Update German translation (especially de.txt)
authorWuzzy <almikes@aol.com>
Mon, 02 Oct 2017 23:08:12 +0200
changeset 12636 00b55c1424d1
parent 12635 5ba8361acabc
child 12637 317eb3210f7c
Update German translation (especially de.txt)
share/hedgewars/Data/Locale/campaigns_de.txt
share/hedgewars/Data/Locale/de.lua
share/hedgewars/Data/Locale/de.txt
share/hedgewars/Data/Locale/en.txt
share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_de.ts
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/campaigns_de.txt	Mon Oct 02 16:45:19 2017 -0400
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/campaigns_de.txt	Mon Oct 02 23:08:12 2017 +0200
@@ -22,35 +22,35 @@
 A_Classic_Fairytale-family.desc="Undichte Stelle muss erneut seine Freunde retten. Eliminiere die feindlichen Igel und befreie deine Kameraden. Benutze deine Ressourcen vorsichtig, weil sie begrenzt sind. Bohr ein paar Löcher an den richtigen Stellen und nähere dich der Prinzessin."
 
 A_Classic_Fairytale-queen.name="8. Mission: Lang lebe die Königin"
-A_Classic_Fairytale-queen.desc="Undichte Stelle muss noch einmal kämpfen. Um zu gewinnen, muss er den Veräräter bekämpfen und alle verfügbaren Ressourcen benutzen. Besieg den Feind!"
+A_Classic_Fairytale-queen.desc="Undichte Stelle muss noch einmal kämpfen. Um zu gewinnen, muss er den Verräter bekämpfen und alle verfügbaren Ressourcen benutzen. Besieg den Feind!"
 
 A_Classic_Fairytale-enemy.name="9. Mission: Der Feind meines Feindes"
 A_Classic_Fairytale-enemy.desc="Was für eine umwerfende Wendung! Undichte Stelle muss mit den … »Kannibalen« gegen den gemeinsamen Feind – die bösen Cyborgs – kämpfen!"
 
 A_Classic_Fairytale-epil.name="10. Mission: Epilog"
-A_Classic_Fairytale-epil.desc="Gratulation! Undichte Stelle kann endlich in Frieden gehen und von seinen neuen Freunden und seinem Stamm angepriesen werden. Sei stolz auf das, was du erreicht hast! Du kannst vorherige Missionen wieder spielen und andere mögliche Enden sehen."
+A_Classic_Fairytale-epil.desc="Gratulation! Undichte Stelle kann endlich in Frieden leben und von seinen neuen Freunden und seinem Stamm angepriesen werden. Sei stolz auf das, was du erreicht hast! Du kannst vorherige Missionen wieder spielen und andere mögliche Enden sehen."
 
 A_Space_Adventure.name="Ein Weltraumabenteuer"
 
 A_Space_Adventure-cosmos.name="Menü: Weltraumreise"
-A_Space_Adventure-cosmos.desc="Hogera, der Igelplanet, wird bald von einem riesigen Meteroid getroffen. In diesem Wettlauf ums Überleben musst du PAdIs besten Piloten, Igel Einsam, in einer Weltraumreise um die Nachbarplaneten führen, um alle 4 Teil des lang verschollenem Antigravitationsgeräts zu finden!"
+A_Space_Adventure-cosmos.desc="Hogera, der Igelplanet, wird bald von einem riesigen Meteorit getroffen. In diesem Wettlauf ums Überleben musst du PAdIs besten Piloten, Igel Einsam, in einer Weltraumreise um die Nachbarplaneten führen, um alle 4 Teile des lang verschollenem Antigravitationsgeräts zu finden!"
 
 A_Space_Adventure-moon01.name="Hauptmission: Der erste Halt"
 A_Space_Adventure-moon01.desc="Igel Einsam ist auf dem Mond gelandet, um seine fliegende Untertasse aufzutanken, aber Prof. Bösigel war zuerst da und hat einen Hinterhalt aufgestellt! Rette die gefangenen PAdI-Forscher und verscheuche Prof. Bösigel!"
 
-A_Space_Adventure-moon02.name="Nebenmission: Jag' den blauen Igel"
+A_Space_Adventure-moon02.name="Nebenmission: Jag den blauen Igel"
 A_Space_Adventure-moon02.desc="Igel Einsam besucht einen Eremiten, einen alten PAdI-Veteran, der im Mond lebt, um Prof. Bösigel auszuspionieren. Allerdings muss er den Eremiten, Verrückter Renner, zuerst in einem Wettlauf besiegen!"
 
 A_Space_Adventure-ice01.name="Hauptmission: Ein frostiges Abenteuer"
 A_Space_Adventure-ice01.desc="Willkommen auf dem Planeten des Eises. Hier ist es so kalt, dass die meisten Waffen von Igel Einsam nicht funktionieren werden. Du musst dir das verlorene Teil von dem Banditenanführer Thanta ergattern, indem du die Waffen, die du hier findest, verwendest!"
 
 A_Space_Adventure-ice02.name="Nebenmission: Schwerer Flug"
-A_Space_Adventure-ice02.desc="Igel Einsam konnt nicht einfach nur den Eisplaneten besuchen, ohne das Olympiastadion des Untertassenfliegens zu besuchen! In dieser Mission kannst du deine Flugkünste unter Beweis stellen und deinen Platz unter den Besten einnehmen!"
+A_Space_Adventure-ice02.desc="Igel Einsam konnte nicht einfach nur den Eisplaneten besuchen, ohne das Olympiastadion des Untertassenfliegens zu besuchen! In dieser Mission kannst du deine Flugkünste unter Beweis stellen und deinen Platz unter den Besten einnehmen!"
 
 A_Space_Adventure-desert01.name="Hauptmission: Suche im Staub"
 A_Space_Adventure-desert01.desc="Du must auf dem Planeten aus Sand gelandet! Igel Einsam muss das fehlende Teil in den Berkwerksstollen finden. Sei vorsichtig, weil bösartige Schmuggler nur darauf warten, dich anzugreifen und auszurauben!"
 
-A_Space_Adventure-desert02.name="Nebenmission: Ums Überleben laufen"
+A_Space_Adventure-desert02.name="Nebenmission: Lauf um dein Leben"
 A_Space_Adventure-desert02.desc="Igel Einsam suchte nach dem Teil in diesem Tunnel, als er unerwarteterweise anfing, geflutet zu werden! Komm so schnell wie möglich zur Oberfläche und pass auf, keine Mine auszulösen."
 
 A_Space_Adventure-desert03.name="Nebenmission: Präzisionsfliegen"
@@ -71,5 +71,5 @@
 A_Space_Adventure-death02.name="Nebenmission: Die Spezialisten töten"
 A_Space_Adventure-death02.desc="Igel Einsam ist wieder in eine schwierige Situation geraten. Hilf ihm, die »5 tödlichen Igel« in ihrem eigenem Spiel zu besiegen!"
 
-A_Space_Adventure-final.name="Hauptmission: Der Urknall"
+A_Space_Adventure-final.name="Hauptmission: Der große Knall"
 A_Space_Adventure-final.desc="Igel Einsam muss ein paar Sprengkörper, die auf dem Meteriot platziert wurden, detonieren. Hilf ihm, diese Mission zu beenden, ohne verletzt zu werden!"
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/de.lua	Mon Oct 02 16:45:19 2017 -0400
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/de.lua	Mon Oct 02 23:08:12 2017 +0200
@@ -94,7 +94,7 @@
 ["And how am I alive?!"]="Und wie kann es sein, dass ich am Leben bin?",
 ["… and I think they are up to something. Something bad!"] = "… und ich glaube, sie haben etwas vor. Etwas Böses!", -- A_Classic_Fairytale:epil
 ["Andrey"] = "Andreas", -- 
-["And so happened that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame ..."] = "Und so geschah es, dass Tropft Viel bei der Herausforderung versagte. Er landete voller Scham …", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
+["And so happened that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame ..."] = "Und so geschah es, dass Undichte Stelle bei der Herausforderung versagte. Er landete voller Scham …", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
 ["And so it began..."]="Und so fing es an …",
 ["And so the cyborgs took over the island."] = "Und so eroberten die Cyborgs die Insel.", -- A_Classic_Fairytale:queen
 ["...and so the cyborgs took over the world..."]="Und so eroberten die Cyborgs die Welt …",
@@ -302,7 +302,7 @@
 ["Change Timer: [Left], [Right]"] = "Zeitzünder wählen: [Links], [Rechts]", -- HedgeEditor
 ["Change weapon: [Long jump] or [Slot 1]-[Slot 3]"] = "Waffe wechseln: [Weiter Sprung] oder [Slot 1]-[Slot 3]", -- Tumbler
 ["Charmander"] = "Glumanda", -- 
-["Chasing the blue hog"]="Jag' den blauen Igel",
+["Chasing the blue hog"]="Jag den blauen Igel",
 ["Cheater"]="Cheater",
 ["Checkpoint reached!"]="Kontrollpunkt erreicht!",
 ["CheckPoint reached!"]="Kontrollpunkt erreicht!",
@@ -652,7 +652,7 @@
 ["From the second turn and beyond the water rises"]="Vom 2. Zug an wird das Wasser steigen.",
 ["From the second turn and beyond the water rises."] = "Vom zweiten Zug an wird das Wasser steigen.", -- A_Space_Adventure:desert02
 ["Frozen Bandits"]="Frostbanditen",
-["Fruit Assassins"]="Fruchtassassinen",
+["Fruit Assassins"]="Obstassassinen",
 ["Fruit"] = "Obst", -- 
 ["Fruity"] = "Fruchtig", -- 
 ["Fuel: %d"] = "Treibstoff: %d", -- Tumbler
@@ -903,7 +903,7 @@
 ["Hog Solo and GB"]="Igel Einsam und GB",
 ["Hog Solo arrived at "]="Igel Einsam ist angekommen an ",
 ["Hog Solo arrived at the Desert Planet!"] = "Igel Einsam ist auf dem Wüstenplaneten angekommen!", -- A_Space_Adventure:cosmos
-["Hog Solo arrived at the Fruit Planet!"] = "Igel Einsam ist auf dem Fruchtplaneten angekommen!", -- A_Space_Adventure:cosmos
+["Hog Solo arrived at the Fruit Planet!"] = "Igel Einsam ist auf dem Obstplaneten angekommen!", -- A_Space_Adventure:cosmos
 ["Hog Solo arrived at the Ice Planet!"] = "Igel Einsam ist auf dem Eisplaneten angekommen!", -- A_Space_Adventure:cosmos
 ["Hog Solo arrived at the meteorite!"] = "Igel Einsam ist auf dem Meterioten angekommen!", -- A_Space_Adventure:cosmos
 ["Hog Solo arrived at the moon!"] = "Igel Einsam ist auf dem Mond angekommen!", -- A_Space_Adventure:cosmos
@@ -1164,7 +1164,7 @@
 ["Juicy"] = "Saft", -- 
 ["Jumping is disabled"]="Sprünge sind deaktiviert!",
 ["Just kidding, none of you have died!"]="Nur ein Witz! Niemand von euch ist gestorben!",
-["Just look at Leaks, may he rest in peace!"] = "Schau dir nur Tropft an, möge er in Frieden ruhen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
+["Just look at Leaks, may he rest in peace!"] = "Schau dir nur Undichte an, möge er in Frieden ruhen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
 ["Just on a walk."]="Nur spazieren.",
 ["Just wait till I get my hands on that trauma! ARGH!"]="Warte nur, bis ich mein Trauma in die Finger kriege! ARGH!",
 ["Kaboom!"] = "Kabumm!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
@@ -1658,7 +1658,7 @@
 ["Rules: "] = "Regeln: ", -- Mutant
 ["Run away, you coward!"]="Lauf weg, du Feigling!", -- A_Space_Adventure:desert01
 ["Running displacement algorithm …"] = "Führe Deplatzierungsalgorithmus aus …", -- A_Classic_Fairytale:queen
-["Running for survival"]="Ums Überleben laufen",
+["Running for survival"]="Lauf um dein Leben",
 ["Rusted Diego"] = "Rost-Diego", -- 
 ["Rusty Joe"]="Rostjonas",
 ["Ryu"] = "Ryu", -- 
@@ -1675,7 +1675,7 @@
 ["Sandy"]="Sandi",
 ["Save as many hapless hogs as possible!"]="Rette so viele glücklose Igel wie möglich!",
 ["Save Fell From Heaven!"]="Rette Fiel Vom Himmel!",
-["Save Leaks A Lot!|Hint: The switch hedgehog utility might be of help to you."] = "Rette Tropft Viel!|Tipp: Das Werkzeug »Igel wechseln« könnte von Nutzen sein.", -- A_Classic_Fairytale:shadow
+["Save Leaks A Lot!|Hint: The switch hedgehog utility might be of help to you."] = "Rette Undichte Stelle!|Tipp: Das Werkzeug »Igel wechseln« könnte von Nutzen sein.", -- A_Classic_Fairytale:shadow
 ["Save Level: Precise+4"]="Level sichern: Genaues Zielen + 4",
 ["Save Level: [Precise]+[4]"] = "Level speichern: [Genaues Zielen]+[4]", -- HedgeEditor
 ["Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"]="Rette die Prinzessin! All deine Igel müssen überleben!|Tipp: Töte die Cyborgs zuerst! Benutze die Munition sehr sparsam!|Tipp: Du solltest vielleicht einen Träger als Deckung behalten!",
@@ -1806,12 +1806,12 @@
 ["Some parts of the land are indestructible."]="Einige Teile des Landes sind unzerstörbar.",
 ["Some parts of the land are indestructible"]="Einige Teile des Landes sind unzerstörbar",
 ["Some sick game of yours?!"] = "Ein krankes Spiel von euch?!", -- A_Classic_Fairytale:queen
-["Somewhere else on the planet of fruits, Captain Lime helps Hog Solo"]="Irgendwo anders auf dem Planeten der Früchte hilft Leutnant Limone Igel Einsam",
-["Somewhere else on the planet of fruits Hog Solo gets closer to the device"]="Anderswo auf dem Planeten der Früchte kommt Igel Einsam näher an das Gerät.",
-["Somewhere in the Fruit Planet Hog Solo got lost ..."]="Irgendwo auf dem Fruchtplaneten hat sich Igel Einsam verlaufen …",
+["Somewhere else on the planet of fruits, Captain Lime helps Hog Solo"]="Irgendwo anders auf dem Obstplaneten hilft Leutnant Limone Igel Einsam",
+["Somewhere else on the planet of fruits Hog Solo gets closer to the device"]="Anderswo auf dem Obstplaneten kommt Igel Einsam näher an das Gerät.",
+["Somewhere in the Fruit Planet Hog Solo got lost ..."]="Irgendwo auf dem Obstplaneten hat sich Igel Einsam verlaufen …",
 ["Somewhere in the Planet of Death..."]="Irgendwo auf dem Todesplaneten …",
 ["Somewhere on the Planet of Death ..."] = "Irgendwo auf dem Planeten des Todes …", -- A_Space_Adventure:death02
-["Somewhere on the Planet of Fruits a terrible war is about to begin ..."]="Irgendwo auf dem Planeten der Früchte steht ein fürchterlicher Krieg bevor",
+["Somewhere on the Planet of Fruits a terrible war is about to begin ..."]="Irgendwo auf dem Obstplaneten steht ein fürchterlicher Krieg bevor",
 ["Somewhere on the uninhabitable Death Planet ..."]="Irgendwo auf dem unbewohnbaren Todesplaneten …",
 ["So, now I got the last part and I have your friends captured."]="Und jetzt habe ich das letzte Teil und deine Freunde gefangengenommen.",
 ["So the princess was never heard of again ..."] = "Und so hörte man nie wieder was von der Prinzessin …", -- A_Classic_Fairytale:family
@@ -2014,7 +2014,7 @@
 ["The ally units share their ammo."]="Die verbündeten Einheiten teilen sich ihre Munition.",
 ["The answer is...entertaintment. You'll see what I mean."]="Die Antwort lautet: Unterhaltung. Du wirst verstehen, was ich meine.",
 ["The anti-portal surface is all over the floor, and I have nothing to kill him. Dropping something could hurt him enough to kill him."] = "Die Anti-Portal-Oberfläche ist auf dem ganzen Boden verteilt und ich habe nichts, um ihn zu töten. Wenn ich etwas auf ihn fallen lassen könnte, könnte es ihn genug verletzen, um ihn zu töten.", -- portal
-["The big bang"]="Der Urknall",
+["The big bang"]="Der große Knall",
 ["The Boss"] = "Der Boss", -- 
 ["The boss has fallen! Retreat!"]="Der Anführer ist gefallen! Rückzug!",
 ["The Bull's Eye"]="Ins Schwarze",
@@ -2045,7 +2045,7 @@
 ["The flag will respawn next round."]="Die Flagge wird nächste Runde wieder auftauchen.",
 ["The flood has stopped! Challenge over."] = "Die Flut ist vorbei! Herausforderung beendet.", -- User_Mission_-_That_Sinking_Feeling
 ["The food bites back"]="Das Essen beißt zurück",
-["the Fruit Planet"]="der Fruchtplanet",
+["the Fruit Planet"]="der Obstplanet",
 ["The giant umbrella from the last crate should help break the fall."]="Der Riesenschirm von der letzten Kiste sollte helfen, den Sturz abzubremsen.",
 ["The Great Escape"]="Gesprengte Ketten",
 ["The Green Bananas lost, try again!"]="Die Grünen Bananen haben verloren, versuche es nochmal!",
@@ -2340,7 +2340,7 @@
 ["Victory!"]="Sieg!",
 ["Violence is not the answer to your problems!"]="Gewalt ist nicht die Antwort auf deine Probleme!",
 ["Visit the Death Planet after completing all the other planets' main missions"]="Besuche den Todesplaneten, nachdem du die Hauptmissionen aller anderen Planeten fertiggestellt hast.",
-["Visit the planets of Ice, Desert and Fruit before you proceed to the Death Planet"]="Besuche den Eis-, Wüsten- und Fruchtplaneten, bevor du mit dem Todesplaneten fortfährst.",
+["Visit the planets of Ice, Desert and Fruit before you proceed to the Death Planet"]="Besuche den Eis-, Wüsten- und Obstplaneten, bevor du mit dem Todesplaneten fortfährst.",
 ["Vladimir"] = "Vladimir", -- 
 ["Void"] = "Leere", -- Big_Armory
 ["Voldemort"] = "Voldemort", -- portal
@@ -2405,7 +2405,7 @@
 ["Welcome, Leaks A Lot!"]="Willkommen, Undichte Stelle!",
 ["Welcome to the Death Planet!"]="Willkommen auf dem Todesplaneten!",
 ["Welcome to the Desert Planet!"]="Willkommen auf dem Wüstenplaneten!",
-["Welcome to the Fruit Planet!"]="Willkommen auf dem Fruchtplaneten!",
+["Welcome to the Fruit Planet!"]="Willkommen auf dem Obstplaneten!",
 ["Welcome to the meteorite!"]="Willkommen auf dem Meteorit!",
 ["Welcome to the moon!"]="Willkommen auf dem Mond!",
 ["Welcome to the Planet of Ice!"]="Willkommen auf dem Eisplaneten!",
@@ -2725,7 +2725,7 @@
 ["You saved %d of 8 Hapless Hogs."]="Du hast %d von 8 Glücklosen Igeln gerettet.",
 ["You see, hedgehog spikes are very, very valuable."] = "Ihr müsst verstehen, Igelstacheln sind sehr, sehr wertvoll.", -- A_Classic_Fairytale:queen
 ["You should have known that we don't rely on meatbags!"] = "Ihr solltet gewusst haben, dass wir uns nicht auf Fleischbeutel verlassen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
-["You should know this more than anyone, Leaks!"] = "Du solltest es von allen am Ehesten wissen, Tropft!", -- A_Classic_Fairytale:queen
+["You should know this more than anyone, Leaks!"] = "Du solltest es von allen am Ehesten wissen, Undichte!", -- A_Classic_Fairytale:queen
 ["You speak great truth, Hannibal. Here, take a sip!"] = "Du sprichst weise Worte, Hannibal. Hier, nimm einen Schluck!", -- A_Classic_Fairytale:epil
 ["You've been assaulting us, we have been just defending ourselves!"]="Ihr habt uns überfallen, wir haben uns nur verteidigt!",
 ["You've failed. Try again."]="Du bist gescheitert. Versuche es nochmal.",
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/de.txt	Mon Oct 02 16:45:19 2017 -0400
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/de.txt	Mon Oct 02 23:08:12 2017 +0200
@@ -192,6 +192,14 @@
 02:00=%1 wurde von den Schrecken des Krieges erlöst
 02:00=Klappe zu, %1 tot!
 02:00=%1 hat uns im Stich gelassen
+02:00=Für %1 ist es vorbei
+02:00=%1 sagt »Nein!« zum Leben
+02:00=%1 ist tot umgefallen
+02:00=%1 fiel der natürlichen Selektion zum Opfer
+02:00=%1 geht in die Unterwelt
+
+02:00=%1 verfällt in die ewige Starre
+02:00=%1 ist in die ewigen Jagdgründe gefallen
 
 ; Hog (%1) drowned
 02:01=%1 geht auf Tauchstation!
@@ -248,20 +256,27 @@
 02:01=%1 geht baden
 02:01=%1 ist nass, nass, nass
 02:01=%1 macht blubb
-02:01=%1, Igel, der mit dem Blubb
+02:01=%1 macht sich die Stacheln nass
+02:01=%1, der mit dem Blubb
 02:01=Nächster Halt: Meeresgrund
 02:01=%1 hätte den Schwimmkurs nicht schwänzen sollen
 02:01=Fischers Fritze fischt frische … Igel?!
 02:01=Grüß die Fische von uns, %1!
 02:01=%1 erkundet das Meer
 02:01=%1 folgt dem Ruf der Meere
+02:01=Igel haben keine Kiemen, %1!
+02:01=%1 braucht ein erfrischendes Getränk
+02:01=%1 schwimmt kopfüber
+02:01=%1 wollte schon immer Tauchen gehen
+02:01=%1 verwechselt das Meer mit der Badewanne
+
 02:01=%1 ist jetzt ein Seeigel!
-02:01=Igel haben keine Kiemen, %1!
 02:01=%1 lässt sich diese  einmalige  Tauchgelegenheit nicht entgehen
 02:01=Und wir dachten, %1 könnte nicht noch tiefer sinken …
 02:01=%1 zieht eine Etage tiefer
 02:01=Seht, %1 kann schwimmen! Nein, doch nicht …
 02:01=%1 trinkt zu viel
+02:01=Blubb, blubb, weg war %1!
 
 ; Round starts
 02:02=Auf in die Schlacht!
@@ -302,8 +317,8 @@
 02:02=Zerstört den Feind!
 02:02=Viel Glück!
 02:02=Viel Spaß!
-02:02=Kampf im Schmutz
-02:02=Kampf mit Ehre
+02:02=Kämpft dreckig!
+02:02=Kämpft mit Ehre
 02:02=Niemals aufgeben, niemals kapitulieren!
 02:02=Lasst das Schlachtfest beginnen!
 02:02=Ich hoffe, du bist bereit für einen Kampf!
@@ -311,6 +326,13 @@
 02:02=Igel voraus!
 02:02=Zeigt’s ihnen!
 02:02=Habt keine Angst!
+02:02=Seid mutig und siegreich!
+
+02:02=Gleich geht's rund …
+02:02=Hier geht's gleich zur Sache
+02:02=Lasst die Spiele beginnen!
+02:02=Jetzt geht's los!
+02:02=Auf geht's!
 
 ; Round ends and team/clan (%1) wins
 02:03=%1 gewinnt!
@@ -319,21 +341,17 @@
 02:03=%1 ist der Gewinner!
 02:03=%1 zeigt, wie man gewinnt
 02:03=%1 ist der Beste der Besten
-02:03=%1 verdient sich den Siegertitel
 02:03=%1 tanzt den Siegestanz
 02:03=Sieg für %1!
 02:03=Und der Sieger ist %1
 02:03=Gratulation, %1 gewinnt!
 02:03=Verneigt euch vor %1
 02:03=%1 hat das Spiel gemeistert
-02:03=%1 ist der Meister des Universums
 02:03=%1 hat die Schlacht gewonnen
-02:03=%1 siegt auf großartige Weise
 02:03=%1 ist die Nummer eins!
 02:03=Bravo, bravo, %1!
 02:03=%1 ist der Beste
 02:03=Applaus, Applaus, %1!
-02:03=Was für ein aufregender Sieg von %1!
 02:03=%1 zerstörte den Feind
 02:03=%1 hat den Feind erobert
 02:03=%1 hat den Feind zertrampelt
@@ -345,12 +363,14 @@
 02:03=%1 trinkt den Siegersaft
 02:03=%1 triumphiert
 02:03=%1 schlürft von der Siegersoße
-02:03=%1 verdient den Sieg
 02:03=%1 hat diese Runde meisterhaft gewonnen
-02:03=%1 ist der Gewinner
 02:03=%1 siegt mit Stil
 02:03=Mission erfolgreich, %1 gewinnt
 02:03=%1 verdient sich die Siegermedaillie
+02:03=Wer ist der Sieger? %1 ist der Sieger!
+02:03=%1 hat Grund zum Feiern
+
+02:03=%1 ist auf dem 1. Platz
 
 ; Round ends in a draw
 02:04=Unentschieden
@@ -363,6 +383,10 @@
 02:04=Spiel vorbei! Es hat niemand gewonnen
 02:04=Unentschieden, was für eine Enttäuschung!
 02:04=Heute ist jeder ein Verlierer
+02:04=Hey, wo ist der Sieger?
+02:04=Wo sind all die Igel hin?
+02:04=Öde! Ich will mein Geld zurück!
+
 02:04=Ach nö, es steht Unentschieden!
 
 ; New health crate
@@ -378,7 +402,7 @@
 02:05=Mit Liebe verpackt?
 02:05=Frisches Pflaster!
 02:05=Frische Bandagen!
-02:05=So werden Sie sich besser fühlen
+02:05=Damit wirst du dich besser fühlen
 02:05=Ein Hallo-Trank! Upps, falsches Spiel
 02:05=Zugreifen!
 02:05=Ein gesunder Snack
@@ -402,10 +426,82 @@
 02:05=Tankt eure Lebensenergie wieder auf!
 02:05=Hat jemand »Hatschi!« gesagt?
 02:05=Damit fühlt sich der Igel wieder pudelwohl!
+02:05=Gesundheit und Gegengift!
+02:05=Enthält: Bandagen und Gegengift
+02:05=Das sieht gesund aus
+02:05=Heilt die Kranken!
+02:05=Das ist gut für dich
+02:05=Irgendjemand scheint euch zu mögen
+02:05=Schnapp's dir, bevor es der Feind tut!
+02:05=Hilfe für kranke Igel
+02:05=Braucht da unten jemand Hilfe?
+02:05=Alles, was ein verwundeter Igel braucht
+02:05=Schwer verletzt? Das kriegen wir hin
+02:05=Hol dir Erste Hilfe, bevor's zu spät ist
+02:05=Brotrationen!
+02:05=Stell deine Gesundheit wieder her
+02:05=Das wird euch helfen
+02:05=Eine Arztkiste!
+02:05=Sofortgesundheit!
+02:05=Gesundheitsschub gesichtet!
+02:05=Verbessert deine Gesundheit
+02:05=Für den Kampf gegen Krankheit
+02:05=Hilfe zur Selbsthilfe
+02:05=Gesundheit!
+02:05=Empfohlen von 9 von 10 Ärzten
+02:05=Hat jemand einen Arzt gerufen?
+02:05=Der Freund verwundeter Igel
+02:05=Hilfe für kranke Igel
+02:05=Ein Helferlein in Kistenform
+02:05=Heilt deine Wunden
+02:05=Leb etwas länger
+02:05=Diese Kiste wird dir helfen
+02:05=Braucht jemand Hilfe?
+02:05=Hol sie dir, bevor's zu spät ist!
+02:05=Niedrige Gesundheit? Wir haben die Lösung!
+02:05=Von fast tot bis kerngesund in nur einem Augenblick!
+02:05=Die effizienteste Art der Heilung
+02:05=Die Götter sind gnädig gestimmt
+02:05=Eure Gebete wurden erhört!
+02:05=Heute ist dein Glückstag!
+02:05=Mehr Gesundheit!
+02:05=Gesundheitsbonus!
+02:05=Je gesünder, desto besser
+02:05=Notfallabwurf!
+02:05=Notfalllieferung!
+02:05=Notvorräte!
+02:05=Hartnäckige Igel sind gute Igel
+02:05=Vergiss nicht deine Vitamine!
+02:05=Jemand hat wohl seine Pillen vergessen
+02:05=Wir denken an euch!
+02:05=Hilfe für die Verletzten
+02:05=Lasst uns deine Hartnäckigkeit erhöhen
+02:05=Die (erste) Hilfe zum Sieg
+02:05=Hol Erste Hilfe, bevor du den letzten Atemzug machst
+02:05=Schlag dem Tod ein Schnippchen!
+02:05=Nix da, wir lassen euch doch nicht einfach so sterben
+02:05=Damit das Leiden ein Ende hat
+02:05=Kostenlose Gesundheitsfürsorge!
+02:05=Nimm diese Medizin
+02:05=Lebensversicherung für Soldaten
+02:05=Dr. Gesundheitskiste ist da!
+02:05=Still deinen Hunger nach Gesundheit
+02:05=Brauch. Mehr. Gesundheit.
+02:05=Zögere nicht, sie an dich zu reißen
+02:05=Die Schutzengel haben euch lieb!
+02:05=Ein Geschenk der Götter
+02:05=Mjam! Leckere Bandagen!
+02:05=Eine verdächtige Kiste mit Heilkräften …
+02:05=Eine Kiste mit Gesundheit drin
+02:05=Man kann niemals gesund genug sein
+02:05=Gesund genug? Immer noch kein Problem
+02:05=Das Geheimnis der Unsterblichkeit
+02:05=Fast wie ein Extraleben
 
 02:05=Ohne Risiken und Nebenwirkungen
 02:05=Packungsbeilage beachten!
 02:05=Luftpost von der Apotheke
+02:05=Zu Risiken und Nebenwirkungen fragen Sie Ihren Arzt oder Sanitäter
 
 ; New ammo crate
 02:06=Noch mehr Waffen!
@@ -453,9 +549,104 @@
 02:06=Wer zuerst kommt, mahlt zuerst!
 02:06=Für die Waffennarren
 02:06=Damit schlägt das Herz jedes Waffennarren höher!
+02:06=Dies könnte die spielentscheidende Waffe sein!
+02:06=Explosiver Spaß!
+02:06=Wer hat das größte Arsenal auf dem Schlachtfeld?
+02:06=Lehre deinen Feinden das Fürchten
+02:06=Waffenkiste gesichtet!
+02:06=Nette Überraschung!
+02:06=Neue Spielzeuge
+02:06=Eine Kiste voller Überraschungen
+02:06=Explosive Übrraschungen!
+02:06=Nimm dir das für eine Überraschung
+02:06=Heb mich auf! Ich bin eine Kiste!
+02:06=Wehe, wenn da kein schweres Geschütz drin ist
+02:06=Wer holt sie sich zuerst?
+02:06=Bau deinen Waffenvorrat aus
+02:06=Wettervorhersage: Bewölkt mit Waffenkisten
+02:06=Gib deinen Feinden eine explosive Überraschung
+02:06=Der frühe Igel fängt die Waffe
+02:06=Soldaten, beschlagnahmt die Kiste!
+02:06=Angriff ist die beste Verteidigung
+02:06=Lasst uns etwas Spaß haben!
+02:06=Spiel mit mir!
+02:06=Waffenkiste gesichtet!
+02:06=Keine Munition? Kein Problem?
+02:06=Zeit zum Nachladen!
+02:06=Die hier macht »Bumm!«
+02:06=Manche mögen's heiß
+02:06=Ein paar unartige Igel brauchen Bestrafung
+02:06=Zerschmettert den Feind!
+02:06=Spaß! Explosionen! Zerstörung!
+02:06=Lass Tod und Zerstörung auf deine Feinde herabregnen
+02:06=Waffen, davon kann man nie genung haben
+02:06=Hol sie dir, bevor dir die Munition ausgeht!
+02:06=Das bedeutet Chaos!
+02:06=Extras für wahre Krieger
+02:06=Achtung: Nicht bei hohen Temperaturen aufbewahren
+02:06=Bist du gut genug für diese Waffe?
+02:06=Herorische Bewaffnung für heroische Igel
+02:06=Überraschungswaffe!
+02:06=Es regnet Kisten!
+02:06=Die ultimative Waffe? Oder nur so 'ne Langweilige?
+02:06=Hol sie dir zuerst
+02:06=Das macht Igel zu Toast
+02:06=So eine wunderschöne … Waffe
+02:06=Was ist da drin? Finden wir's heraus!
+02:06=Auspacken!
+02:06=Diese Kiste bringt Zerstörung
+02:06=Sie nennen mich »Terminator«
+02:06=Eine kleine Kiste für eine große Explosion?
+02:06=Wir haben noch mehr Munition gefunden
+02:06=Der Spaß ist noch lange nicht vorbei
+02:06=Überrumple den Feind
+02:06=Aufsammeln oder sterben
+02:06=Das hier könnte ein ziemlich großes Loch machen
+02:06=Ich wette, das die hier weh tut
+02:06=Wirf deine Feinde in eine Welt voller Schmerz
+02:06=Mehr Schlagkraft
+02:06=Was ist besser als eine Waffe? Zwei Waffen!
+02:06=Qualitätsmunition eingetroffen!
+02:06=Die Chaoskiste
+02:06=Wer zuerst kommt, mahlt zuerst!
+02:06=Hat jemand »Waffen« gesagt?
+02:06=Jetzt wird's ernst
+02:06=Die Schonfrist ist vorbei
+02:06=Lasst das Wettrüsten beginnen!
+02:06=Nimm dich in acht, wenn der Feind sich sie holt
+02:06=Achtung: Nicht unbeaufsichtigt lassen
+02:06=Achtung: Enthält verschluckbare Kleinteile
+02:06=Achtung: Fern von Kindern halten
+02:06=Nichts für kleine Igel
+02:06=Ich hab gehört, ihr wollt Waffen …
+02:06=Zerstörerische Lieferung!
+02:06=Es ist Zeit, ihnen eine Lektion zu erteilen!
+02:06=Die Chance, um deinen geheimen Plan in die Tat umzusetzen
+02:06=Das ist die Chance!
+02:06=Aufsammeln oder in die Luft jagen?
+02:06=Ist das die ultimative Waffe?
+02:06=Das ist kein Kinderspielzeug
+02:06=Grüße von General Krawumm
+02:06=Einen Schritt weiter zum Sieg?
+02:06=Die totale Zerstörung … in einer Kiste?
+02:06=Macht alles kaputt!
+02:06=Auch Soldaten brauchen ihren Spaß
+02:06=Benutze sie, um dich zu »verteidigen«
+02:06=Selbst der beste Kämpfer braucht Munition
+02:06=Keine Muni? Nicht mit uns!
+02:06=Sammel dies
+02:06=Schnapp sie dir und lach deine Feinde aus
+02:06=Damit gewinnt man jede Debatte!
+02:06=Hoffentlich ist es nicht Überspringen
+02:06=Ohne Waffen gewinnt man keinen Krieg
+02:06=Und du dachtest, deine Waffensammlung wäre vollständig?
+02:06=Es ist gefährlich da draußen. Nimm dies!
+02:06=Der Himmel spielt gern mit Sterblichen
+02:06=Peng-peng in einer Kiste!
+02:06=Können ein paar von euch bitte sterben?
+
 02:06=Waffenkiste: Nur echt mit dem Fragezeichen
-02:06=Dies könnte die spielentscheidende Waffe sein!
-02:06=Nette Überraschung!
+02:06=Ein schlagkräftiges Argument!
 
 ; New utility crate
 02:07=Nützliches?
@@ -484,11 +675,75 @@
 02:07=Verschaffe dir einen strategischen Vorteil
 02:07=Muttern und Schrauben!
 02:07=Lieferung aus den Igelwerken!
+02:07=Direkt von der Baustelle
+02:07=Ein Geschenk der Bauarbeiter
+02:07=Sehr schön, ein Werkzeug!
+02:07=Extras!
+02:07=Geheime Technologie gesichtet
+02:07=Bau etwas Schönes
+02:07=Der Freund der Baumeister
+02:07=Bau das Haus deiner Träume
+02:07=Werkzeugkiste gesichtet!
+02:07=Lass sie nicht auf deine Füße fallen!
+02:07=Eine Kiste voller Werkzeuge
+02:07=Hier habt ihr ein paar Werkzeuge
+02:07=Hat jemand einen Werkzeugkasten bestellt?
+02:07=Nützliche Lieferung!
+02:07=Braucht jemand ein Werkzeug?
+02:07=Ich kann's kaum erwarten, diese Kiste zu öffnen!
+02:07=Ein schwerer Werkzeugkasten fällt vom Himmel!
+02:07=Ein kleines Helferlein für kleine Igelchen
+02:07=Erweitere deine Möglichkeiten
+02:07=Überliste deinen Feind
+02:07=Bau dir Brücken zum Sig
+02:07=Überraschungswerkzeug!
+02:07=Nützliches Geschenk!
+02:07=Werkzeug für dich!
+02:07=Der Schraubenschlüssel ist mächtiger als die Granate
+02:07=Jo, wir schaffen das!
+02:07=Zeit, das Dach zu reparieren
+02:07=Zeit für eine Renovierung
+02:07=Schnapp sie dir, so lange du noch kannst
+02:07=Hoffentlich kann man das gebrauchen
+02:07=Steckengeblieben? Hiermit kommst du weiter
+02:07=Zum Ge- und Missbrauch
+02:07=Prof. Heckes neueste Erfindung
+02:07=Spielereien!
+02:07=Ein Dingsbums!
+02:07=Eine Kiste voller Möglichkeiten
+02:07=Eine Heimwerkerkiste!
+02:07=Interessante Erfindung
+02:07=Ist das die neueste Erfindung?
+02:07=Werd mobil! Hol dir diese Kiste!
+02:07=Mobilität ist der Weg zum Sieg
+02:07=Hol sie dir oder sei verdammt
+02:07=Für Sammler
+02:07=Guck mal, was ich im Werkzeugschuppen gefunden hab!
+02:07=Ein Schweizer Messer in Kistenform
+02:07=Das könntest du gebrauchen
+02:07=Taktische Werkzeugkiste gesichtet!
+02:07=Eine wilde Werkzeugkiste ist aufgetaucht!
+02:07=Je mehr, desto besser
+02:07=Eine Kiste für die taktische Kriegsführung
+02:07=Werkzeuge! Sie sind immer nützlich
+02:07=Der Höhepunkt der Technologie!
+02:07=Unserer neuestes High-Tech-Spielzeug
+02:07=Für euch nur die beste Technologie
+02:07=Keine Möglichkeiten? Wir haben da etwas …
+02:07=Das ist kein Toaster!
+02:07=Ich hab gehört, dass hier jemand was braucht …
+02:07=Lieferung aus der Fabrik!
+02:07=Mit Vorsicht zu handhaben
+02:07=Vorsicht: Zerbrechlich
+02:07=Das fehlende Puzzlestück in deiner Strategie?
+02:07=Unterschätze niemals Werkzeuge
+02:07=Hol dir alle Werkzeuge!
+
 02:07=Damit schlägt das Herz jedes Mechanikers höher!
 02:07=So viele Möglichkeiten …
-
 02:07=Bauarbeiter stimmt dies heiter
 02:07=Direkt aus dem Baumarkt
+02:07=Erwecke den Erfinder in dir
 
 ; Hog (%1) skips his turn
 02:08=%1 ist so ein Langeweiler …
@@ -549,6 +804,14 @@
 02:08=%1 schaut sich die schöne Landschaft an
 02:08=%1 lässt den Gegner fortfahren
 02:08=Der Feind ist wohl der beste Freund von %1
+02:08=%1 braucht Zeit, um den Masterplan zu schmieden
+02:08=%1 hebt sich den Zug für später auf
+02:08=%1 tut nichts, riskiert nichts
+02:08=%1 klebt am Boden fest
+02:08=%1 macht eine Pause
+02:08=%1 hat keine Lust
+02:08=%1 greift mit nichts an
+02:08=%1 ist passiv
 
 02:08=%1 will nicht gestört werden
 
@@ -609,7 +872,7 @@
 02:09=Irgendetwas stimmt nicht mit %1
 02:09=%1 hat technische Schwierigkeiten
 02:09=%1 ist betrunken
-02:09=%1 sagt „Autsch!“
+02:09=%1 sagt »Autsch!«
 02:09=%1 macht’s verkehrt
 02:09=%1 dachte, die Waffe wäre noch gesichert
 02:09=%1 wollte die Waffe reinigen
@@ -617,12 +880,19 @@
 02:09=%1 hat einen Termin mit dem Tod
 02:09=%1 testete die Waffe – und sie funktioniert!
 02:09=%1 steht kurz vor der Selbstzerstörung
+02:09=Aber warum, %1?
+02:09=%1 verwechselte eine Granate mit einem Apfel
+02:09=%1 ist unangepasst
+02:09=%1 hat sich enorm verrechnet
+02:09=Etwas lief gewaltig schief für %1
+02:09=%1 hatte einen schrecklichen Unfall
 
 02:09=%1 hat einen Todeswunsch
 02:09=%1 macht Selbstversuche
 02:09=%1 braucht noch Übung
 02:09=%1 sieht der Gefahr ins Auge
 02:09=%1 braucht professionelle Hilfe
+02:09=%1 führt einen Krieg gegen sich selbst
 
 ; Hog (%1) shot an home run (using the bat and another hog)
 02:10=Home Run!
@@ -638,6 +908,12 @@
 02:10=%1 lässt Igel fliegen
 02:10=%1 ist Physikstudent
 02:10=%1 ist der Meister im Igelball
+02:10=%1 haut feste drauf
+02:10=%1 spielt Baseball mit Igeln
+02:10=%1 bietet kostenlose Flüge an
+02:10=Ziel: Der Mond
+02:10=%1 spielt mit der Schwerkraft
+02:10=%1 ist sehr stolz auf diesen Treffer
 
 02:10=Sehr sportlich, %1!
 02:10=Flieg, Iglein, flieg!
@@ -664,6 +940,23 @@
 02:11=%1 bringt den Müll raus
 02:11=%1 flieht
 02:11=%1 braucht Urlaub
+02:11=%1 muss noch Hausaufgaben machen
+02:11=%1 verdrückt sich
+02:11=%1 geht weg von all dem Ärger
+02:11=%1 muss jetzt aber wirklich weg
+02:11=%1 verwandelt sich in Nichts
+02:11=%1 ist zu stolz zum Spielen
+02:11=%1 hat gerade einen wichtigen Anruf erhalten
+02:11=%1 geht heute früher nach Hause
+02:11=%1 hat einen Nebenjob
+02:11=%1 ist unterfordert
+02:11=%1 ist ein kleiner Feigling
+02:11=%1 begeht Fahnenflucht!
+02:11=%1 läuft aus Angst davon
+02:11=%1 ignoriert die Pflichten eines Soldaten
+02:11=%1 zettelt eine Meuterei an
+
+02:11=%1 ist verschwunden
 
 ; Hog (%1) was poisoned
 02:12=%1 fühlt sich krank
@@ -694,12 +987,21 @@
 02:12=%1 versucht, die Krankheit mit Gedanken zu bekämpfen
 02:12=Das Gift fließt durch %1
 02:12=Das Gift schwächt %1
-02:12=%1 braucht erste Hilfe
+02:12=%1 braucht Erste Hilfe
 02:12=%1 braucht Hilfe, und zwar schnell
 02:12=Halt dich lieber von %1 fern
 02:12=%1 färbt sich ungesund grün
 02:12=%1 fühlt das Gift
 02:12=%1 fühlt sich schwächer und schwächer
+02:12=%1 sollte heute nicht zur Schule gehen
+02:12=%1 wurde wohl nie geimpft
+02:12=%1 braucht bald Erste Hilfe
+02:12=%1 sollte eine Gesundheitskiste aufheben
+02:12=%1 wurde von einer Kobra geküsst
+02:11=%1 hat ein geschwächtes Immunsystem
+02:11=%1 spielte zu lange mit kranken Freunden
+02:11=%1 wurde von Bakterien infiziert
+02:11=%1 hat einen inneren Kampf gegen einen Virus
 
 02:12=%1 fallen die Stacheln aus
 02:12=%1 meldet sich krank
@@ -752,6 +1054,12 @@
 02:13=%1 war noch nicht bereit zum Sterben
 02:13=%1 muss wieder dienen
 02:13=Die Zeit war noch nicht reif für %1
+02:13=%1 steigt aus dem Grab
+02:13=%1 schloss einen Pakt mit einem Totenbeschwörer
+02:13=%1 ist bereit, erneut zu sterben
+02:13=Leben, sterben, und noch mal von vorne
+02:13=%1 will doch noch leben
+02:13=%1 wollte den Kampf nicht verpassen
 
 02:13=%1 hat ausgeschlafen
 02:13=%1 will einfach nicht gehen
@@ -760,7 +1068,7 @@
 02:13=%1 schlägt dem Tod ein Schnippchen
 02:13=%1 versucht es noch mal
 02:13=%1 ist ein Steh-auf-Igel
-02:13=%1 hat sich nur tot gestellt
+02:13=%1 hatte sich nur tot gestellt
 02:13=%1 hat noch nicht genug
 02:13=%1 hat die eigene Beerdigung verpasst
 02:13=%1 hält den Tod für überbewertet
@@ -803,12 +1111,19 @@
 02:14=%1 tat das nur, um auf die Titelseite zu kommen
 02:14=%1 wird weltberühmt
 02:14=%1 hatte nichts zu verlieren
+02:14=%1 gab alles!
+02:14=%1 wendete die ultimative Kampfkunst an
+02:14=%1 wollte nicht, dass die Feinde in der Unterwelt alleine sind
+02:14=%1 setzt den Kampf in der Unterwelt fort
+02:14=%1 wollte auf besonders eindrucksvolle Weise sterben
+02:14=%1 wäre ohnehin gestorben
 
 02:14=%1 ist der Kragen geplatzt
 02:14=%1 macht einen stilvollen Abgang
 02:14=%1 macht keine halben Sachen
 02:14=Wer wird denn gleich in die Luft gehen, %1?
 02:14=Raus mit Applaus: %1
+02:14=%1 hat sich selbst geopfert
 
 ; Hog (%1) returned from time-travel with the time box
 ; These texts are intentionally kept simple and clear to not confuse the player
@@ -860,6 +1175,11 @@
 02:16=%1 wird leicht von schönen Dingen abgelenkt
 02:16=Haben wir mal wieder die Zeit vergessen, %1?
 02:16=Weitergehen! Hier gibt es nichts zu sehen!
+02:16=%1 wusste nicht, dass es eine Zeitbegrenzung gibt
+02:16=%1 ist überhitzt
+02:16=%1 dachte nicht mal daran, anzugreifen
+02:16=%1 verliert im Wettlauf gegen die Zeit
+02:16=%1 hat sich zu lange vorbereitet
 
 02:16=%1 findet den Abzug nicht
 02:16=%1 fühlt sich nicht angesprochen
@@ -870,6 +1190,7 @@
 02:16=%1 war noch nie gut unter Zeitdruck
 02:16=%1 denkt zu viel
 02:16=%1 macht Yoga
+02:16=%1 vergisst die Zeit
 
 ; King (%1) has died
 02:17=%1 ist tot! Lang lebe %1!
@@ -907,6 +1228,8 @@
 02:17=%1 war des Königstitels nicht würdig
 02:17=%1 spielt »Der sterbende Schwan«
 02:17=%1 stirbt auf dramatische Weise
+02:17=Das Königreich von %1 wurde besiegt
+02:17=%1 wurde schachmatt gesetzt
 
 ; Weapon Categories
 03:00=Zeitzünder-Granate
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/en.txt	Mon Oct 02 16:45:19 2017 -0400
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/en.txt	Mon Oct 02 23:08:12 2017 +0200
@@ -476,7 +476,7 @@
 02:05=You can't get healthy enough
 02:05=Healthy enough? Still not a problem
 02:05=The secret of immortality
-02:05=Almost like 1-UP
+02:05=Almost like an extra life
 
 ; New ammo crate
 02:06=More weapons!
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_de.ts	Mon Oct 02 16:45:19 2017 -0400
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_de.ts	Mon Oct 02 23:08:12 2017 +0200
@@ -165,16 +165,24 @@
     </message>
     <message>
         <source>Please, specify %1</source>
-        <translation>Bitte leg %1 fest</translation>
+        <translation type="vanished">Bitte leg %1 fest</translation>
     </message>
     <message>
         <source>nickname</source>
-        <translation>Spitzname</translation>
+        <translation type="vanished">Spitzname</translation>
     </message>
     <message>
         <source>permanent</source>
         <translation>Permanent</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Please specify an IP address.</source>
+        <translation>Please specify an IP address.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Please specify a nickname.</source>
+        <translation>Please specify a nickname.</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>DataManager</name>
@@ -589,13 +597,20 @@
     </message>
     <message>
         <source>Team %1</source>
+        <extracomment>Default team name</extracomment>
         <translation>Team %1</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Computer %1</source>
+        <extracomment>Default computer team name</extracomment>
+        <translation>Computer %1</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>HWGame</name>
     <message>
         <source>en.txt</source>
+        <extracomment>IMPORTANT: This text has a special meaning, do not translate it directly. This is the file name of translation files for the game engine, found in Data/Locale/. Usually, you replace “en” with the ISO-639-1 language code of your language.</extracomment>
         <translation>de.txt</translation>
     </message>
     <message>
@@ -1176,7 +1191,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Open the directory in which the downloaded files are stored in your system</source>
-        <translation>Verzeichnis, in dem sich die heruntergeladenen Dateien in deinem System befinden, öffnen</translation>
+        <translation type="vanished">Verzeichnis, in dem sich die heruntergeladenen Dateien in deinem System befinden, öffnen</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1310,6 +1325,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>CPU %1</source>
+        <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment>
         <translation>CPU %1</translation>
     </message>
 </context>
@@ -1350,6 +1366,7 @@
     </message>
     <message numerus="yes">
         <source>(%1 kill)</source>
+        <extracomment>Number of kills in stats screen, written after the team name</extracomment>
         <translation>
             <numerusform>(%1 Opfer)</numerusform>
             <numerusform>(%1 Opfer)</numerusform>
@@ -1357,14 +1374,14 @@
     </message>
     <message numerus="yes">
         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
-        <translation>
+        <translation type="vanished">
             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dachte, es sei gut, die eigenen Igel mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Punkt zu verletzen.</numerusform>
             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dachte, es sei gut, die eigenen Igel mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Punkten zu verletzen.</numerusform>
         </translation>
     </message>
     <message numerus="yes">
         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
-        <translation>
+        <translation type="vanished">
             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; erledigte &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; seiner eigenen Igel.</numerusform>
             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; erledigte &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; seiner eigenen Igel.</numerusform>
         </translation>
@@ -1386,11 +1403,26 @@
     </message>
     <message numerus="yes">
         <source>(%1 %2)</source>
+        <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment>
         <translation>
             <numerusform>(%1 %2)</numerusform>
             <numerusform>(%1 %2)</numerusform>
         </translation>
     </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot their own hedgehogs for &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dachte, es sei gut, die eigenen Igel mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Punkt zu verletzen.</numerusform>
+            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dachte, es sei gut, die eigenen Igel mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Punkten zu verletzen.</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of their own hedgehogs.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; erledigte &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; der eigenen Igel.</numerusform>
+            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; erledigte &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; der eigenen Igel.</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>PageInGame</name>
@@ -1712,6 +1744,15 @@
         <source>You can&apos;t delete the last team!</source>
         <translation>Du kannst das letzte Team nicht löschen!</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>x</source>
+        <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment>
+        <translation>×</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Check now</source>
+        <translation>Jetzt überprüfen</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>PagePlayDemo</name>
@@ -2934,19 +2975,19 @@
     </message>
     <message>
         <source>Record Play - Error</source>
-        <translation>Aufnahmewiedergabe - Fehler</translation>
+        <translation type="vanished">Aufnahmewiedergabe - Fehler</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Please select record from the list</source>
-        <translation>Bitte eine Aufnahme aus der Liste auswählen</translation>
+        <translation type="vanished">Bitte eine Aufnahme aus der Liste auswählen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Cannot rename to </source>
-        <translation>Datei konnte nicht unbenannt werden nach </translation>
+        <translation type="vanished">Datei konnte nicht unbenannt werden nach </translation>
     </message>
     <message>
         <source>Cannot delete file </source>
-        <translation>Datei konnte nicht gelöscht werden</translation>
+        <translation type="vanished">Datei konnte nicht gelöscht werden</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Room Name - Error</source>
@@ -3079,6 +3120,18 @@
 
 Momentane Anzahl Igel: %1</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Please select a file from the list.</source>
+        <translation>Bitte wähl eine Datei aus der Liste.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Cannot rename file to %1.</source>
+        <translation>Datei konnte nicht nach %1 umbenannt werden.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Cannot delete file %1.</source>
+        <translation>Datei %1 konnte nicht gelöscht werden.</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>QObject</name>
@@ -3187,7 +3240,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Upload this video to your Youtube account</source>
-        <translation>Dieses Video zu deinem YouTube-Benutzerkonto hochladen</translation>
+        <translation type="vanished">Dieses Video zu deinem YouTube-Benutzerkonto hochladen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Reset</source>
@@ -3213,6 +3266,10 @@
         <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source>
         <translation>Klicke um deine Server-Adresse in die Zwischenablage zu kopieren. Sende diese als Link zu deinen Freunden, damit sie dir beitreten können.</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Upload this video to your YouTube account</source>
+        <translation>Dieses Video zu deinem YouTube-Benutzerkonto hochladen</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>QSpinBox</name>
@@ -3252,10 +3309,12 @@
     </message>
     <message>
         <source>C</source>
+        <extracomment>Caption of the column for the number of connected clients in the list of rooms</extracomment>
         <translation>Sp.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>T</source>
+        <extracomment>Caption of the column for the number of teams in the list of rooms</extracomment>
         <translation>T.</translation>
     </message>
     <message>
@@ -3591,15 +3650,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>mute audio</source>
-        <translation>stummschalten</translation>
+        <translation>Stummschalten</translation>
     </message>
     <message>
         <source>record</source>
-        <translation>aufzeichnen</translation>
+        <translation>Aufzeichnen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>hedgehog info</source>
-        <translation>Igel-Info</translation>
+        <translation type="vanished">Igel-Info</translation>
     </message>
     <message>
         <source>autocam / find hedgehog</source>
@@ -3609,6 +3668,10 @@
         <source>speed up replay</source>
         <translation>Wiederholung beschleunigen</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>toggle team bars</source>
+        <translation>Teamleisten umschalten</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>binds (categories)</name>
@@ -3689,7 +3752,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
-        <translation>Beschriftungsschilder über Igel durchschalten:</translation>
+        <translation type="vanished">Beschriftungsschilder über Igel durchschalten:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Record video:</source>
@@ -3707,6 +3770,10 @@
         <source>Demo replay:</source>
         <translation>Wiederholung abspielen:</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Heads-up display:</source>
+        <translation>Heads-up display:</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>binds (keys)</name>