Updated Chinese locales from Copy Liu
authornemo
Mon, 22 Feb 2010 05:41:25 +0000
changeset 2842 03d6a304a8e0
parent 2841 2c9013664ea3
child 2843 75f18393d70a
Updated Chinese locales from Copy Liu
share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_CN.ts
share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_TW.ts
share/hedgewars/Data/Locale/zh_CN.txt
share/hedgewars/Data/Locale/zh_TW.txt
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_CN.ts	Mon Feb 22 05:40:24 2010 +0000
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_CN.ts	Mon Feb 22 05:41:25 2010 +0000
@@ -12,12 +12,12 @@
     <name>FreqSpinBox</name>
     <message>
         <source>Never</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="obsolete">从不</translation>
     </message>
     <message numerus="yes">
         <source>Every %1 turn</source>
-        <translation type="unfinished">
-            <numerusform> %1 每回合</numerusform>
+        <translation type="obsolete">
+            <numerusform>每 %1 个回合</numerusform>
         </translation>
     </message>
 </context>
@@ -33,11 +33,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Edit schemes</source>
-        <translation>修改游戏设置</translation>
+        <translation type="obsolete">修改游戏设置</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Edit weapons</source>
-        <translation>改变武器设置</translation>
+        <translation type="obsolete">修改武器设置</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -79,7 +79,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Error reading training config file</source>
-        <translation>训练设置文件无法读取</translation>
+        <translation type="obsolete">训练设置文件无法读取</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -167,26 +167,26 @@
 registered on Hedgewars.org
 Please provide your password
 or pick another nickname:</source>
-        <translation type="unfinished">您的昵称%1
+        <translation>您的昵称%1
 在Hedgewars.org已注册
 请输入您的密码
-或选择另一个昵称:</translation>
+或选择另一个昵称:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
-        <translation type="unfinished">%1***%2已经进入房间</translation>
+        <translation>%1 *** %2已经进入房间</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%1 *** %2 has joined</source>
-        <translation type="unfinished">%1***%2已经进入</translation>
+        <translation>%1 *** %2已经进入</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
-        <translation type="unfinished">%1***%2已经离开(%3)</translation>
+        <translation>%1 *** %2已经离开(%3)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%1 *** %2 has left</source>
-        <translation type="unfinished">%1***%2已经离开</translation>
+        <translation>%1 *** %2已经离开</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -233,18 +233,18 @@
     <name>PageGameStats</name>
     <message>
         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
-        <translation>&lt;p&gt;最佳射手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;。伤害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;点。&lt;/p&gt;</translation>
+        <translation type="unfinished">&lt;p&gt;最佳射手是 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;。伤害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;点。&lt;/p&gt;</translation>
     </message>
     <message numerus="yes">
         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
         <translation type="unfinished">
-            <numerusform>&lt;p&gt;最佳杀手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;一回合杀刺猬数&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
+            <numerusform>&lt;p&gt;最佳杀手是 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;单回合击杀刺猬数:&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
         </translation>
     </message>
     <message numerus="yes">
         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
         <translation type="unfinished">
-            <numerusform>&lt;p&gt;本轮总共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺猬被杀&lt;/p&gt;</numerusform>
+            <numerusform>&lt;p&gt;本轮总共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺猬被击杀&lt;/p&gt;</numerusform>
         </translation>
     </message>
 </context>
@@ -281,7 +281,7 @@
     <name>PageNetGame</name>
     <message>
         <source>Control</source>
-        <translation>Ctrl</translation>
+        <translation>房间管理</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -373,7 +373,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Room Name:</source>
-        <translation type="unfinished">房间名:</translation>
+        <translation type="unfinished">房间名:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>This game is in lobby.
@@ -389,7 +389,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
-        <translation type="unfinished">%1是房主,他可以调整设置、开始游戏。</translation>
+        <translation type="unfinished">%1 是房主,他可以调整设置、开始游戏。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Random Map</source>
@@ -410,13 +410,13 @@
     <message numerus="yes">
         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
         <translation type="unfinished">
-            <numerusform>有%1个客户端连接到这个房间。</numerusform>
+            <numerusform>有 %1 个客户端连接到这个房间。</numerusform>
         </translation>
     </message>
     <message numerus="yes">
         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
         <translation type="unfinished">
-            <numerusform>有%1个队伍加入这个房间。</numerusform>
+            <numerusform>有 %1 个队伍加入这个房间。</numerusform>
         </translation>
     </message>
     <message>
@@ -432,7 +432,7 @@
     <name>PageScheme</name>
     <message>
         <source>New</source>
-        <translation>新游戏</translation>
+        <translation>新模式</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Delete</source>
@@ -492,11 +492,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>随机出场顺序</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>国王不能死!!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
+        <translation>在开局前手动放置刺猬</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -561,18 +565,18 @@
     </message>
     <message>
         <source>Follow</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>跟随</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     <name>QCheckBox</name>
     <message>
         <source>Check for updates at startup</source>
-        <translation type="unfinished">启动时检查升级程序</translation>
+        <translation>启动时检查程序升级</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Enable sound</source>
-        <translation>开启音效</translation>
+        <translation type="unfinished">开启游戏音效</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Fullscreen</source>
@@ -588,7 +592,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Enable music</source>
-        <translation>开启音乐</translation>
+        <translation type="unfinished">开启游戏音乐</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Frontend fullscreen</source>
@@ -606,6 +610,18 @@
         <source>Reduced quality</source>
         <translation type="unfinished">降低显示效果</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Show ammo menu tooltips</source>
+        <translation type="unfinished">显示武器提示信息</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enable frontend sounds</source>
+        <translation type="unfinished">开启菜单音效</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enable frontend music</source>
+        <translation type="unfinished">开启菜单音乐</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>QComboBox</name>
@@ -910,6 +926,10 @@
         <source>Ready</source>
         <translation>准备好了</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Random Team</source>
+        <translation type="unfinished">随机队伍分配</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>QTableWidget</name>
@@ -919,11 +939,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>C</source>
-        <translation type="unfinished">警</translation>
+        <translation type="unfinished">人数</translation>
     </message>
     <message>
         <source>T</source>
-        <translation type="unfinished">匪</translation>
+        <translation type="unfinished">队伍</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Owner</source>
@@ -1016,11 +1036,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>Random Order</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">随机顺序</translation>
     </message>
     <message>
         <source>King</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">国王模式</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Place Hedgehogs</source>
+        <translation type="unfinished">手动放置</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1115,7 +1139,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>find hedgehog</source>
-        <translation>找到 刺猬</translation>
+        <translation>寻找刺猬</translation>
     </message>
     <message>
         <source>ammo menu</source>
@@ -1306,287 +1330,203 @@
     </message>
     <message>
         <source>Mouse: Left button</source>
-        <translation type="unfinished">鼠标:左键</translation>
+        <translation type="obsolete">鼠标:左键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Mouse: Middle button</source>
-        <translation type="unfinished">鼠标:中键</translation>
+        <translation type="obsolete">鼠标:中键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Mouse: Right button</source>
-        <translation type="unfinished">鼠标:右键</translation>
+        <translation type="obsolete">鼠标:右键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Mouse: Wheel up</source>
-        <translation type="unfinished">鼠标滚轮:向上</translation>
+        <translation type="obsolete">鼠标滚轮:向上</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Mouse: Wheel down</source>
-        <translation type="unfinished">鼠标滚轮:向下</translation>
+        <translation type="obsolete">鼠标滚轮:向下</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Backspace</source>
-        <translation type="unfinished">退格键</translation>
+        <translation type="obsolete">退格键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Tab</source>
-        <translation type="unfinished">制表键</translation>
+        <translation type="obsolete">制表键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Clear</source>
-        <translation type="unfinished">清除</translation>
+        <translation type="obsolete">清除</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Return</source>
-        <translation type="unfinished">返回</translation>
+        <translation type="obsolete">返回</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Pause</source>
-        <translation type="unfinished">暂停键</translation>
+        <translation type="obsolete">暂停键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Escape</source>
-        <translation type="unfinished">退出键</translation>
+        <translation type="obsolete">退出键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Space</source>
-        <translation type="unfinished">空格键</translation>
+        <translation type="obsolete">空格键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Delete</source>
-        <translation type="unfinished">删除键</translation>
+        <translation type="obsolete">删除键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 0</source>
-        <translation type="unfinished">小键盘0</translation>
+        <translation type="obsolete">小键盘0</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 1</source>
-        <translation type="unfinished">小键盘1</translation>
+        <translation type="obsolete">小键盘1</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 2</source>
-        <translation type="unfinished">小键盘2</translation>
+        <translation type="obsolete">小键盘2</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 3</source>
-        <translation type="unfinished">小键盘3</translation>
+        <translation type="obsolete">小键盘3</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 4</source>
-        <translation type="unfinished">小键盘4</translation>
+        <translation type="obsolete">小键盘4</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 5</source>
-        <translation type="unfinished">小键盘5</translation>
+        <translation type="obsolete">小键盘5</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 6</source>
-        <translation type="unfinished">小键盘6</translation>
+        <translation type="obsolete">小键盘6</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 7</source>
-        <translation type="unfinished">小键盘7</translation>
+        <translation type="obsolete">小键盘7</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 8</source>
-        <translation type="unfinished">小键盘8</translation>
+        <translation type="obsolete">小键盘8</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 9</source>
-        <translation type="unfinished">小键盘9</translation>
+        <translation type="obsolete">小键盘9</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad .</source>
-        <translation type="unfinished">小键盘.</translation>
+        <translation type="obsolete">小键盘.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad /</source>
-        <translation type="unfinished">小键盘/</translation>
+        <translation type="obsolete">小键盘/</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad *</source>
-        <translation type="unfinished">小键盘*</translation>
+        <translation type="obsolete">小键盘*</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad -</source>
-        <translation type="unfinished">小键盘-</translation>
+        <translation type="obsolete">小键盘-</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad +</source>
-        <translation type="unfinished">小键盘+</translation>
+        <translation type="obsolete">小键盘+</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Enter</source>
-        <translation type="unfinished">回车键</translation>
+        <translation type="obsolete">回车键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Equals</source>
-        <translation type="unfinished">等于</translation>
+        <translation type="obsolete">等于</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Up</source>
-        <translation type="unfinished">上</translation>
+        <translation type="obsolete">上</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Down</source>
-        <translation type="unfinished">下</translation>
+        <translation type="obsolete">下</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Right</source>
-        <translation type="unfinished">右</translation>
+        <translation type="obsolete">右</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Left</source>
-        <translation type="unfinished">左</translation>
+        <translation type="obsolete">左</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Insert</source>
-        <translation type="unfinished">插入键</translation>
+        <translation type="obsolete">插入键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Home</source>
-        <translation type="unfinished">Home键</translation>
+        <translation type="obsolete">Home键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>End</source>
-        <translation type="unfinished">End键</translation>
+        <translation type="obsolete">End键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Page up</source>
-        <translation type="unfinished">向上翻页键</translation>
+        <translation type="obsolete">向上翻页键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Page down</source>
-        <translation type="unfinished">向下翻页键</translation>
+        <translation type="obsolete">向下翻页键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Num lock</source>
-        <translation type="unfinished">小键盘数字锁</translation>
+        <translation type="obsolete">小键盘数字锁</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Caps lock</source>
-        <translation type="unfinished">大小写切换键</translation>
+        <translation type="obsolete">大小写切换键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Scroll lock</source>
-        <translation type="unfinished">Scroll Lock键</translation>
+        <translation type="obsolete">Scroll Lock键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Right shift</source>
-        <translation type="unfinished">右Shift键</translation>
+        <translation type="obsolete">右Shift键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Left shift</source>
-        <translation type="unfinished">左Shift键</translation>
+        <translation type="obsolete">左Shift键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Right ctrl</source>
-        <translation type="unfinished">右Ctrl键</translation>
+        <translation type="obsolete">右Ctrl键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Left ctrl</source>
-        <translation type="unfinished">左Ctrl键</translation>
+        <translation type="obsolete">左Ctrl键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Right alt</source>
-        <translation type="unfinished">右Alt键</translation>
+        <translation type="obsolete">右Alt键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Left alt</source>
-        <translation type="unfinished">左Alt键</translation>
+        <translation type="obsolete">左Alt键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Right meta</source>
-        <translation type="unfinished">右meta键</translation>
+        <translation type="obsolete">右meta键</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Left meta</source>
-        <translation type="unfinished">左meta键</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>A button</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>B button</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>X button</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Y button</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>LB button</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>RB button</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Back button</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Start button</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Left stick</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Right stick</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Left stick (Right)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Left stick (Left)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Left stick (Down)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Left stick (Up)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Left trigger</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Right trigger</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Right stick (Down)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Right stick (Up)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Right stick (Right)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Right stick (Left)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>DPad</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="obsolete">左meta键</translation>
     </message>
 </context>
 </TS>
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_TW.ts	Mon Feb 22 05:40:24 2010 +0000
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_TW.ts	Mon Feb 22 05:41:25 2010 +0000
@@ -12,12 +12,12 @@
     <name>FreqSpinBox</name>
     <message>
         <source>Never</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="obsolete">從不</translation>
     </message>
     <message numerus="yes">
         <source>Every %1 turn</source>
-        <translation type="unfinished">
-            <numerusform> %1 每回合</numerusform>
+        <translation type="obsolete">
+            <numerusform>每 %1 個回合</numerusform>
         </translation>
     </message>
 </context>
@@ -25,7 +25,7 @@
     <name>GameCFGWidget</name>
     <message>
         <source>Edit weapons</source>
-        <translation>改變武器設置</translation>
+        <translation type="obsolete">改變武器設置</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Error</source>
@@ -37,7 +37,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Edit schemes</source>
-        <translation>修改遊戲設置</translation>
+        <translation type="obsolete">修改遊戲設置</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -79,7 +79,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Error reading training config file</source>
-        <translation>訓練設置檔無法讀取</translation>
+        <translation type="obsolete">訓練設置檔無法讀取</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -167,26 +167,26 @@
 registered on Hedgewars.org
 Please provide your password
 or pick another nickname:</source>
-        <translation type="unfinished">您的昵稱%1
+        <translation>您的匿稱%1
 在Hedgewars.org已註冊
 請輸入您的密碼
-或選擇另一個昵稱:</translation>
+或選擇另一個匿稱:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
-        <translation type="unfinished">%1***%2已經進入房間</translation>
+        <translation>%1***%2已經進入房間</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%1 *** %2 has joined</source>
-        <translation type="unfinished">%1***%2已經進入</translation>
+        <translation>%1***%2已經進入</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
-        <translation type="unfinished">%1***%2已經離開(%3)</translation>
+        <translation>%1***%2已經離開(%3)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%1 *** %2 has left</source>
-        <translation type="unfinished">%1***%2已經離開</translation>
+        <translation>%1***%2已經離開</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -238,13 +238,13 @@
     <message numerus="yes">
         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
         <translation type="unfinished">
-            <numerusform>&lt;p&gt;最佳殺手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;一回合殺刺蝟數&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
+            <numerusform>&lt;p&gt;最佳殺手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;单回合擊殺刺蝟數&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
         </translation>
     </message>
     <message numerus="yes">
         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
         <translation type="unfinished">
-            <numerusform>&lt;p&gt;本輪總共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺蝟被殺&lt;/p&gt;</numerusform>
+            <numerusform>&lt;p&gt;本輪總共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺蝟被擊殺&lt;/p&gt;</numerusform>
         </translation>
     </message>
 </context>
@@ -281,7 +281,7 @@
     <name>PageNetGame</name>
     <message>
         <source>Control</source>
-        <translation>Ctrl</translation>
+        <translation>房間管理</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -432,7 +432,7 @@
     <name>PageScheme</name>
     <message>
         <source>New</source>
-        <translation>新遊戲</translation>
+        <translation>新模式</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Delete</source>
@@ -492,11 +492,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>隨機出場順序</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>國王不能死!!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
+        <translation>在開局前手動放置刺猬</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -557,18 +561,18 @@
     </message>
     <message>
         <source>Ban</source>
-        <translation>遮罩</translation>
+        <translation>封鎖</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Follow</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>跟隨</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     <name>QCheckBox</name>
     <message>
         <source>Enable sound</source>
-        <translation>開啟音效</translation>
+        <translation type="unfinished">開啟遊戲音效</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Fullscreen</source>
@@ -588,7 +592,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Enable music</source>
-        <translation>開啟音樂</translation>
+        <translation type="unfinished">開啟遊戲音樂</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Append date and time to record file name</source>
@@ -596,16 +600,28 @@
     </message>
     <message>
         <source>Check for updates at startup</source>
-        <translation type="unfinished">啟動時檢查升級程式</translation>
+        <translation>啟動時檢查程式升級</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Frontend effects (requires restart)</source>
-        <translation type="unfinished">介面效果(需要重新開機遊戲)</translation>
+        <translation type="unfinished">介面效果(需要重新開啟遊戲)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Reduced quality</source>
         <translation type="unfinished">降低顯示效果</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Show ammo menu tooltips</source>
+        <translation type="unfinished">顯示武器提示訊息</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enable frontend sounds</source>
+        <translation type="unfinished">啟用菜單音效</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Enable frontend music</source>
+        <translation type="unfinished">啟用菜單音樂</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>QComboBox</name>
@@ -841,11 +857,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Nickname</source>
-        <translation type="unfinished">昵稱</translation>
+        <translation type="unfinished">匿稱</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Please enter your nickname</source>
-        <translation type="unfinished">請輸入您的昵稱</translation>
+        <translation type="unfinished">請輸入您的匿稱</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -864,7 +880,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Go!</source>
-        <translation>上場!</translation>
+        <translation>出場!</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Start</source>
@@ -910,6 +926,10 @@
         <source>Ready</source>
         <translation>準備好了</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Random Team</source>
+        <translation type="unfinished">隨機隊伍分配</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>QTableWidget</name>
@@ -919,11 +939,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>C</source>
-        <translation type="unfinished">警</translation>
+        <translation type="unfinished">人數</translation>
     </message>
     <message>
         <source>T</source>
-        <translation type="unfinished">匪</translation>
+        <translation type="unfinished">隊伍</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Owner</source>
@@ -1016,11 +1036,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>Random Order</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">隨機順序</translation>
     </message>
     <message>
         <source>King</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">國王模式</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Place Hedgehogs</source>
+        <translation type="unfinished">手動放置</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1115,7 +1139,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>find hedgehog</source>
-        <translation>找到 刺蝟</translation>
+        <translation>尋找刺蝟</translation>
     </message>
     <message>
         <source>ammo menu</source>
@@ -1306,287 +1330,203 @@
     </message>
     <message>
         <source>Mouse: Left button</source>
-        <translation type="unfinished">滑鼠:左鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">滑鼠:左鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Mouse: Middle button</source>
-        <translation type="unfinished">滑鼠:中鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">滑鼠:中鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Mouse: Right button</source>
-        <translation type="unfinished">滑鼠:右鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">滑鼠:右鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Mouse: Wheel up</source>
-        <translation type="unfinished">滑鼠滾輪:向上</translation>
+        <translation type="obsolete">滑鼠滾輪:向上</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Mouse: Wheel down</source>
-        <translation type="unfinished">滑鼠滾輪:向下</translation>
+        <translation type="obsolete">滑鼠滾輪:向下</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Backspace</source>
-        <translation type="unfinished">倒退鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">倒退鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Tab</source>
-        <translation type="unfinished">製錶鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">製錶鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Clear</source>
-        <translation type="unfinished">清除</translation>
+        <translation type="obsolete">清除</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Return</source>
-        <translation type="unfinished">返回</translation>
+        <translation type="obsolete">返回</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Pause</source>
-        <translation type="unfinished">暫停鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">暫停鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Escape</source>
-        <translation type="unfinished">逸出鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">逸出鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Space</source>
-        <translation type="unfinished">空白鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">空白鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Delete</source>
-        <translation type="unfinished">刪除鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">刪除鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 0</source>
-        <translation type="unfinished">小鍵盤0</translation>
+        <translation type="obsolete">小鍵盤0</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 1</source>
-        <translation type="unfinished">小鍵盤1</translation>
+        <translation type="obsolete">小鍵盤1</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 2</source>
-        <translation type="unfinished">小鍵盤2</translation>
+        <translation type="obsolete">小鍵盤2</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 3</source>
-        <translation type="unfinished">小鍵盤3</translation>
+        <translation type="obsolete">小鍵盤3</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 4</source>
-        <translation type="unfinished">小鍵盤4</translation>
+        <translation type="obsolete">小鍵盤4</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 5</source>
-        <translation type="unfinished">小鍵盤5</translation>
+        <translation type="obsolete">小鍵盤5</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 6</source>
-        <translation type="unfinished">小鍵盤6</translation>
+        <translation type="obsolete">小鍵盤6</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 7</source>
-        <translation type="unfinished">小鍵盤7</translation>
+        <translation type="obsolete">小鍵盤7</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 8</source>
-        <translation type="unfinished">小鍵盤8</translation>
+        <translation type="obsolete">小鍵盤8</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad 9</source>
-        <translation type="unfinished">小鍵盤9</translation>
+        <translation type="obsolete">小鍵盤9</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad .</source>
-        <translation type="unfinished">小鍵盤.</translation>
+        <translation type="obsolete">小鍵盤.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad /</source>
-        <translation type="unfinished">小鍵盤/</translation>
+        <translation type="obsolete">小鍵盤/</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad *</source>
-        <translation type="unfinished">小鍵盤*</translation>
+        <translation type="obsolete">小鍵盤*</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad -</source>
-        <translation type="unfinished">小鍵盤-</translation>
+        <translation type="obsolete">小鍵盤-</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Numpad +</source>
-        <translation type="unfinished">小鍵盤+</translation>
+        <translation type="obsolete">小鍵盤+</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Enter</source>
-        <translation type="unfinished">回車鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">回車鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Equals</source>
-        <translation type="unfinished">等於</translation>
+        <translation type="obsolete">等於</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Up</source>
-        <translation type="unfinished">上</translation>
+        <translation type="obsolete">上</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Down</source>
-        <translation type="unfinished">下</translation>
+        <translation type="obsolete">下</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Right</source>
-        <translation type="unfinished">右</translation>
+        <translation type="obsolete">右</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Left</source>
-        <translation type="unfinished">左</translation>
+        <translation type="obsolete">左</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Insert</source>
-        <translation type="unfinished">插入鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">插入鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Home</source>
-        <translation type="unfinished">Home鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">Home鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>End</source>
-        <translation type="unfinished">End鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">End鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Page up</source>
-        <translation type="unfinished">向上翻頁鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">向上翻頁鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Page down</source>
-        <translation type="unfinished">向下翻頁鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">向下翻頁鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Num lock</source>
-        <translation type="unfinished">小鍵盤數位鎖</translation>
+        <translation type="obsolete">小鍵盤數位鎖</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Caps lock</source>
-        <translation type="unfinished">大小寫切換鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">大小寫切換鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Scroll lock</source>
-        <translation type="unfinished">Scroll Lock鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">Scroll Lock鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Right shift</source>
-        <translation type="unfinished">右Shift鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">右Shift鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Left shift</source>
-        <translation type="unfinished">左Shift鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">左Shift鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Right ctrl</source>
-        <translation type="unfinished">右Ctrl鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">右Ctrl鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Left ctrl</source>
-        <translation type="unfinished">左Ctrl鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">左Ctrl鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Right alt</source>
-        <translation type="unfinished">右Alt鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">右Alt鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Left alt</source>
-        <translation type="unfinished">左Alt鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">左Alt鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Right meta</source>
-        <translation type="unfinished">右meta鍵</translation>
+        <translation type="obsolete">右meta鍵</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Left meta</source>
-        <translation type="unfinished">左meta鍵</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>A button</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>B button</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>X button</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Y button</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>LB button</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>RB button</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Back button</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Start button</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Left stick</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Right stick</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Left stick (Right)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Left stick (Left)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Left stick (Down)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Left stick (Up)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Left trigger</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Right trigger</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Right stick (Down)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Right stick (Up)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Right stick (Right)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Right stick (Left)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>DPad</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="obsolete">左meta鍵</translation>
     </message>
 </context>
 </TS>
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/zh_CN.txt	Mon Feb 22 05:40:24 2010 +0000
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/zh_CN.txt	Mon Feb 22 05:41:25 2010 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
 00:03=飞碟
 00:04=霰弹枪
 00:05=鹤嘴锤
-00:06=跳
+00:06=跳过回合
 00:07=绳索
 00:08=地雷
 00:09=沙漠之鹰
@@ -16,8 +16,8 @@
 00:13=秒
 00:14=空降
 00:15=空袭
-00:16=地雷
-00:17=喷火
+00:16=地雷空袭
+00:17=喷火灯
 00:18=建造
 00:19=传送
 00:20=切换刺猬
@@ -27,9 +27,9 @@
 00:24=蛋糕
 00:25=引诱
 00:26=西瓜炸弹
-00:27=加强型手榴弹
+00:27=地狱礼花
 00:28=钻地火箭
-00:29=鸟枪
+00:29=弹珠炮
 00:30=汽油弹
 00:31=轰炸机
 00:32=低重力
@@ -78,7 +78,7 @@
 ; 02:00=%1 makes like a tree and leaves!
 02:00=%1 叶落归根了!
 ; 02:00=%1 has timed out!
-02:00=%1 超时了。。。
+02:00=%1 大限到了。。。
 ; 02:00=%1 says peace out!
 02:00=%1 悄然离场了。。。
 ; 02:00=%1 will be fondly remembered!
@@ -116,7 +116,7 @@
 ; 02:00=Poor poor %1...
 02:00=可怜的 %1...
 ; 02:00=%1 prefers wormux
-02:00=%1 更喜欢玩 wormux
+02:00=%1 更喜欢玩百战癫虫
 ; 02:00=%1 has been blocking shots with his face
 02:00=%1 被爆头了
 ; 02:00=%1 is a hero amongst me...err..hogs
@@ -128,7 +128,7 @@
 ; 02:00=%1 goes the way of the dinosaurs
 02:00=%1 去找恐龙了
 ; 02:00=%1 brings hedgehogs one step closer to extinction
-02:00=%1 让刺猬离灭绝更近了一步(他死了。。。)
+02:00=%1 让刺猬物种灭绝更近了一步
 ; 02:00=%1 brings a tear to my eye
 02:00=%1 让我为他的离去而落泪
 ; 02:00=%1 is an ex-hog
@@ -162,11 +162,11 @@
 ; 02:00=Farewell %1, we hardly knew ye!
 02:00=%1 永别了,我们还不认识你呢!
 ; 02:00=%1 had a low tolerance for being shot
-02:00=%1 抗枪击能力不足
+02:00=%1 抗打击能力不足
 ; 02:00=%1 could have used an extra life
 02:00=%1 本该用另一条命的
 ; 02:00=Is there a doctor in the house?
-02:00=房间里有医生吗?
+02:00=快打120!
 
 ; Hog (%1) drowned
 ; 02:01=%1 plays submarine!
@@ -175,13 +175,192 @@
 02:01=%1 学泰坦尼克去了!
 ; 02:01=%1 swims like a stone!
 02:01=%1 石沉大海!
+;02:01=%1 checks out the deep end
+02:01=%1 说要去检查深水区
+;02:01=%1 goes glug glug glug
+02:01=%1 :“咕噜咕噜咕噜……”
+02:01=%1 goes splash
+02:01=%1 forgot his armbands
+;02:01=%1 really should have taken swimming lessons
+02:01=%1 真的该去学游泳的
+;02:01=%1 left his surfboard at home
+02:01=%1 把救生圈忘家了
+;02:01=%1 is washed up
+02:01=%1 冲走了
+;02:01=%1 is one soggy hog
+02:01=%1 湿掉了
+;02:01=%1 forgot to bring his life jacket
+02:01=%1 忘记带他的救生衣了
+02:01=%1 goes splish splash splish
+;02:01=%1 is sleeping with the fishes
+02:01=%1 将会和鱼睡在一起
+;02:01=%1 thinks the water physics suck in this game
+02:01=%1 认为这游戏的设定糟糕透了
+;02:01=%1 looks thirsty
+02:01=%1 好像很渴
+;02:01=the sea claims %1
+02:01=大海吞没了 %1
+;02:01=%1 is lost at sea
+02:01=%1 在海上迷失了
+;02:01=%1 should have brought his scuba gear
+02:01=%1 应该要带潜水工具的
+;02:01=%1 gets a burial at sea
+02:01=%1 享受到了海葬待遇
+;02:01=%1 has that sinking feeling
+02:01=%1 觉得自己老在下沉
+;02:01=%1 is practicing his backstroke
+02:01=%1 终于能实践自己的游泳理论了
+;02:01=%1 goes in search of the Titanic
+02:01=%1 去泰坦尼克号寻宝了
+;02:01=%1 is not Jesus
+02:01=%1 不是耶稣
+;02:01=%1 is finding Nemo
+02:01=%1 找尼莫去了
+02:01=%1 springs a leak
+;02:01=You've gotta wonder how many hogs are down there
+02:01=你会知道海底还会有多少同伴的
+;02:01=%1 makes the ocean slightly higher
+02:01=%1 让海平面高了那么一点, 就一点
+;02:01=%1 didn't enlist in the Navy
+02:01=很明显 %1 没在海军服役过
+;02:01=%1 is doing his impersonation of a dead fish
+02:01=%1 其实是在模仿死鱼啦
+;02:01=At least you didn't go down the toilet, %1
+02:01=还好 %1 你不是掉进了厕所
+;02:01=Sonic couldn't swim and neither can %1
+02:01=和索尼克一样, %1 也不会游泳的
+;02:01=%1 wants to play Ecco the dolphin
+02:01=%1 想玩海底漫步
+;02:01=%1 has gone to visit Aquaria
+02:01=%1 去水族馆报到了
+;02:01=%1 has found the lost city of Atlantis
+02:01=%1 找到了传说中的亚特兰蒂斯城
+;02:01=%1 aims for the lead role in Bioshock 3
+02:01=%1 的目的是为了在生化危机3中起带头作用
+;02:01=Your doggy paddle could use a little work, %1
+02:01=狗爬式会有用的, %1
+;02:01=%1 should have brought a jet ski
+02:01=%1 居然没带摩托艇
+;02:01=%1 doesn't like watersports
+02:01=%1 不喜欢水上运动
+;02:01=%1 is forever blowing bubbles
+02:01=%1 学会了绝技: 神风吹泡泡
+02:01=%1 is short of a raft
+;02:01=%1 thinks salt water is good for the skin
+02:01=%1 认为盐水对皮肤有好处
+;02:01=%1 gets salt water in his wounds
+02:01=%1 的伤口沾上了盐水
+;02:01=%1 has walked the plank
+02:01=%1 错过了那块木板
+;02:01=%1 has a bath
+02:01=%1 洗澡去了
+;02:01=%1 is wet wet wet
+02:01=%1 全身是水
+;02:01=%1 gets his quills wet
+02:01=%1 把刚毛弄湿了
+02:01=It's Davy Jones' locker for %1
 
-; Match starts
+; Round starts
 ; 02:02=Let's fight!
+; 02:02=Armed and ready!
 02:02=开战!
-; 02:02=Armed and ready!
 02:02=准备!
-
+;02:02=Let's get ready to rumble!
+02:02=准备对轰!
+;02:02=Let's get it on!
+02:02=让我们得到胜利!
+;02:02=Let's get this party started
+02:02=这个Party要开始了
+;02:02=Last hog standing wins
+02:02=胜利属于最后一个生还者
+;02:02=Let's go!
+02:02=出发吧!
+;02:02=Let's rock!
+;02:02=Let's jam!
+;02:02=It's beginning...
+02:02=开始了...
+;02:02=This is the start of something big
+02:02=这是一个伟大的开始
+;02:02=Welcome to Hedgewars
+02:02=欢迎来到刺猬大作战
+;02:02=Welcome to the front lines
+02:02=欢迎来到前线
+;02:02=Crush your enemies!
+02:02=目标:粉碎你的敌人!
+;02:02=May the best hog win
+02:02=胜利属于最厉害的那只!
+;02:02=Victory or death
+02:02=胜利或死亡
+;02:02=To the victor goes the spoils
+02:02=战利品只属于胜利者
+;02:02=Losing is not an option
+02:02=字典里面应该没有"输"这个字的
+;02:02=Cry havoc! Let loose the hogs of war!
+02:02=哭吧! 这是刺猬的战争
+;02:02=Hedgewars, brought to you by Hedgewars.org
+02:02=欢迎来到刺猬大作战, 官方网站 Hedgewars.org
+02:02=GL HF
+;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Tiyuri
+02:02=你看你多幸运你不是在对战 Tiyuri
+;02:02=Just count yourself lucky you're not up against unC0Rr
+02:02=你看你多幸运你不是在对战 unC0Rr
+;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Nemo
+02:02=你看你多幸运你不是在对战 Nemo
+;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Smaxx
+02:02=你看你多幸运你不是在对战 Smaxx
+;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Jessor
+02:02=你看你多幸运你不是在对战 Jessor
+;02:02=Give it your all!
+02:02=展现你的一切吧!
+;02:02=The losers do the cleaning up!
+02:02=输的要罚扫厕所!
+;02:02=Let the fight of the millenium begin
+02:02=宇宙之战开始了
+;02:02=Let the fight of the century begin
+02:02=世纪之战开始了
+;02:02=Let the fight of the decade begin
+02:02=正义之战开始了
+;02:02=Let the fight of the year begin
+02:02=年度争霸战开始了
+;02:02=Let the fight of the month begin
+02:02=本月之星争霸战开始了
+;02:02=Let the fight of the week begin
+02:02=每周擂主争霸战开始了
+;02:02=Let the fight of the day begin
+02:02=本日最强入围赛开始了
+;02:02=Let the fight of the hour begin
+02:02=我们能战一小时!
+;02:02=Do your best!
+02:02=诸君努力!
+;02:02=Destroy the enemy!
+02:02=目标: 摧毁敌人
+;02:02=Good luck
+02:02=祝你好运
+02:02=Have fun~
+;02:02=开心玩~
+;02:02=Fight the good fight
+02:02=要赢!
+;02:02=Fight dirty
+02:02=不择手段也行!
+;02:02=Fight with honour
+02:02=请注意文明用语
+;02:02=Don't give up
+02:02=教练告诉你: 别放弃
+;02:02=Never surrender
+02:02=永不屈服!
+02:02=Rock 'em and sock 'em!
+02:02=Let the fragfest begin!
+;02:02=I hope you're ready for a tussle!
+02:02=你准备好恶战了么?
+02:02=Go Go Go!
+;02:02=Hedgehogs advance!
+02:02=刺猬历险记!
+;02:02=Bring it to them!
+02:02=炸飞他们!
+;02:02=Have no fear!
+02:02=勇敢前进!
+;02:02=Be brave and conquer
+02:02=敢于征服!
 ; Round ends (win; unused atm)
 02:03=回合结束(胜利)
 
@@ -191,18 +370,178 @@
 ; New health crate
 ; 02:05=Incoming aid!
 02:05=医疗包!
+;02:05=Medic!
+02:05=急救包!
+;02:05=First aid from the skies!
+02:05=救援物资空运来了!
+;02:05=A health pack for you
+02:05=你的医疗包到了
+;02:05=Good health.. in box form!
+02:05=生命就在那箱子里!
+;02:05=The doctor calls
+02:05=急救医生到了
+;02:05=Fresh band-aids!
+02:05=新鲜创可贴!
+;02:05=This will make you feel better
+02:05=吃了这个感觉会好些的...
+;02:05=A Hi-Potion! Whoops wrong game
+;02:05=A pick-me-up!
+02:05=万金油!
+;02:05=Grab it
+02:05=就是他了!
+;02:05=A healthy snack
+02:05=半吊子春哥来了(无复活技能)
+;02:05=A remedy to pain
+02:05=止痛饼来了
+;02:05=Correct Dosage: as many as you can find!
+02:05=使用方法: 吃得越多越好
+;02:05=Urgent delivery
+02:05=紧急物资
+;02:05=Supplies!
+02:05=补给用品!
 
 ; New ammo crate
 ; 02:06=More weapons!
 02:06=武器!
-
+;02:06=Reinforcements!
+02:06=增援!
+02:06=Lock and load!
+;02:06=I wonder what weapon is in there?
+02:06=我要的那个会在的吧...
+;02:06=Supplies!
+02:06=补给用品!
+;02:06=What could be inside?
+02:06=里面会有啥呢?
+;02:06=Christmas comes early in Hedgewars
+02:06=刺猬大作战每天都是圣诞节
+;02:06=A present!
+02:06=礼物送到!
+;02:06=Special delivery!
+02:06=特快专递!
+;02:06=It was a nightmare getting this through customs
+02:06=本局的噩梦来了
+;02:06=Destructive toys from the heavens
+02:06=有个玩具在天堂掉下来了
+;02:06=Warning! Contents Volatile
+02:06=警告! 危险品
+;02:06=Pick it up or blow it up, choice is yours
+02:06=拿走或打掉, 随你
+;02:06=Goodies!
+02:06=好玩的玩意!
+;02:06=Mmmmm Ammo
+02:06=弹药!!!!
+;02:06=A box of destructive power
+02:06=潘朵拉之盒
+;02:06=Airmail!
+02:06=天降之物!
+;02:06=Whatever's in that box, it ain't pizza
+02:06=无论里面是啥, 那肯定不会是软妹子
+;02:06=Get it!
+02:06=拿走它!
+;02:06=Weapon drop incoming
+02:06=武器掉下来了!
+;02:06=Don't let the enemy grab that!
+02:06=别让敌人拿了!
+;02:06=Shiny new toys!
+02:06=新玩具!
+;02:06=A mysterious box!
+02:06=谜的箱子...
 ; New utility crate
 ; 02:07=Tooltime!
 02:07=工具箱!
-
+;02:07=This could come in handy...
+02:07=这可能派上用场
+;02:07=Utilities!
+02:07=工具!
+;02:07=Utilise this box
+02:07=工具在这里!
+;02:07=Watch out below
+02:07=快看这里!
+;02:07=More utilities!
+02:07=更多选择更多欢笑, 尽在工具包
+;02:07=Tools for you!
+02:07=一堆工具, 送给你!
+;02:07=This should be good!
+02:07=这看见起来蛮好...
+;02:07=Use this wisely
+02:07=使用这个才是明智的选择
+;02:07=Ooo this box is heavy
+02:07=好重...好重...
+;02:07=You might need this
+02:07=会有用的
 ; Hog (%1) skips his turn
 ; 02:08=%1 is sooo boring...
 02:08=%1 太无聊了...
+;02:08=%1 couldn't be bothered
+02:08=%1 不想被打扰!
+;02:08=%1 is one lazy hog
+02:08=%1 太懒了
+;02:08=%1 is thoughtless
+02:08=%1 太轻率了
+;02:08=%1 gave up
+02:08=%1 放弃了
+;02:08=You snooze you lose, %1
+02:08=不认真你就输了, %1
+;02:08=%1 shamelessly skips
+02:08=%1 无耻的跳过了本回合
+;02:08=%1 is really lazy
+02:08=%1 真的太懒了
+;02:08=%1 needs a little more motivation
+02:08=%1 没有动力了
+;02:08=%1 is a pacifist
+02:08=%1 是和平主义者
+;02:08=%1 has a breather
+02:08=%1 需要喘息一下
+;02:08=%1 has a rest
+02:08=%1 需要休息
+;02:08=%1 chills out
+02:08=%1 发冷了
+;02:08=%1 has no faith in his own abilities
+02:08=%1 做啥都没信心了
+;02:08=%1 decides to do nothing at all
+02:08=%1 决定啥都不做
+;02:08=%1 lets the enemy destroy itself
+02:08=%1 认为敌人会自杀的
+;02:08=%1 would be terrible at parties
+02:08=%1 将会陷入可怕的事件中
+;02:08=%1 hides out
+02:08=%1 说:“你看不到我,你看不到我……”
+;02:08=%1 has decided to pass on this opportunity
+02:08=%1 已经决定放弃这个机会
+;02:08=%1 decides the best thing he can do is...nothing
+02:08=%1 决定他现在最应该做的是......坐着不动
+;02:08=%1 is a big wuss
+02:08=%1 大笨蛋!
+;02:08=Buck Buck Buck, %1 is a chicken
+02:08=%1 是小鸡鸡
+;02:08=%1 is looking a little yellow
+02:08=%1 看来有点印堂发黑
+;02:08=%1 is a coward!
+02:08=%1 是懦夫!
+;02:08=%1 is waiting for sudden death
+02:08=%1 在等待突然死亡模式
+;02:08=%1 is not the fighting type
+02:08=%1 不是战斗系的
+;02:08=%1 is reconsidering his purpose in life
+02:08=%1 正在重新寻找他的人生
+;02:08=%1 was never much of a good shot anyway
+02:08=%1 从来没一次打准的
+;02:08=%1 didn't want to join the army in the first place
+02:08=%1 不想参军
+;02:08=Stop wasting our time, %1
+02:08=别浪费时间了! %1
+;02:08=I'm dissapointed in you, %1
+02:08=我对你失望了, %1
+;02:08=Come on, you can do better than that %1
+02:08=%1 明明就能做的更好的
+;02:08=%1's will has broken
+02:08=%1 会被打飞的
+;02:08=%1 apparently has better things to do
+02:08=%1 显然有更好的事情等着做
+;02:08=%1 is scared stiff
+02:08=%1 怕刺激
+;02:08=%1 has fallen asleep
+02:08=%1 睡着了
 
 ; Hog (%1) hurts himself only
 ; 02:09=%1 should practice aiming!
@@ -211,11 +550,155 @@
 02:09=%1 似乎看自己很不爽。
 ; 02:09=%1 is standing on the wrong side!
 02:09=%1 在表演乌龙!
-
+02:09=%1 makes like an emo
+; 02:09=%1 was holding his weapon the wrong way around
+02:09=%1 好像把武器拿错方向了
+;02:09=%1 is a little sadistic
+02:09=%1 有点施虐狂
+;02:09=%1 is a masochist
+02:09=%1 是受虐狂
+;02:09=%1 has no instinct of self-preservation
+02:09=%1 根本不会自我保护
+;02:09=%1 messed up
+02:09=%1 乱套了
+;02:09=%1 screwed up
+02:09=%1 搞砸了
+;02:09=That was a poor shot, %1
+02:09=%1 这一发真渣
+;02:09=%1 is a little too careless with dangerous weapons
+02:09=%1 太不小心用那些危险的玩意了
+;02:09=%1 should consider a change of career
+02:09=%1 正在考虑转职
+;02:09=Worst. Shot. Ever!
+02:09=更差! 最差! 非常差!
+;02:09=No no no %1, you shoot at the ENEMY!
+02:09=No no no %1, 你要打敌人!
+;02:09=%1 should only be destroying the enemy
+02:09=%1 应该消灭敌人才对
+;02:09=%1 moves one step closer to suicide
+02:09=%1 正在走向自杀
+;02:09=%1 aids the enemy
+02:09=%1 造反了!
+;02:09=That was stupid %1
+02:09=%1 是笨蛋
+;02:09=%1 lives by the mantra of "no pain, no gain"
+02:09=%1 试验苦肉计
+;02:09=%1 is confused
+02:09=%1 搞混队伍了
+;02:09=%1 hurt itself in its confusion
+02:09=%1 在混乱中攻击自己
+;02:09=%1 has a knack for embarrassing himself
+02:09=%1 正在为自己的点子尴尬
+;02:09=%1 is a klutz!
+02:09=%1 就是一个笨蛋!
+;02:09=%1 is clumsy
+02:09=%1 太笨了
+;02:09=%1 shows the enemy what he's capable of
+02:09=%1 把自己的能力让对手知道了
+;02:09=%1 can't be expected to be perfect all the time
+02:09=%1 不是每次都是完美的
+;02:09=Don't worry %1, pobody's nerfect
+02:09=不用担心 %1 , 每人都不是完美的
+;02:09=%1 totally did that on purpose
+02:09=%1 真的没有任何目的
+;02:09=I won't tell anyone if you don't, %1
+02:09=我不会把 %1 的事情到处说的
+;02:09=How embarrassing!
+02:09=这是何等的失态!
+;02:09=I'm sure nobody saw that %1
+02:09=真的没人看到 %1 在做什么
+;02:09=%1 needs to review his field manual
+02:09=%1 需要看看说明书了
+;02:09=%1's weapon clearly malfunctioned
+02:09=%1 的武器很明显坏了
 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog)
 ; 02:10=Home Run!
-02:10=本垒打!
+02:10=全垒打!
 ; 02:10=A bird, a plane, ...
 02:10=看到鸟了!飞机!飞碟!
 ; 02:10=That one is out!
 02:10=那一位出界了!
+; Weapon Categories
+03:00=定时手雷
+03:01=定时手雷
+03:02=弹道武器
+03:03=制导武器
+03:04=枪 (多发子弹)
+03:05=钻孔工具
+03:06=动作
+03:07=移动工具
+03:08=接近式炸弹
+03:09=枪 (多发子弹)
+03:10=BOOM!
+03:11=Bonk!
+03:12=武术
+03:13=UNUSED
+03:14=移动工具
+03:15=空投打击
+03:16=空投打击
+03:17=钻孔工具
+03:18=工具
+03:19=移动工具
+03:20=动作
+03:21=弹道武器
+03:22=叫我主人!
+03:23=武术 (真的!)
+03:24=蛋糕不是谎言!
+03:25=儿童不宜
+03:26=果汁手雷
+03:27=烫手手雷
+03:28=弹道武器
+03:29=弹道武器
+03:30=空投打击
+03:31=遥控飞机(不是玩具!)
+03:32=额外效果
+03:33=额外效果
+03:34=额外效果
+03:35=额外效果
+03:36=额外效果
+03:37=额外效果
+03:38=枪 (单发子弹)
+03:39=移动工具
+03:40=燃烧弹
+; Weapon Descriptions (use | as line breaks)
+04:00=使用简单的手榴弹攻击敌人.|定时器倒数到0就会爆炸.|1-5: 设定定时器|攻击键: 按住蓄力.
+04:01=使用集束手雷攻击敌人.|定时器倒数到0就会爆炸并裂开成几块.|1-5: 设定定时器|攻击键: 按住蓄力.
+04:02=使用弹道导弹攻击敌人.|受风力影响.|攻击键: 按住蓄力.
+04:03=发射一个制导导弹攻击所选目标.|如果要精确打击就不要使用全力发射.|鼠标: 选定目标|攻击键: 按住蓄力.
+04:04=霰弹枪有两颗子弹.|因为是霰弹枪所以不一定要对准敌人.|攻击键: 开枪 (可以开几枪)
+04:05=向地底出发! 使用他就能在地面|打个洞, 就能去其他地方.|攻击键: 开始/停止打洞
+04:06=闷了? 没法打? 保存体力? 没问题!|跳过这回合就可以了, 懦夫!|攻击键: 跳过回合
+04:07=用绳索就可以去很远的地方.|还能空降到别的刺猬身上丢手榴弹呢.|攻击键: 发射/收回绳索|长跳键: 发射手榴弹或其他武器
+04:08=你能用地雷阻止敌人靠近.|还能静悄悄的放在敌人脚下.|一定要在爆炸前逃离到安全的地方!|攻击键: 把地雷放在你的脚下
+04:09=自我感觉准头不行? |沙漠之鹰有5颗子弹呢.|攻击键: 开枪 (可以开多次)
+04:10=使用强力炸药就是一个明智的选择.|这是最经典的轰炸方式.|攻击键: 把炸药放在你的脚下
+04:11=把敌人打飞, 飞出地图或者飞进水里.|或者把地雷打过去?|攻击键: 敲打你面前的所有东西
+04:12=这就是武术的威力!|致命的气功!|攻击键: 使用升龙拳
+04:13=UNUSED
+04:14=有恐高症? 拿降落伞吧.|他能慢慢的安全的把你带到地面.|攻击键: 展开降落伞
+04:15=呼叫一架飞机轰炸你的敌人.|左/右方向键: 决定攻击方向|鼠标: 选定目标
+04:16=呼叫一架飞机投下大量地雷.|左/右方向键: 决定攻击方向|鼠标: 选定目标
+04:17=需要个安全的地方? 使用喷灯为你挖掘一条安全的隧道!|攻击键: 开始/停止挖掘
+04:18=喷灯还不够?还要个更安全的地方?|建造若干条大梁挡住吧.|左/右方向键: 选择梁的方向|鼠标: 建造
+04:19=适当的时候撤退是比所有的攻击|更安全的选择|鼠标: 选择传送目标
+04:20=可以让你更换当前使用的刺猬.|攻击键: 启动切换功能
+04:21=用炮弹发射器发射一个手榴弹样|的东西. 在爆炸之后会裂开成小块|攻击键: 用全力发射
+04:22=这不只是女王才用的东西!|这鞭子能解决很多问题, 比如说那些|喜欢站在悬崖边上的小屁孩.|攻击键: 鞭打你面前的一切东西
+04:23=自杀式炸弹袭击向来好用!|用你的一条命攻击直线上的一切东西并爆炸.|攻击键: 启动自杀性攻击
+04:24=生日快乐! 嗱, 放下这个蛋糕, 他|就会走到敌人身边然后爆炸.| 而且能贴着地形走.|攻击键: 让蛋糕开始/结束走路
+04:25=使用美人计让敌人向着你这个方向跳|(比如跳进海里).|攻击键: 使用本工具诱惑敌人
+04:26=把这个多汁的西瓜扔向敌人!| 一旦定时器倒数完, 就会|炸成几块更强力的炸弹.|攻击键: 按住蓄力.
+04:27=让地狱的礼花在敌人头上绽放!|这真的是危险品, 使用时候记得原理|爆炸之后还会燃烧好一阵子|攻击键: 按住蓄力.
+04:28=本火箭在发射后将会钻到地里|一旦燃料用完或者打穿地面就会爆炸.|攻击键: 按住蓄力.
+04:29=还记得小时候玩的玻璃球么?|不过这个是炸弹版. 发射大量的小玻|璃球然后爆炸|攻击键: 全力发射|上/下方向键: 发射过程中更换方向
+04:30=呼叫一架飞机空投燃烧弹.|用得好的话会造成巨大伤害.|左/右方向键: 决定攻击方向|鼠标: 选定目标
+04:31=啊哈, 遥控飞机除了能帮你|收集物品之外. 还能空投炸弹.|攻击键: 飞机起飞/投放炸弹|长跳键: Let the valkyries ride into battle|上/下方向键: 控制方向
+04:32=低重力装置能影响更多东西!| 除了跳得更远之外还能让|敌人飞得更远.|攻击键: 激活
+04:33=有时候致命打击还是不够过瘾.|攻击键: 激活
+04:34=你打不到我!|攻击键: 激活
+04:35=时间流逝得很快, 你也知道|刺猬腿短.|攻击键: 激活
+04:36=好吧, 你最后还是承认自己眼神不好.|高科技还是能帮你不少的.|攻击键: 激活
+04:37=不用害怕白天.|这只能本回合有效, 可以把造成的伤害变|成自己的血量 .|攻击键: 激活
+04:38=你也知道CS里狙击枪的威力,|能打比较远的地方.|攻击键: 射击 (只有一次)
+04:39=用飞盘可以飞到地图上的任何角落.|不过这个东西连发明者都|认为很难用.|攻击键: 激活|上/左/右方向键: 向某方向飞
+04:40=把地面填满汽油然后....|攻击键: 按住蓄力.
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/zh_TW.txt	Mon Feb 22 05:40:24 2010 +0000
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/zh_TW.txt	Mon Feb 22 05:41:25 2010 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
 00:03=飛碟
 00:04=霰彈槍
 00:05=鶴嘴錘
-00:06=跳
+00:06=跳過回合
 00:07=繩索
 00:08=地雷
 00:09=沙漠之鷹
@@ -16,8 +16,8 @@
 00:13=秒
 00:14=空降
 00:15=空襲
-00:16=地雷
-00:17=噴火
+00:16=地雷空襲
+00:17=噴火燈
 00:18=建造
 00:19=傳送
 00:20=切換刺蝟
@@ -27,16 +27,16 @@
 00:24=蛋糕
 00:25=引誘
 00:26=西瓜炸彈
-00:27=加強型手榴彈
+00:27=地獄禮花
 00:28=鑽地火箭
-00:29=鳥槍
+00:29=彈珠炮
 00:30=汽油彈
 00:31=轟炸機
 00:32=低重力
 00:33=額外傷害
 00:34=無敵
 00:35=加時
-00:36=鐳射瞄準
+00:36=激光瞄準
 00:37=吸血
 00:38=狙擊槍
 00:39=飛盤
@@ -78,7 +78,7 @@
 ;02:00=%1 makes like a tree and leaves!
 02:00=%1 葉落歸根了!
 ;02:00=%1 has timed out!
-02:00=%1 超時了。。。
+02:00=%1 大限到了。。。
 ;02:00=%1 says peace out!
 02:00=%1 悄然離場了。。。
 ;02:00=%1 will be fondly remembered!
@@ -116,7 +116,7 @@
 ;02:00=Poor poor %1...
 02:00=可憐的 %1...
 ;02:00=%1 prefers wormux
-02:00=%1 更喜歡玩 wormux
+02:00=%1 更喜歡玩百戰癲蟲
 ;02:00=%1 has been blocking shots with his face
 02:00=%1 被爆頭了
 ;02:00=%1 is a hero amongst me...err..hogs
@@ -128,7 +128,7 @@
 ;02:00=%1 goes the way of the dinosaurs
 02:00=%1 去找恐龍了
 ;02:00=%1 brings hedgehogs one step closer to extinction
-02:00=%1 讓刺蝟離滅絕更近了一步(他死了。。。)
+02:00=%1 讓刺蝟物種滅絕更近了一步
 ;02:00=%1 brings a tear to my eye
 02:00=%1 讓我為他的離去而落淚
 ;02:00=%1 is an ex-hog
@@ -136,7 +136,7 @@
 ;02:00=%1 is pushing up the daisies
 02:00=%1 被菊花簇擁
 ;02:00=%1 has ceased to be
-02:00=%1 被“刪除”了
+02:00=%1 被「刪除」了
 ;02:00=Say goodbye to %1
 02:00=對%1 說永別吧
 ;02:00=No hope left for %1
@@ -162,7 +162,7 @@
 ;02:00=Farewell %1, we hardly knew ye!
 02:00=%1 永別了,我們還不認識你呢!
 ;02:00=%1 had a low tolerance for being shot
-02:00=%1 抗槍擊能力不足
+02:00=%1 抗打擊能力不足
 ;02:00=%1 could have used an extra life
 02:00=%1 本該用另一條命的
 ;02:00=Is there a doctor in the house?
@@ -175,13 +175,192 @@
 02:01=%1 學泰坦尼克去了!
 ;02:01=%1 swims like a stone!
 02:01=%1 石沉大海!
+;02:01=%1 checks out the deep end
+02:01=%1 說要去檢查深水區
+;02:01=%1 goes glug glug glug
+02:01=%1 :「咕嚕咕嚕咕嚕……」
+02:01=%1 goes splash
+02:01=%1 forgot his armbands
+;02:01=%1 really should have taken swimming lessons
+02:01=%1 真的該去學游泳的
+;02:01=%1 left his surfboard at home
+02:01=%1 把救生圈忘家了
+;02:01=%1 is washed up
+02:01=%1 沖走了
+;02:01=%1 is one soggy hog
+02:01=%1 濕掉了
+;02:01=%1 forgot to bring his life jacket
+02:01=%1 忘記帶他的救生衣了
+02:01=%1 goes splish splash splish
+;02:01=%1 is sleeping with the fishes
+02:01=%1 將會和魚睡在一起
+;02:01=%1 thinks the water physics suck in this game
+02:01=%1 認為這遊戲的設定糟糕透了
+;02:01=%1 looks thirsty
+02:01=%1 好像很渴
+;02:01=the sea claims %1
+02:01=大海吞沒了 %1
+;02:01=%1 is lost at sea
+02:01=%1 在海上迷失了
+;02:01=%1 should have brought his scuba gear
+02:01=%1 應該要帶潛水工具的
+;02:01=%1 gets a burial at sea
+02:01=%1 享受到了海葬待遇
+;02:01=%1 has that sinking feeling
+02:01=%1 覺得自己老在下沉
+;02:01=%1 is practicing his backstroke
+02:01=%1 終於能實踐自己的游泳理論了
+;02:01=%1 goes in search of the Titanic
+02:01=%1 去泰坦尼克號尋寶了
+;02:01=%1 is not Jesus
+02:01=%1 不是耶穌
+;02:01=%1 is finding Nemo
+02:01=%1 找尼莫去了
+02:01=%1 springs a leak
+;02:01=You've gotta wonder how many hogs are down there
+02:01=你會知道海底還會有多少同伴的
+;02:01=%1 makes the ocean slightly higher
+02:01=%1 讓海平面高了那麼一點, 就一點
+;02:01=%1 didn't enlist in the Navy
+02:01=很明顯 %1 沒在海軍服役過
+;02:01=%1 is doing his impersonation of a dead fish
+02:01=%1 其實是在模仿死魚啦
+;02:01=At least you didn't go down the toilet, %1
+02:01=還好 %1 你不是掉進了廁所
+;02:01=Sonic couldn't swim and neither can %1
+02:01=和索尼克一樣, %1 也不會游泳的
+;02:01=%1 wants to play Ecco the dolphin
+02:01=%1 想玩海底漫步
+;02:01=%1 has gone to visit Aquaria
+02:01=%1 去水族館報到了
+;02:01=%1 has found the lost city of Atlantis
+02:01=%1 找到了傳說中的亞特蘭蒂斯城
+;02:01=%1 aims for the lead role in Bioshock 3
+02:01=%1 的目的是為了在生化危機3中起帶頭作用
+;02:01=Your doggy paddle could use a little work, %1
+02:01=狗爬式會有用的, %1
+;02:01=%1 should have brought a jet ski
+02:01=%1 居然沒帶摩托艇
+;02:01=%1 doesn't like watersports
+02:01=%1 不喜歡水上運動
+;02:01=%1 is forever blowing bubbles
+02:01=%1 學會了絕技: 神風吹泡泡
+02:01=%1 is short of a raft
+;02:01=%1 thinks salt water is good for the skin
+02:01=%1 認為鹽水對皮膚有好處
+;02:01=%1 gets salt water in his wounds
+02:01=%1 的傷口沾上了鹽水
+;02:01=%1 has walked the plank
+02:01=%1 錯過了那塊木板
+;02:01=%1 has a bath
+02:01=%1 洗澡去了
+;02:01=%1 is wet wet wet
+02:01=%1 全身是水
+;02:01=%1 gets his quills wet
+02:01=%1 把剛毛弄濕了
+02:01=It's Davy Jones' locker for %1
 
 ; Match starts
 ;02:02=Let's fight!
 02:02=開戰!
 ;02:02=Armed and ready!
 02:02=準備!
-
+;02:02=Let's get ready to rumble!
+02:02=準備對轟!
+;02:02=Let's get it on!
+02:02=讓我們得到勝利!
+;02:02=Let's get this party started
+02:02=這個Party要開始了
+;02:02=Last hog standing wins
+02:02=勝利屬於最後一個生還者
+;02:02=Let's go!
+02:02=出發吧!
+;02:02=Let's rock!
+;02:02=Let's jam!
+;02:02=It's beginning...
+02:02=開始了...
+;02:02=This is the start of something big
+02:02=這是一個偉大的開始
+;02:02=Welcome to Hedgewars
+02:02=歡迎來到刺蝟大作戰
+;02:02=Welcome to the front lines
+02:02=歡迎來到前線
+;02:02=Crush your enemies!
+02:02=目標:粉碎你的敵人!
+;02:02=May the best hog win
+02:02=勝利屬於最厲害的那只!
+;02:02=Victory or death
+02:02=勝利或死亡
+;02:02=To the victor goes the spoils
+02:02=戰利品只屬於勝利者
+;02:02=Losing is not an option
+02:02=字典裡面應該沒有"輸"這個字的
+;02:02=Cry havoc! Let loose the hogs of war!
+02:02=哭吧! 這是刺蝟的戰爭
+;02:02=Hedgewars, brought to you by Hedgewars.org
+02:02=歡迎來到刺蝟大作戰, 官方網站 Hedgewars.org
+02:02=GL HF
+;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Tiyuri
+02:02=你看你多幸運你不是在對戰 Tiyuri
+;02:02=Just count yourself lucky you're not up against unC0Rr
+02:02=你看你多幸運你不是在對戰 unC0Rr
+;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Nemo
+02:02=你看你多幸運你不是在對戰 Nemo
+;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Smaxx
+02:02=你看你多幸運你不是在對戰 Smaxx
+;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Jessor
+02:02=你看你多幸運你不是在對戰 Jessor
+;02:02=Give it your all!
+02:02=展現你的一切吧!
+;02:02=The losers do the cleaning up!
+02:02=輸的要罰掃廁所!
+;02:02=Let the fight of the millenium begin
+02:02=宇宙之戰開始了
+;02:02=Let the fight of the century begin
+02:02=世紀之戰開始了
+;02:02=Let the fight of the decade begin
+02:02=正義之戰開始了
+;02:02=Let the fight of the year begin
+02:02=年度爭霸戰開始了
+;02:02=Let the fight of the month begin
+02:02=本月之星爭霸戰開始了
+;02:02=Let the fight of the week begin
+02:02=每週擂主爭霸戰開始了
+;02:02=Let the fight of the day begin
+02:02=本日最強入圍賽開始了
+;02:02=Let the fight of the hour begin
+02:02=我們能戰一小時!
+;02:02=Do your best!
+02:02=諸君努力!
+;02:02=Destroy the enemy!
+02:02=目標: 摧毀敵人
+;02:02=Good luck
+02:02=祝你好運
+02:02=Have fun~
+;02:02=開心玩~
+;02:02=Fight the good fight
+02:02=要贏!
+;02:02=Fight dirty
+02:02=不擇手段也行!
+;02:02=Fight with honour
+02:02=請注意文明用語
+;02:02=Don't give up
+02:02=教練告訴你: 別放棄
+;02:02=Never surrender
+02:02=永不屈服!
+02:02=Rock 'em and sock 'em!
+02:02=Let the fragfest begin!
+;02:02=I hope you're ready for a tussle!
+02:02=你準備好惡戰了麼?
+02:02=Go Go Go!
+;02:02=Hedgehogs advance!
+02:02=刺蝟歷險記!
+;02:02=Bring it to them!
+02:02=炸飛他們!
+;02:02=Have no fear!
+02:02=勇敢前進!
+;02:02=Be brave and conquer
+02:02=敢於征服!
 ; Round ends (win; unused atm)
 02:03=回合結束(勝利)
 ; Round ends (draw; unused atm)
@@ -190,18 +369,178 @@
 ; New health crate
 ;02:05=Incoming aid!
 02:05=醫療包!
+;02:05=Medic!
+02:05=急救包!
+;02:05=First aid from the skies!
+02:05=救援物資空運來了!
+;02:05=A health pack for you
+02:05=你的醫療包到了
+;02:05=Good health.. in box form!
+02:05=生命就在那箱子裡!
+;02:05=The doctor calls
+02:05=急救醫生到了
+;02:05=Fresh band-aids!
+02:05=新鮮創可貼!
+;02:05=This will make you feel better
+02:05=吃了這個感覺會好些的...
+;02:05=A Hi-Potion! Whoops wrong game
+;02:05=A pick-me-up!
+02:05=萬金油!
+;02:05=Grab it
+02:05=就是他了!
+;02:05=A healthy snack
+02:05=半吊子春哥來了(無復活技能)
+;02:05=A remedy to pain
+02:05=止痛餅來了
+;02:05=Correct Dosage: as many as you can find!
+02:05=使用方法: 吃得越多越好
+;02:05=Urgent delivery
+02:05=緊急物資
+;02:05=Supplies!
+02:05=補給用品!
 
 ; New ammo crate
 ;02:06=More weapons!
 02:06=武器!
-
+;02:06=Reinforcements!
+02:06=增援!
+02:06=Lock and load!
+;02:06=I wonder what weapon is in there?
+02:06=我要的那個會在的吧...
+;02:06=Supplies!
+02:06=補給用品!
+;02:06=What could be inside?
+02:06=裡面會有啥呢?
+;02:06=Christmas comes early in Hedgewars
+02:06=刺蝟大作戰每天都是聖誕節
+;02:06=A present!
+02:06=禮物送到!
+;02:06=Special delivery!
+02:06=特快專遞!
+;02:06=It was a nightmare getting this through customs
+02:06=本局的噩夢來了
+;02:06=Destructive toys from the heavens
+02:06=有個玩具在天堂掉下來了
+;02:06=Warning! Contents Volatile
+02:06=警告! 危險品
+;02:06=Pick it up or blow it up, choice is yours
+02:06=拿走或打掉, 隨你
+;02:06=Goodies!
+02:06=好玩的玩意!
+;02:06=Mmmmm Ammo
+02:06=彈藥!!!!
+;02:06=A box of destructive power
+02:06=潘朵拉之盒
+;02:06=Airmail!
+02:06=天降之物!
+;02:06=Whatever's in that box, it ain't pizza
+02:06=無論裡面是啥, 那肯定不會是軟妹子
+;02:06=Get it!
+02:06=拿走它!
+;02:06=Weapon drop incoming
+02:06=武器掉下來了!
+;02:06=Don't let the enemy grab that!
+02:06=別讓敵人拿了!
+;02:06=Shiny new toys!
+02:06=新玩具!
+;02:06=A mysterious box!
+02:06=謎的箱子...
 ; New utility crate
 ;02:07=Tooltime!
 02:07=工具箱!
-
+;02:07=This could come in handy...
+02:07=這可能派上用場
+;02:07=Utilities!
+02:07=工具!
+;02:07=Utilise this box
+02:07=工具在這裡!
+;02:07=Watch out below
+02:07=快看這裡!
+;02:07=More utilities!
+02:07=更多選擇更多歡笑, 盡在工具包
+;02:07=Tools for you!
+02:07=一堆工具, 送給你!
+;02:07=This should be good!
+02:07=這看見起來蠻好...
+;02:07=Use this wisely
+02:07=使用這個才是明智的選擇
+;02:07=Ooo this box is heavy
+02:07=好重...好重...
+;02:07=You might need this
+02:07=會有用的
 ; Hog (%1) skips his turn
 ;02:08=%1 is sooo boring...
 02:08=%1 太無聊了...
+;02:08=%1 couldn't be bothered
+02:08=%1 不想被打擾!
+;02:08=%1 is one lazy hog
+02:08=%1 太懶了
+;02:08=%1 is thoughtless
+02:08=%1 太輕率了
+;02:08=%1 gave up
+02:08=%1 放棄了
+;02:08=You snooze you lose, %1
+02:08=不認真你就輸了, %1
+;02:08=%1 shamelessly skips
+02:08=%1 無恥的跳過了本回合
+;02:08=%1 is really lazy
+02:08=%1 真的太懶了
+;02:08=%1 needs a little more motivation
+02:08=%1 沒有動力了
+;02:08=%1 is a pacifist
+02:08=%1 是和平主義者
+;02:08=%1 has a breather
+02:08=%1 需要喘息一下
+;02:08=%1 has a rest
+02:08=%1 需要休息
+;02:08=%1 chills out
+02:08=%1 發冷了
+;02:08=%1 has no faith in his own abilities
+02:08=%1 做啥都沒信心了
+;02:08=%1 decides to do nothing at all
+02:08=%1 決定啥都不做
+;02:08=%1 lets the enemy destroy itself
+02:08=%1 認為敵人會自殺的
+;02:08=%1 would be terrible at parties
+02:08=%1 將會陷入可怕的事件中
+;02:08=%1 hides out
+02:08=%1 說:「你看不到我,你看不到我……」
+;02:08=%1 has decided to pass on this opportunity
+02:08=%1 已經決定放棄這個機會
+;02:08=%1 decides the best thing he can do is...nothing
+02:08=%1 決定他現在最應該做的是......坐著不動
+;02:08=%1 is a big wuss
+02:08=%1 大笨蛋!
+;02:08=Buck Buck Buck, %1 is a chicken
+02:08=%1 是小雞雞
+;02:08=%1 is looking a little yellow
+02:08=%1 看來有點印堂發黑
+;02:08=%1 is a coward!
+02:08=%1 是懦夫!
+;02:08=%1 is waiting for sudden death
+02:08=%1 在等待突然死亡模式
+;02:08=%1 is not the fighting type
+02:08=%1 不是戰鬥系的
+;02:08=%1 is reconsidering his purpose in life
+02:08=%1 正在重新尋找他的人生
+;02:08=%1 was never much of a good shot anyway
+02:08=%1 從來沒一次打准的
+;02:08=%1 didn't want to join the army in the first place
+02:08=%1 不想參軍
+;02:08=Stop wasting our time, %1
+02:08=別浪費時間了! %1
+;02:08=I'm dissapointed in you, %1
+02:08=我對你失望了, %1
+;02:08=Come on, you can do better than that %1
+02:08=%1 明明就能做的更好的
+;02:08=%1's will has broken
+02:08=%1 會被打飛的
+;02:08=%1 apparently has better things to do
+02:08=%1 顯然有更好的事情等著做
+;02:08=%1 is scared stiff
+02:08=%1 怕刺激
+;02:08=%1 has fallen asleep
+02:08=%1 睡著了
 
 ; Hog (%1) hurts himself only
 ;02:09=%1 should practice aiming!
@@ -210,11 +549,155 @@
 02:09=%1 似乎看自己很不爽。
 ;02:09=%1 is standing on the wrong side!
 02:09=%1 在表演烏龍!
-
+02:09=%1 makes like an emo
+; 02:09=%1 was holding his weapon the wrong way around
+02:09=%1 好像把武器拿錯方向了
+;02:09=%1 is a little sadistic
+02:09=%1 有點施虐狂
+;02:09=%1 is a masochist
+02:09=%1 是受虐狂
+;02:09=%1 has no instinct of self-preservation
+02:09=%1 根本不會自我保護
+;02:09=%1 messed up
+02:09=%1 亂套了
+;02:09=%1 screwed up
+02:09=%1 搞砸了
+;02:09=That was a poor shot, %1
+02:09=%1 這一發真渣
+;02:09=%1 is a little too careless with dangerous weapons
+02:09=%1 太不小心用那些危險的玩意了
+;02:09=%1 should consider a change of career
+02:09=%1 正在考慮轉職
+;02:09=Worst. Shot. Ever!
+02:09=更差! 最差! 非常差!
+;02:09=No no no %1, you shoot at the ENEMY!
+02:09=No no no %1, 你要打敵人!
+;02:09=%1 should only be destroying the enemy
+02:09=%1 應該消滅敵人才對
+;02:09=%1 moves one step closer to suicide
+02:09=%1 正在走向自殺
+;02:09=%1 aids the enemy
+02:09=%1 造反了!
+;02:09=That was stupid %1
+02:09=%1 是笨蛋
+;02:09=%1 lives by the mantra of "no pain, no gain"
+02:09=%1 試驗苦肉計
+;02:09=%1 is confused
+02:09=%1 搞混隊伍了
+;02:09=%1 hurt itself in its confusion
+02:09=%1 在混亂中攻擊自己
+;02:09=%1 has a knack for embarrassing himself
+02:09=%1 正在為自己的點子尷尬
+;02:09=%1 is a klutz!
+02:09=%1 就是一個笨蛋!
+;02:09=%1 is clumsy
+02:09=%1 太笨了
+;02:09=%1 shows the enemy what he's capable of
+02:09=%1 把自己的能力讓對手知道了
+;02:09=%1 can't be expected to be perfect all the time
+02:09=%1 不是每次都是完美的
+;02:09=Don't worry %1, pobody's nerfect
+02:09=不用擔心 %1 , 每人都不是完美的
+;02:09=%1 totally did that on purpose
+02:09=%1 真的沒有任何目的
+;02:09=I won't tell anyone if you don't, %1
+02:09=我不會把 %1 的事情到處說的
+;02:09=How embarrassing!
+02:09=這是何等的失態!
+;02:09=I'm sure nobody saw that %1
+02:09=真的沒人看到 %1 在做什麼
+;02:09=%1 needs to review his field manual
+02:09=%1 需要看看說明書了
+;02:09=%1's weapon clearly malfunctioned
+02:09=%1 的武器很明顯壞了
 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog)
 ;02:10=Home Run!
-02:10=本壘打!
+02:10=全壘打!
 ;02:10=A bird, a plane, ...
 02:10=看到鳥了!飛機!飛碟!
 ;02:10=That one is out!
 02:10=那一位出界了!
+; Weapon Categories
+03:00=定時手雷
+03:01=定時手雷
+03:02=彈道武器
+03:03=制導武器
+03:04=槍 (多發子彈)
+03:05=鑽孔工具
+03:06=動作
+03:07=移動工具
+03:08=接近式炸彈
+03:09=槍 (多發子彈)
+03:10=BOOM!
+03:11=Bonk!
+03:12=武術
+03:13=UNUSED
+03:14=移動工具
+03:15=空投打擊
+03:16=空投打擊
+03:17=鑽孔工具
+03:18=工具
+03:19=移動工具
+03:20=動作
+03:21=彈道武器
+03:22=叫我主人!
+03:23=武術 (真的!)
+03:24=蛋糕不是謊言!
+03:25=兒童不宜
+03:26=果汁手雷
+03:27=燙手手雷
+03:28=彈道武器
+03:29=彈道武器
+03:30=空投打擊
+03:31=遙控飛機(不是玩具!)
+03:32=額外效果
+03:33=額外效果
+03:34=額外效果
+03:35=額外效果
+03:36=額外效果
+03:37=額外效果
+03:38=槍 (單發子彈)
+03:39=移動工具
+03:40=燃燒彈
+; Weapon Descriptions (use | as line breaks)
+04:00=使用簡單的手榴彈攻擊敵人.|定時器倒數到0就會爆炸.|1-5: 設定定時器|攻擊鍵: 按住蓄力.
+04:01=使用集束手雷攻擊敵人.|定時器倒數到0就會爆炸並裂開成幾塊.|1-5: 設定定時器|攻擊鍵: 按住蓄力.
+04:02=使用彈道導彈攻擊敵人.|受風力影響.|攻擊鍵: 按住蓄力.
+04:03=發射一個制導導彈攻擊所選目標.|如果要精確打擊就不要使用全力發射.|鼠標: 選定目標|攻擊鍵: 按住蓄力.
+04:04=霰彈槍有兩顆子彈.|因為是霰彈槍所以不一定要對準敵人.|攻擊鍵: 開槍 (可以開幾槍)
+04:05=向地底出發! 使用他就能在地面|打個洞, 就能去其他地方.|攻擊鍵: 開始/停止打洞
+04:06=悶了? 沒法打? 保存體力? 沒問題!|跳過這回合就可以了, 懦夫!|攻擊鍵: 跳過回合
+04:07=用繩索就可以去很遠的地方.|還能空降到別的刺蝟身上丟手榴彈呢.|攻擊鍵: 發射/收回繩索|長跳鍵: 發射手榴彈或其他武器
+04:08=你能用地雷阻止敵人靠近.|還能靜悄悄的放在敵人腳下.|一定要在爆炸前逃離到安全的地方!|攻擊鍵: 把地雷放在你的腳下
+04:09=自我感覺準頭不行? |沙漠之鷹有5顆子彈呢.|攻擊鍵: 開槍 (可以開多次)
+04:10=使用強力炸藥就是一個明智的選擇.|這是最經典的轟炸方式.|攻擊鍵: 把炸藥放在你的腳下
+04:11=把敵人打飛, 飛出地圖或者飛進水裡.|或者把地雷打過去?|攻擊鍵: 敲打你面前的所有東西
+04:12=這就是武術的威力!|致命的氣功!|攻擊鍵: 使用升龍拳
+04:13=UNUSED
+04:14=有恐高症? 拿降落傘吧.|他能慢慢的安全的把你帶到地面.|攻擊鍵: 展開降落傘
+04:15=呼叫一架飛機轟炸你的敵人.|左/右方向鍵: 決定攻擊方向|鼠標: 選定目標
+04:16=呼叫一架飛機投下大量地雷.|左/右方向鍵: 決定攻擊方向|鼠標: 選定目標
+04:17=需要個安全的地方? 使用噴燈為你挖掘一條安全的隧道!|攻擊鍵: 開始/停止挖掘
+04:18=噴燈還不夠?還要個更安全的地方?|建造若干條大梁擋住吧.|左/右方向鍵: 選擇梁的方向|鼠標: 建造
+04:19=適當的時候撤退是比所有的攻擊|更安全的選擇|鼠標: 選擇傳送目標
+04:20=可以讓你更換當前使用的刺蝟.|攻擊鍵: 啟動切換功能
+04:21=用炮彈發射器發射一個手榴彈樣|的東西. 在爆炸之後會裂開成小塊|攻擊鍵: 用全力發射
+04:22=這不只是女王才用的東西!|這鞭子能解決很多問題, 比如說那些|喜歡站在懸崖邊上的小屁孩.|攻擊鍵: 鞭打你面前的一切東西
+04:23=自殺式炸彈襲擊向來好用!|用你的一條命攻擊直線上的一切東西並爆炸.|攻擊鍵: 啟動自殺性攻擊
+04:24=生日快樂! 拿, 放下這個蛋糕, 他|就會走到敵人身邊然後爆炸.| 而且能貼著地形走.|攻擊鍵: 讓蛋糕開始/結束走路
+04:25=使用美人計讓敵人向著你這個方向跳|(比如跳進海裡).|攻擊鍵: 使用本工具誘惑敵人
+04:26=把這個多汁的西瓜扔向敵人!| 一旦定時器倒數完, 就會|炸成幾塊更強力的炸彈.|攻擊鍵: 按住蓄力.
+04:27=讓地獄的禮花在敵人頭上綻放!|這真的是危險品, 使用時候記得原理|爆炸之後還會燃燒好一陣子|攻擊鍵: 按住蓄力.
+04:28=本火箭在發射後將會鑽到地裡|一旦燃料用完或者打穿地面就會爆炸.|攻擊鍵: 按住蓄力.
+04:29=還記得小時候玩的玻璃球麼?|不過這個是炸彈版. 發射大量的小玻|璃球然後爆炸|攻擊鍵: 全力發射|上/下方向鍵: 發射過程中更換方向
+04:30=呼叫一架飛機空投燃燒彈.|用得好的話會造成巨大傷害.|左/右方向鍵: 決定攻擊方向|鼠標: 選定目標
+04:31=啊哈, 遙控飛機除了能幫你|收集物品之外. 還能空投炸彈.|攻擊鍵: 飛機起飛/投放炸彈|長跳鍵: Let the valkyries ride into battle|上/下方向鍵: 控制方向
+04:32=低重力裝置能影響更多東西!| 除了跳得更遠之外還能讓|敵人飛得更遠.|攻擊鍵: 激活
+04:33=有時候致命打擊還是不夠過癮.|攻擊鍵: 激活
+04:34=你打不到我!|攻擊鍵: 激活
+04:35=時間流逝得很快, 你也知道|刺蝟腿短.|攻擊鍵: 激活
+04:36=好吧, 你最後還是承認自己眼神不好.|高科技還是能幫你不少的.|攻擊鍵: 激活
+04:37=不用害怕白天.|這只能本回合有效, 可以把造成的傷害變|成自己的血量 .|攻擊鍵: 激活
+04:38=你也知道CS裡狙擊槍的威力,|能打比較遠的地方.|攻擊鍵: 射擊 (只有一次)
+04:39=用飛盤可以飛到地圖上的任何角落.|不過這個東西連發明者都|認為很難用.|攻擊鍵: 激活|上/左/右方向鍵: 向某方向飛
+04:40=把地面填滿汽油然後....|攻擊鍵: 按住蓄力.