
  2243     <message>
       
  2244         <source>Video description: </source>
       
  2245         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2246     </message>
       
  2247     <message>
       
  2248         <source>Tags (comma separated): </source>
       
  2249         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2250     </message>
       
  2251     <message>
       
  2252         <source>Summary   </source>
       
  2253         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2254     </message>
       
  2255     <message>
       
  2256         <source>Description</source>
       
  2257         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2258     </message>
       
  2259     <message>
       
  2260         <source>Nickname</source>
       
  2261         <translation type="unfinished">Apelido</translation>
       
  2262     </message>
       
  2263     <message>
       
  2264         <source>Format</source>
       
  2265         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2266     </message>
       
  2267     <message>
       
  2268         <source>Audio codec</source>
       
  2269         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2270     </message>
       
  2271     <message>
       
  2272         <source>Video codec</source>
       
  2273         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2274     </message>
       
  2275     <message>
       
  2276         <source>Framerate</source>
       
  2277         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2278     </message>
       
  2279     <message>
       
  2280         <source>Bitrate (Kbps)</source>
       
  2281         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2282     </message>
       
  2283 </context>
       
  2284 <context>
       
  2285     <name>QLineEdit</name>
       
  2286     <message>
       
  2287         <source>unnamed</source>
       
  2288         <translation>sem nome</translation>
       
  2289     </message>
       
  2290     <message>
       
  2291         <source>hedgehog %1</source>
       
  2292         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2293     </message>
       
  2294     <message>
       
  2295         <source>anonymous</source>
       
  2296         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2297     </message>
       
  2298 </context>
       
  2299 <context>
       
  2300     <name>QMainWindow</name>
       
  2301     <message>
       
  2302         <source>Hedgewars %1</source>
       
  2303         <translation>Hedgewars %1</translation>
       
  2304     </message>
       
  2305 </context>
       
  2306 <context>
       
  2307     <name>QMessageBox</name>
       
  2308     <message>
       
  2309         <source>Network</source>
       
  2310         <translation>Rede</translation>
       
  2311     </message>
       
  2312     <message>
       
  2313         <source>Connection to server is lost</source>
       
  2314         <translation>A conexão com o servidor foi perdida</translation>
       
  2315     </message>
       
  2316     <message>
       
  2317         <source>Error</source>
       
  2318         <translation>Erro</translation>
       
  2319     </message>
       
  2320     <message>
       
  2321         <source>Failed to open data directory:
       
  2322 %1
       
  2323 Please check your installation</source>
       
  2324         <translation>Não foi possível abrir diretório de dados:
       
  2325 %1
       
  2326 Por favor verifique sua instalação</translation>
       
  2327     </message>
       
  2328     <message>
       
  2329         <source>Weapons</source>
       
  2330         <translation>Armas</translation>
       
  2331     </message>
       
  2332     <message>
       
  2333         <source>Can not edit default weapon set</source>
       
  2334         <translatorcomment>Duvida:Esquema ou disposição?</translatorcomment>
       
  2335         <translation type="obsolete">Não foi possível editar o equemas de armas padrão</translation>
       
  2336     </message>
       
  2337     <message>
       
  2338         <source>Can not delete default weapon set</source>
       
  2339         <translatorcomment>Duvida:Esquema ou disposição?</translatorcomment>
       
  2340         <translation type="obsolete">Não foi possível excluir o esquema padrão de armas</translation>
       
  2341     </message>
       
  2342     <message>
       
  2343         <source>Really delete this weapon set?</source>
       
  2344         <translation>Realmente deseja remover este esquema de armas?</translation>
       
  2345     </message>
       
  2346     <message>
       
  2347         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2348         <translation>Não pode sobre-escrever o esquema %1!</translation>
       
  2349     </message>
       
  2350     <message>
       
  2351         <source>All file associations have been set.</source>
       
  2352         <translation>Todos os arquivos foram associados.</translation>
       
  2353     </message>
       
  2354     <message>
       
  2355         <source>File association failed.</source>
       
  2356         <translation>Associação de arquivos falhou.</translation>
       
  2357     </message>
       
  2358     <message>
       
  2359         <source>Teams</source>
       
  2360         <translation type="unfinished">Equipes</translation>
       
  2361     </message>
       
  2362     <message>
       
  2363         <source>Really delete this team?</source>
       
  2364         <translation type="unfinished">Realmente deseja apagar esta Equipe?</translation>
       
  2365     </message>
       
  2366     <message>
       
  2367         <source>Schemes</source>
       
  2368         <translation type="unfinished">Esquemas</translation>
       
  2369     </message>
       
  2370     <message>
       
  2371         <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
       
  2372         <translation type="unfinished">Esquema padrão não pode ser apagado &apos;%1&apos;!</translation>
       
  2373     </message>
       
  2374     <message>
       
  2375         <source>Really delete this game scheme?</source>
       
  2376         <translation type="unfinished">Realmente deseja apagar este esquema de jogo?</translation>
       
  2377     </message>
       
  2378     <message>
       
  2379         <source>Can not delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2380         <translation type="unfinished">Esquema de armas não pode ser apagado &apos;%1&apos;!</translation>
       
  2381     </message>
       
  2382     <message>
       
  2383         <source>Fields required</source>
       
  2384         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2385     </message>
       
  2386     <message>
       
  2387         <source>Please fill out all fields</source>
       
  2388         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2389     </message>
       
  2390     <message>
       
  2391         <source>Success</source>
       
  2392         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2393     </message>
       
  2394     <message>
       
  2395         <source>Successfully posted the issue on code.google.com!</source>
       
  2396         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2397     </message>
       
  2398     <message>
       
  2399         <source>Error during authentication with www.google.com</source>
       
  2400         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2401     </message>
       
  2402     <message>
       
  2403         <source>Error creating the issue</source>
       
  2404         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2405     </message>
       
  2406     <message>
       
  2407         <source>Error while authenticating at google.com:
       
  2408 </source>
       
  2409         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2410     </message>
       
  2411     <message>
       
  2412         <source>Login or password is incorrect</source>
       
  2413         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2414     </message>
       
  2415     <message>
       
  2416         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
       
  2417 </source>
       
  2418         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2419     </message>
       
  2420 </context>
       
  2421 <context>
       
  2422     <name>QObject</name>
       
  2423     <message>
       
  2424         <source>Error</source>
       
  2425         <translation>Erro</translation>
       
  2426     </message>
       
  2427     <message>
       
  2428         <source>Cannot create directory %1</source>
       
  2429         <translation>Não foi possível criar o diretório %1</translation>
       
  2430     </message>
       
  2431     <message>
       
  2432         <source>OK</source>
       
  2433         <translation>OK</translation>
       
  2434     </message>
       
  2435     <message>
       
  2436         <source>Nickname</source>
       
  2437         <translation>Apelido</translation>
       
  2438     </message>
       
  2439     <message>
       
  2440         <source>Please enter your nickname</source>
       
  2441         <translation>Entre com seu apelido</translation>
       
  2442     </message>
       
  2443 </context>
       
  2444 <context>
       
  2445     <name>QPushButton</name>
       
  2446     <message>
       
  2447         <source>Go!</source>
       
  2448         <translation>Avançar!</translation>
       
  2449     </message>
       
  2450     <message>
       
  2451         <source>default</source>
       
  2452         <translation>padrão</translation>
       
  2453     </message>
       
  2454     <message>
       
  2455         <source>OK</source>
       
  2456         <translation>OK</translation>
       
  2457     </message>
       
  2458     <message>
       
  2459         <source>Cancel</source>
       
  2460         <translation>Cancelar</translation>
       
  2461     </message>
       
  2462     <message>
       
  2463         <source>Start server</source>
       
  2464         <translation>Iniciar servidor</translation>
       
  2465     </message>
       
  2466     <message>
       
  2467         <source>Connect</source>
       
  2468         <translation>Conectar</translation>
       
  2469     </message>
       
  2470     <message>
       
  2471         <source>Update</source>
       
  2472         <translation>Atualizar</translation>
       
  2473     </message>
       
  2474     <message>
       
  2475         <source>Specify</source>
       
  2476         <translation>Especificar</translation>
       
  2477     </message>
       
  2478     <message>
       
  2479         <source>Start</source>
       
  2480         <translation>Iniciar</translation>
       
  2481     </message>
       
  2482     <message>
       
  2483         <source>Play demo</source>
  2096         <source>Play demo</source>
  2484         <translation>Visualizar Demonstração</translation>
  2097         <translation>Visualizar Demonstração</translation>
  2485     </message>
  2098     </message>
  2486     <message>
  2099     <message>
  2487         <source>Rename</source>
  2100         <source>Rename</source>
  2510     <message>
  2123     <message>
  2511         <source>Associate file extensions</source>
  2124         <source>Associate file extensions</source>
  2512         <translation>Associar extensão de arquivos.</translation>
  2125         <translation>Associar extensão de arquivos.</translation>
  2513     </message>
  2126     </message>
  2514     <message>
  2127     <message>
  2515         <source>Set</source>
       
  2516         <translatorcomment>Esquema esta muito genérico</translatorcomment>
       
  2517         <translation type="obsolete">Esquema</translation>
       
  2518     </message>
       
  2519     <message>
       
  2520         <source>more</source>
  2128         <source>more</source>
  2521         <translation type="unfinished"></translation>
  2129         <translation type="unfinished"></translation>
  2522     </message>
  2130     </message>
  2523     <message>
  2131     <message>
  2524         <source>More info</source>
  2132         <source>More info</source>
  2541         <translation type="unfinished"></translation>
  2149         <translation type="unfinished"></translation>
  2542     </message>
  2150     </message>
  2543     <message>
  2151     <message>
  2544         <source>Cancel uploading</source>
  2152         <source>Cancel uploading</source>
  2545         <translation type="unfinished"></translation>
  2153         <translation type="unfinished"></translation>
  2546     </message>
       
  2547 </context>
       
  2548 <context>
       
  2549     <name>QTableWidget</name>
       
  2550     <message>
       
  2551         <source>Room Name</source>
       
  2552         <translation type="obsolete">Nome da Sala</translation>
       
  2553     </message>
       
  2554     <message>
       
  2555         <source>C</source>
       
  2556         <translation type="obsolete">C</translation>
       
  2557     </message>
       
  2558     <message>
       
  2559         <source>T</source>
       
  2560         <translatorcomment>E de equipe, na tabela de salas. (Equipes conectadas)</translatorcomment>
       
  2561         <translation type="obsolete">E</translation>
       
  2562     </message>
       
  2563     <message>
       
  2564         <source>Owner</source>
       
  2565         <translation type="obsolete">Dono</translation>
       
  2566     </message>
       
  2567     <message>
       
  2568         <source>Map</source>
       
  2569         <translation type="obsolete">Mapa</translation>
       
  2570     </message>
       
  2571     <message>
       
  2572         <source>Rules</source>
       
  2573         <translation type="obsolete">Regras</translation>
       
  2574     </message>
       
  2575     <message>
       
  2576         <source>Weapons</source>
       
  2577         <translation type="obsolete">Armas</translation>
       
  2578     </message>
  2154     </message>
  2579 </context>
  2155 </context>
  2580 <context>
  2156 <context>
  2581     <name>RoomsListModel</name>
  2157     <name>RoomsListModel</name>
  2582     <message>
  2158     <message>
  2651         <source>copy of</source>
  2227         <source>copy of</source>
  2652         <translation type="unfinished">cópia de</translation>
  2228         <translation type="unfinished">cópia de</translation>
  2653     </message>
  2229     </message>
  2654 </context>
  2230 </context>
  2655 <context>
  2231 <context>
  2656     <name>TCPBase</name>
       
  2657     <message>
       
  2658         <source>Error</source>
       
  2659         <translation>Erro</translation>
       
  2660     </message>
       
  2661     <message>
       
  2662         <source>Unable to start the server: %1.</source>
       
  2663         <translation>Não foi possível iniciar o servidor: %1.</translation>
       
  2664     </message>
       
  2665     <message>
       
  2666         <source>Unable to run engine: %1 (</source>
       
  2667         <translation>Não foi possível iniciar o motor: %1 (</translation>
       
  2668     </message>
       
  2669 </context>
       
  2670 <context>
       
  2671     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2232     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2672     <message>
  2233     <message>
  2673         <source>Vampirism</source>
  2234         <source>Vampirism</source>
  2674         <translation>Vampirismo</translation>
  2235         <translation>Vampirismo</translation>
  2675     </message>
  2236     </message>
  2706         <translation>Mira Laser</translation>
  2267         <translation>Mira Laser</translation>
  2707     </message>
  2268     </message>
  2708     <message>
  2269     <message>
  2709         <source>Invulnerable</source>
  2270         <source>Invulnerable</source>
  2710         <translation>Invulnerabilidade</translation>
  2271         <translation>Invulnerabilidade</translation>
  2711     </message>
       
  2712     <message>
       
  2713         <source>Add Mines</source>
       
  2714         <translation type="obsolete">Adicionar Minas</translation>
       
  2715     </message>
  2272     </message>
  2716     <message>
  2273     <message>
  2717         <source>Random Order</source>
  2274         <source>Random Order</source>
  2718         <translation>Ordem Aleatória</translation>
  2275         <translation>Ordem Aleatória</translation>
  2719     </message>
  2276     </message>