share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts
branch0.9.18
changeset 7902 a82b1bf2eca1
parent 7801 7222dd855540
child 7982 dfba2515d601
equal deleted inserted replaced
7901:a86ccf3da9ca 7902:a82b1bf2eca1
     3 <TS version="2.0" language="pt_PT">
     3 <TS version="2.0" language="pt_PT">
     4 <context>
     4 <context>
     5     <name>AbstractPage</name>
     5     <name>AbstractPage</name>
     6     <message>
     6     <message>
     7         <source>Go back</source>
     7         <source>Go back</source>
     8         <translation type="unfinished"></translation>
     8         <translation>Retrodecer</translation>
     9     </message>
     9     </message>
    10 </context>
    10 </context>
    11 <context>
    11 <context>
    12     <name>AmmoSchemeModel</name>
    12     <name>AmmoSchemeModel</name>
    13     <message>
    13     <message>
    53     </message>
    53     </message>
    54 </context>
    54 </context>
    55 <context>
    55 <context>
    56     <name>HWAskQuitDialog</name>
    56     <name>HWAskQuitDialog</name>
    57     <message>
    57     <message>
    58         <source>Do yot really want to quit?</source>
    58         <source>Do you really want to quit?</source>
    59         <translation type="unfinished"></translation>
    59         <translation>Deseja realmente saír?</translation>
    60     </message>
    60     </message>
    61 </context>
    61 </context>
    62 <context>
    62 <context>
    63     <name>HWChatWidget</name>
    63     <name>HWChatWidget</name>
    64     <message>
    64     <message>
   161         <translation>Não foi fornecido um nome de utilizador.</translation>
   161         <translation>Não foi fornecido um nome de utilizador.</translation>
   162     </message>
   162     </message>
   163     <message>
   163     <message>
   164         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   164         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   165 Please pick another nickname:</source>
   165 Please pick another nickname:</source>
   166         <translation type="unfinished"></translation>
   166         <translation>Alguem já está a utilizar o teu nome de utilizador %1 no servidor.
       
   167 Por favor escolhe outro nome de utilizador:</translation>
   167     </message>
   168     </message>
   168 </context>
   169 </context>
   169 <context>
   170 <context>
   170     <name>HWGame</name>
   171     <name>HWGame</name>
   171     <message>
   172     <message>
   309         <source>User quit</source>
   310         <source>User quit</source>
   310         <translation>Utilizador saiu</translation>
   311         <translation>Utilizador saiu</translation>
   311     </message>
   312     </message>
   312     <message>
   313     <message>
   313         <source>Remote host has closed connection</source>
   314         <source>Remote host has closed connection</source>
   314         <translation type="unfinished"></translation>
   315         <translation>O anfitrião remoto terminou a ligação</translation>
   315     </message>
   316     </message>
   316     <message>
   317     <message>
   317         <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
   318         <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
   318         <translation type="unfinished"></translation>
   319         <translation>O servidor é demasiado antigo. Desconectado.</translation>
   319     </message>
   320     </message>
   320 </context>
   321 </context>
   321 <context>
   322 <context>
   322     <name>HWPasswordDialog</name>
   323     <name>HWPasswordDialog</name>
   323     <message>
   324     <message>
   324         <source>Password</source>
   325         <source>Password</source>
   325         <translation type="unfinished">Password</translation>
   326         <translation>Palavra-passe</translation>
   326     </message>
   327     </message>
   327 </context>
   328 </context>
   328 <context>
   329 <context>
   329     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   330     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   330     <message>
   331     <message>
   331         <source>Upload video</source>
   332         <source>Upload video</source>
   332         <translation type="unfinished"></translation>
   333         <translation>Upload vídeo</translation>
   333     </message>
   334     </message>
   334     <message>
   335     <message>
   335         <source>Upload</source>
   336         <source>Upload</source>
   336         <translation type="unfinished"></translation>
   337         <translation>Upload</translation>
   337     </message>
   338     </message>
   338 </context>
   339 </context>
   339 <context>
   340 <context>
   340     <name>KB</name>
   341     <name>KB</name>
   341     <message>
   342     <message>
   344     </message>
   345     </message>
   345 </context>
   346 </context>
   346 <context>
   347 <context>
   347     <name>LibavIteraction</name>
   348     <name>LibavIteraction</name>
   348     <message>
   349     <message>
   349         <source>Duration: %1m %2s
   350         <source>Duration: %1m %2s</source>
   350 </source>
   351         <translation>Duração: %1m %2s</translation>
   351         <translation type="unfinished"></translation>
       
   352     </message>
   352     </message>
   353     <message>
   353     <message>
   354         <source>Video: %1x%2, </source>
   354         <source>Video: %1x%2, </source>
   355         <translation type="unfinished"></translation>
   355         <translation>Vídeo:  %1x%2, </translation>
   356     </message>
   356     </message>
   357     <message>
   357     <message>
   358         <source>%1 fps, </source>
   358         <source>%1 fps, </source>
   359         <translation type="unfinished"></translation>
   359         <translation>%1 fps, </translation>
   360     </message>
   360     </message>
   361     <message>
   361     <message>
   362         <source>Audio: </source>
   362         <source>Audio: </source>
   363         <translation type="unfinished"></translation>
   363         <translation>Audio: </translation>
   364     </message>
   364     </message>
   365 </context>
   365 </context>
   366 <context>
   366 <context>
   367     <name>PageAdmin</name>
   367     <name>PageAdmin</name>
   368     <message>
   368     <message>
   369         <source>Clear Accounts Cache</source>
   369         <source>Clear Accounts Cache</source>
   370         <translation>Limpar a cache das contas</translation>
   370         <translation>Limpar Cache das Contas</translation>
   371     </message>
   371     </message>
   372     <message>
   372     <message>
   373         <source>Fetch data</source>
   373         <source>Fetch data</source>
   374         <translation>Adquirir informação</translation>
   374         <translation>Adquirir informação</translation>
   375     </message>
   375     </message>
   435         <source>All files</source>
   435         <source>All files</source>
   436         <translation>Todos os ficheiros</translation>
   436         <translation>Todos os ficheiros</translation>
   437     </message>
   437     </message>
   438     <message>
   438     <message>
   439         <source>Eraser</source>
   439         <source>Eraser</source>
   440         <translation type="unfinished"></translation>
   440         <translation>Apagador</translation>
   441     </message>
   441     </message>
   442 </context>
   442 </context>
   443 <context>
   443 <context>
   444     <name>PageEditTeam</name>
   444     <name>PageEditTeam</name>
   445     <message>
   445     <message>
   491         </translation>
   491         </translation>
   492     </message>
   492     </message>
   493     <message numerus="yes">
   493     <message numerus="yes">
   494         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   494         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   495         <translation>
   495         <translation>
   496             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; axou que seria divertido atacar a sua própria equipa fazendo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; ponto de dano.</numerusform>
   496             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; axou que seria divertido atacar a sua própria equipa causando &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; ponto de dano.</numerusform>
   497             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; axou que seria divertido atacar a sua própria equipa fazendo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos de dano.</numerusform>
   497             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; axou que seria divertido atacar a sua própria equipa causando um total de &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos de dano.</numerusform>
   498         </translation>
   498         </translation>
   499     </message>
   499     </message>
   500     <message numerus="yes">
   500     <message numerus="yes">
   501         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   501         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   502         <translation>
   502         <translation>
   505         </translation>
   505         </translation>
   506     </message>
   506     </message>
   507     <message numerus="yes">
   507     <message numerus="yes">
   508         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   508         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   509         <translation>
   509         <translation>
   510             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; estava tão intimidado que passou &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; turno.</numerusform>
   510             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; estava tão amedrontado que passou &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; turno.</numerusform>
   511             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; estava tão intimidado que passou &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; turnos.</numerusform>
   511             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; estava tão amedrontado que passou &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; turnos.</numerusform>
   512         </translation>
   512         </translation>
   513     </message>
   513     </message>
   514 </context>
   514 </context>
   515 <context>
   515 <context>
   516     <name>PageInGame</name>
   516     <name>PageInGame</name>
   521 </context>
   521 </context>
   522 <context>
   522 <context>
   523     <name>PageInfo</name>
   523     <name>PageInfo</name>
   524     <message>
   524     <message>
   525         <source>Open the snapshot folder</source>
   525         <source>Open the snapshot folder</source>
   526         <translation type="unfinished"></translation>
   526         <translation>Abrir a pasta com as capturas de ecrã</translation>
   527     </message>
   527     </message>
   528 </context>
   528 </context>
   529 <context>
   529 <context>
   530     <name>PageMain</name>
   530     <name>PageMain</name>
   531     <message>
   531     <message>
   777         <source>Downloadable Content</source>
   777         <source>Downloadable Content</source>
   778         <translation>Conteúdo Transferível (DLC)</translation>
   778         <translation>Conteúdo Transferível (DLC)</translation>
   779     </message>
   779     </message>
   780     <message>
   780     <message>
   781         <source>Local Game</source>
   781         <source>Local Game</source>
   782         <translation type="unfinished"></translation>
   782         <translation>Jogo Local</translation>
   783     </message>
   783     </message>
   784     <message>
   784     <message>
   785         <source>Play a game on a single computer</source>
   785         <source>Play a game on a single computer</source>
   786         <translation type="unfinished"></translation>
   786         <translation>Joga num único computador</translation>
   787     </message>
   787     </message>
   788     <message>
   788     <message>
   789         <source>Network Game</source>
   789         <source>Network Game</source>
   790         <translation type="unfinished"></translation>
   790         <translation>Jogo em Rede</translation>
   791     </message>
   791     </message>
   792     <message>
   792     <message>
   793         <source>Play a game across a network</source>
   793         <source>Play a game across a network</source>
   794         <translation type="unfinished"></translation>
   794         <translation>Joga Hedgewars através da rede</translation>
   795     </message>
   795     </message>
   796     <message>
   796     <message>
   797         <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
   797         <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
   798         <translation type="unfinished"></translation>
   798         <translation>Lê sobre quem está por trás do Projecto Hedgewars</translation>
   799     </message>
   799     </message>
   800     <message>
   800     <message>
   801         <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
   801         <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
   802         <translation type="unfinished"></translation>
   802         <translation>Deixa feedback expondo problemas, sugerindo novas funcionalidades ou simplesmente expressando o quanto adoras o Hedgewars</translation>
   803     </message>
   803     </message>
   804     <message>
   804     <message>
   805         <source>Access the user created content downloadable from our website</source>
   805         <source>Access the user created content downloadable from our website</source>
   806         <translation type="unfinished"></translation>
   806         <translation>Acede a conteúdo criado pelos utilizadores acessível do nosso website</translation>
   807     </message>
   807     </message>
   808     <message>
   808     <message>
   809         <source>Exit game</source>
   809         <source>Exit game</source>
   810         <translation type="unfinished"></translation>
   810         <translation>Saír do jogo</translation>
   811     </message>
   811     </message>
   812     <message>
   812     <message>
   813         <source>Manage videos recorded from game</source>
   813         <source>Manage videos recorded from game</source>
   814         <translation type="unfinished"></translation>
   814         <translation>Gere vídeos de partidas gravadas</translation>
   815     </message>
   815     </message>
   816     <message>
   816     <message>
   817         <source>Edit game preferences</source>
   817         <source>Edit game preferences</source>
   818         <translation type="unfinished"></translation>
   818         <translation>Editar as preferencias de jogo</translation>
   819     </message>
   819     </message>
   820 </context>
   820 </context>
   821 <context>
   821 <context>
   822     <name>PageMultiplayer</name>
   822     <name>PageMultiplayer</name>
   823     <message>
   823     <message>
   831         <source>Control</source>
   831         <source>Control</source>
   832         <translation>Controlo</translation>
   832         <translation>Controlo</translation>
   833     </message>
   833     </message>
   834     <message>
   834     <message>
   835         <source>DLC</source>
   835         <source>DLC</source>
   836         <translation type="unfinished"></translation>
   836         <translation>DLC</translation>
   837     </message>
   837     </message>
   838     <message>
   838     <message>
   839         <source>Downloadable Content</source>
   839         <source>Downloadable Content</source>
   840         <translation type="unfinished">Conteúdo Transferível (DLC)</translation>
   840         <translation>Conteúdo Transferível</translation>
   841     </message>
   841     </message>
   842 </context>
   842 </context>
   843 <context>
   843 <context>
   844     <name>PageNetType</name>
   844     <name>PageNetType</name>
   845     <message>
   845     <message>
   850         <source>Official server</source>
   850         <source>Official server</source>
   851         <translation>Servidor oficial</translation>
   851         <translation>Servidor oficial</translation>
   852     </message>
   852     </message>
   853     <message>
   853     <message>
   854         <source>Join hundreds of players online!</source>
   854         <source>Join hundreds of players online!</source>
   855         <translation type="unfinished"></translation>
   855         <translation>Junta-te a centenas de jogadores online!</translation>
   856     </message>
   856     </message>
   857     <message>
   857     <message>
   858         <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source>
   858         <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source>
   859         <translation type="unfinished"></translation>
   859         <translation>Cria ou junta-te a jogo numa Rede Local</translation>
   860     </message>
   860     </message>
   861 </context>
   861 </context>
   862 <context>
   862 <context>
   863     <name>PageOptions</name>
   863     <name>PageOptions</name>
   864     <message>
   864     <message>
   901         <source>Delete weapon set</source>
   901         <source>Delete weapon set</source>
   902         <translation>Apagar esquema de armas</translation>
   902         <translation>Apagar esquema de armas</translation>
   903     </message>
   903     </message>
   904     <message>
   904     <message>
   905         <source>General</source>
   905         <source>General</source>
   906         <translation type="unfinished">Geral</translation>
   906         <translation>Geral</translation>
   907     </message>
   907     </message>
   908     <message>
   908     <message>
   909         <source>Advanced</source>
   909         <source>Advanced</source>
   910         <translation type="unfinished">Avançado</translation>
   910         <translation>Avançado</translation>
   911     </message>
   911     </message>
   912     <message>
   912     <message>
   913         <source>Reset to default colors</source>
   913         <source>Reset to default colors</source>
   914         <translation type="unfinished"></translation>
   914         <translation>Repor cores por omisão</translation>
   915     </message>
   915     </message>
   916     <message>
   916     <message>
   917         <source>Proxy host</source>
   917         <source>Proxy host</source>
   918         <translation type="unfinished"></translation>
   918         <translation>Servidor</translation>
   919     </message>
   919     </message>
   920     <message>
   920     <message>
   921         <source>Proxy port</source>
   921         <source>Proxy port</source>
   922         <translation type="unfinished"></translation>
   922         <translation>Porta</translation>
   923     </message>
   923     </message>
   924     <message>
   924     <message>
   925         <source>Proxy login</source>
   925         <source>Proxy login</source>
   926         <translation type="unfinished"></translation>
   926         <translation>Login</translation>
   927     </message>
   927     </message>
   928     <message>
   928     <message>
   929         <source>Proxy password</source>
   929         <source>Proxy password</source>
   930         <translation type="unfinished"></translation>
   930         <translation>Password</translation>
   931     </message>
   931     </message>
   932     <message>
   932     <message>
   933         <source>No proxy</source>
   933         <source>No proxy</source>
   934         <translation type="unfinished"></translation>
   934         <translation>Não utilizar proxy</translation>
   935     </message>
   935     </message>
   936     <message>
   936     <message>
   937         <source>Socks5 proxy</source>
   937         <source>Socks5 proxy</source>
   938         <translation type="unfinished"></translation>
   938         <translation>Proxy Socks5</translation>
   939     </message>
   939     </message>
   940     <message>
   940     <message>
   941         <source>HTTP proxy</source>
   941         <source>HTTP proxy</source>
   942         <translation type="unfinished"></translation>
   942         <translation>Proxy HTTP</translation>
   943     </message>
   943     </message>
   944     <message>
   944     <message>
   945         <source>System proxy settings</source>
   945         <source>System proxy settings</source>
   946         <translation type="unfinished"></translation>
   946         <translation>Configuração proxy do sistema</translation>
   947     </message>
   947     </message>
   948 </context>
   948 </context>
   949 <context>
   949 <context>
   950     <name>PagePlayDemo</name>
   950     <name>PagePlayDemo</name>
   951     <message>
   951     <message>
  1143 </context>
  1143 </context>
  1144 <context>
  1144 <context>
  1145     <name>PageSinglePlayer</name>
  1145     <name>PageSinglePlayer</name>
  1146     <message>
  1146     <message>
  1147         <source>Simple Game</source>
  1147         <source>Simple Game</source>
  1148         <translation type="unfinished"></translation>
  1148         <translation>Jogo Simples</translation>
  1149     </message>
  1149     </message>
  1150     <message>
  1150     <message>
  1151         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1151         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1152         <translation type="unfinished"></translation>
  1152         <translation>Joga um jogo rápido contra o computador com configurações aleatórias</translation>
  1153     </message>
  1153     </message>
  1154     <message>
  1154     <message>
  1155         <source>Multiplayer</source>
  1155         <source>Multiplayer</source>
  1156         <translation type="unfinished"></translation>
  1156         <translation>Multi-jogador</translation>
  1157     </message>
  1157     </message>
  1158     <message>
  1158     <message>
  1159         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1159         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1160         <translation type="unfinished"></translation>
  1160         <translation>Joga alternadamente contra os teus amigos, ou o computador</translation>
  1161     </message>
  1161     </message>
  1162     <message>
  1162     <message>
  1163         <source>Campaign Mode</source>
  1163         <source>Campaign Mode</source>
  1164         <translation type="unfinished"></translation>
  1164         <translation>Modo Campanha</translation>
  1165     </message>
  1165     </message>
  1166     <message>
  1166     <message>
  1167         <source>Training Mode</source>
  1167         <source>Training Mode</source>
  1168         <translation type="unfinished"></translation>
  1168         <translation>Modo Treino</translation>
  1169     </message>
  1169     </message>
  1170     <message>
  1170     <message>
  1171         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1171         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1172         <translation type="unfinished"></translation>
  1172         <translation>Pratica as tuas habilidades numa variedade de missões de treino</translation>
  1173     </message>
  1173     </message>
  1174     <message>
  1174     <message>
  1175         <source>Demos</source>
  1175         <source>Demos</source>
  1176         <translation type="unfinished"></translation>
  1176         <translation>Demos</translation>
  1177     </message>
  1177     </message>
  1178     <message>
  1178     <message>
  1179         <source>Watch recorded demos</source>
  1179         <source>Watch recorded demos</source>
  1180         <translation type="unfinished"></translation>
  1180         <translation>Assistir aos demos guardados</translation>
  1181     </message>
  1181     </message>
  1182     <message>
  1182     <message>
  1183         <source>Load</source>
  1183         <source>Load</source>
  1184         <translation type="unfinished">Carregar</translation>
  1184         <translation>Carregar</translation>
  1185     </message>
  1185     </message>
  1186     <message>
  1186     <message>
  1187         <source>Load a previously saved game</source>
  1187         <source>Load a previously saved game</source>
  1188         <translation type="unfinished"></translation>
  1188         <translation>Carrega um jogo gravado anteriormente</translation>
  1189     </message>
  1189     </message>
  1190 </context>
  1190 </context>
  1191 <context>
  1191 <context>
  1192     <name>PageTraining</name>
  1192     <name>PageTraining</name>
  1193     <message>
  1193     <message>
  1198         <source>Select a mission!</source>
  1198         <source>Select a mission!</source>
  1199         <translation>Selecciona uma missão!</translation>
  1199         <translation>Selecciona uma missão!</translation>
  1200     </message>
  1200     </message>
  1201     <message>
  1201     <message>
  1202         <source>Pick the mission or training to play</source>
  1202         <source>Pick the mission or training to play</source>
  1203         <translation type="unfinished"></translation>
  1203         <translation>Seleciona uma missão ou treino para jogar</translation>
  1204     </message>
  1204     </message>
  1205     <message>
  1205     <message>
  1206         <source>Start fighting</source>
  1206         <source>Start fighting</source>
  1207         <translation type="unfinished"></translation>
  1207         <translation>Começar a batalha</translation>
  1208     </message>
  1208     </message>
  1209 </context>
  1209 </context>
  1210 <context>
  1210 <context>
  1211     <name>PageVideos</name>
  1211     <name>PageVideos</name>
  1212     <message>
  1212     <message>
  1213         <source>Name</source>
  1213         <source>Name</source>
  1214         <translation type="unfinished">Nome</translation>
  1214         <translation>Nome</translation>
  1215     </message>
  1215     </message>
  1216     <message>
  1216     <message>
  1217         <source>Size</source>
  1217         <source>Size</source>
  1218         <translation type="unfinished"></translation>
  1218         <translation>Tamanho</translation>
  1219     </message>
  1219     </message>
  1220     <message numerus="yes">
  1220     <message numerus="yes">
  1221         <source>%1 bytes</source>
  1221         <source>%1 bytes</source>
  1222         <translation type="unfinished">
  1222         <translation>
  1223             <numerusform></numerusform>
  1223             <numerusform>%1 byte</numerusform>
  1224             <numerusform></numerusform>
  1224             <numerusform>%1 bytes</numerusform>
  1225         </translation>
  1225         </translation>
  1226     </message>
  1226     </message>
  1227     <message>
  1227     <message>
  1228         <source>(in progress...)</source>
  1228         <source>(in progress...)</source>
  1229         <translation type="unfinished"></translation>
  1229         <translation>(em progresso...)</translation>
  1230     </message>
  1230     </message>
  1231     <message>
  1231     <message>
  1232         <source>Date: </source>
  1232         <source>Date: </source>
  1233         <translation type="unfinished"></translation>
  1233         <translation>Data: </translation>
  1234     </message>
  1234     </message>
  1235     <message>
  1235     <message>
  1236         <source>Size: </source>
  1236         <source>Size: </source>
  1237         <translation type="unfinished"></translation>
  1237         <translation>Tamanho: </translation>
  1238     </message>
  1238     </message>
  1239     <message>
  1239     <message>
  1240         <source>encoding</source>
  1240         <source>encoding</source>
  1241         <translation type="unfinished"></translation>
  1241         <translation>a converter</translation>
  1242     </message>
  1242     </message>
  1243     <message>
  1243     <message>
  1244         <source>uploading</source>
  1244         <source>uploading</source>
  1245         <translation type="unfinished"></translation>
  1245         <translation>a enviar</translation>
  1246     </message>
  1246     </message>
  1247 </context>
  1247 </context>
  1248 <context>
  1248 <context>
  1249     <name>QAction</name>
  1249     <name>QAction</name>
  1250     <message>
  1250     <message>
  1346         <source>Frontend effects</source>
  1346         <source>Frontend effects</source>
  1347         <translation>Efeitos no frontend</translation>
  1347         <translation>Efeitos no frontend</translation>
  1348     </message>
  1348     </message>
  1349     <message>
  1349     <message>
  1350         <source>Save password</source>
  1350         <source>Save password</source>
  1351         <translation type="unfinished"></translation>
  1351         <translation>Guardar Palavra-passe</translation>
  1352     </message>
  1352     </message>
  1353     <message>
  1353     <message>
  1354         <source>Save account name and password</source>
  1354         <source>Save account name and password</source>
  1355         <translation type="unfinished"></translation>
  1355         <translation>Guardar o nome da conta e palavra-passe</translation>
  1356     </message>
  1356     </message>
  1357     <message>
  1357     <message>
  1358         <source>Video is private</source>
  1358         <source>Video is private</source>
  1359         <translation type="unfinished"></translation>
  1359         <translation>O vídeo é privado</translation>
  1360     </message>
  1360     </message>
  1361     <message>
  1361     <message>
  1362         <source>Record audio</source>
  1362         <source>Record audio</source>
  1363         <translation type="unfinished"></translation>
  1363         <translation>Gravar audio</translation>
  1364     </message>
  1364     </message>
  1365     <message>
  1365     <message>
  1366         <source>Use game resolution</source>
  1366         <source>Use game resolution</source>
  1367         <translation type="unfinished"></translation>
  1367         <translation>Utilizar a resolução do jogo</translation>
  1368     </message>
  1368     </message>
  1369 </context>
  1369 </context>
  1370 <context>
  1370 <context>
  1371     <name>QComboBox</name>
  1371     <name>QComboBox</name>
  1372     <message>
  1372     <message>
  1528         <source>Schemes and Weapons</source>
  1528         <source>Schemes and Weapons</source>
  1529         <translation>Esquemas e Armamento</translation>
  1529         <translation>Esquemas e Armamento</translation>
  1530     </message>
  1530     </message>
  1531     <message>
  1531     <message>
  1532         <source>Custom colors</source>
  1532         <source>Custom colors</source>
  1533         <translation type="unfinished"></translation>
  1533         <translation>Cores personalizadas</translation>
  1534     </message>
  1534     </message>
  1535     <message>
  1535     <message>
  1536         <source>Miscellaneous</source>
  1536         <source>Miscellaneous</source>
  1537         <translation type="unfinished"></translation>
  1537         <translation>Outras opções</translation>
  1538     </message>
  1538     </message>
  1539     <message>
  1539     <message>
  1540         <source>Video recording options</source>
  1540         <source>Video recording options</source>
  1541         <translation type="unfinished"></translation>
  1541         <translation>Opções de criação de vídeo</translation>
  1542     </message>
  1542     </message>
  1543     <message>
  1543     <message>
  1544         <source>Videos</source>
  1544         <source>Videos</source>
  1545         <translation type="unfinished"></translation>
  1545         <translation>Vídeos</translation>
  1546     </message>
  1546     </message>
  1547     <message>
  1547     <message>
  1548         <source>Description</source>
  1548         <source>Description</source>
  1549         <translation type="unfinished"></translation>
  1549         <translation>Descrição</translation>
  1550     </message>
  1550     </message>
  1551     <message>
  1551     <message>
  1552         <source>Proxy settings</source>
  1552         <source>Proxy settings</source>
  1553         <translation type="unfinished"></translation>
  1553         <translation>Definições do Proxy</translation>
  1554     </message>
  1554     </message>
  1555 </context>
  1555 </context>
  1556 <context>
  1556 <context>
  1557     <name>QLabel</name>
  1557     <name>QLabel</name>
  1558     <message>
  1558     <message>
  1732         <translation>Esta aplicação é distribuída sob a GNU General Public License v2</translation>
  1732         <translation>Esta aplicação é distribuída sob a GNU General Public License v2</translation>
  1733     </message>
  1733     </message>
  1734     <message>
  1734     <message>
  1735         <source>There are videos that are currently being processed.
  1735         <source>There are videos that are currently being processed.
  1736 Exiting now will abort them.
  1736 Exiting now will abort them.
  1737 Do yot really want to quit?</source>
  1737 Do you really want to quit?</source>
  1738         <translation type="unfinished"></translation>
  1738         <translation>Existem vídeos a serem currentemente processados.
       
  1739 Sair irá cancela-los.
       
  1740 Deseja mesmo sair?</translation>
  1739     </message>
  1741     </message>
  1740     <message>
  1742     <message>
  1741         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
  1743         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
  1742         <translation type="unfinished"></translation>
  1744         <translation>Por favor forneça o nome da conta do YouTube ou o endereço de email associado com a conta do Google.</translation>
  1743     </message>
  1745     </message>
  1744     <message>
  1746     <message>
  1745         <source>Account name (or email): </source>
  1747         <source>Account name (or email): </source>
  1746         <translation type="unfinished"></translation>
  1748         <translation>Nome de conta (ou email): </translation>
  1747     </message>
  1749     </message>
  1748     <message>
  1750     <message>
  1749         <source>Password: </source>
  1751         <source>Password: </source>
  1750         <translation type="unfinished"></translation>
  1752         <translation>Palavra-passe: </translation>
  1751     </message>
  1753     </message>
  1752     <message>
  1754     <message>
  1753         <source>Video title: </source>
  1755         <source>Video title: </source>
  1754         <translation type="unfinished"></translation>
  1756         <translation>Título do vídeo: </translation>
  1755     </message>
  1757     </message>
  1756     <message>
  1758     <message>
  1757         <source>Video description: </source>
  1759         <source>Video description: </source>
  1758         <translation type="unfinished"></translation>
  1760         <translation>Descrição do vídeo</translation>
  1759     </message>
  1761     </message>
  1760     <message>
  1762     <message>
  1761         <source>Tags (comma separated): </source>
  1763         <source>Tags (comma separated): </source>
  1762         <translation type="unfinished"></translation>
  1764         <translation>Tags\Etiquetas (separados por virgula)</translation>
  1763     </message>
  1765     </message>
  1764     <message>
  1766     <message>
  1765         <source>Summary   </source>
  1767         <source>Summary   </source>
  1766         <translation type="unfinished"></translation>
  1768         <translation>Sumário   </translation>
  1767     </message>
  1769     </message>
  1768     <message>
  1770     <message>
  1769         <source>Description</source>
  1771         <source>Description</source>
  1770         <translation type="unfinished"></translation>
  1772         <translation>Descrição</translation>
  1771     </message>
  1773     </message>
  1772     <message>
  1774     <message>
  1773         <source>Nickname</source>
  1775         <source>Nickname</source>
  1774         <translation type="unfinished">Nome de utilizador</translation>
  1776         <translation>Nome de utilizador</translation>
  1775     </message>
  1777     </message>
  1776     <message>
  1778     <message>
  1777         <source>Format</source>
  1779         <source>Format</source>
  1778         <translation type="unfinished"></translation>
  1780         <translation>Formato</translation>
  1779     </message>
  1781     </message>
  1780     <message>
  1782     <message>
  1781         <source>Audio codec</source>
  1783         <source>Audio codec</source>
  1782         <translation type="unfinished"></translation>
  1784         <translation>Codec de Audio</translation>
  1783     </message>
  1785     </message>
  1784     <message>
  1786     <message>
  1785         <source>Video codec</source>
  1787         <source>Video codec</source>
  1786         <translation type="unfinished"></translation>
  1788         <translation>Codec de Vídeo</translation>
  1787     </message>
  1789     </message>
  1788     <message>
  1790     <message>
  1789         <source>Framerate</source>
  1791         <source>Framerate</source>
  1790         <translation type="unfinished"></translation>
  1792         <translation>Framerate</translation>
  1791     </message>
  1793     </message>
  1792     <message>
  1794     <message>
  1793         <source>Bitrate (Kbps)</source>
  1795         <source>Bitrate (Kbps)</source>
  1794         <translation type="unfinished"></translation>
  1796         <translation>Bitrate (Kbps)</translation>
  1795     </message>
  1797     </message>
  1796 </context>
  1798 </context>
  1797 <context>
  1799 <context>
  1798     <name>QLineEdit</name>
  1800     <name>QLineEdit</name>
  1799     <message>
  1801     <message>
  1804         <source>hedgehog %1</source>
  1806         <source>hedgehog %1</source>
  1805         <translation>ouriço %1</translation>
  1807         <translation>ouriço %1</translation>
  1806     </message>
  1808     </message>
  1807     <message>
  1809     <message>
  1808         <source>anonymous</source>
  1810         <source>anonymous</source>
  1809         <translation type="unfinished"></translation>
  1811         <translation>anónimo</translation>
  1810     </message>
  1812     </message>
  1811 </context>
  1813 </context>
  1812 <context>
  1814 <context>
  1813     <name>QMainWindow</name>
  1815     <name>QMainWindow</name>
  1814     <message>
  1816     <message>
  1830         <source>File association failed.</source>
  1832         <source>File association failed.</source>
  1831         <translation>Não foi possivel associar os ficheiros.</translation>
  1833         <translation>Não foi possivel associar os ficheiros.</translation>
  1832     </message>
  1834     </message>
  1833     <message>
  1835     <message>
  1834         <source>Please fill out all fields</source>
  1836         <source>Please fill out all fields</source>
  1835         <translation type="unfinished"></translation>
  1837         <translation>Por favor preencha todos os campos</translation>
  1836     </message>
  1838     </message>
  1837     <message>
  1839     <message>
  1838         <source>Error while authenticating at google.com:
  1840         <source>Error while authenticating at google.com:
  1839 </source>
  1841 </source>
  1840         <translation type="unfinished"></translation>
  1842         <translation>Erro ao autenticar em google.com:
       
  1843 </translation>
  1841     </message>
  1844     </message>
  1842     <message>
  1845     <message>
  1843         <source>Login or password is incorrect</source>
  1846         <source>Login or password is incorrect</source>
  1844         <translation type="unfinished"></translation>
  1847         <translation>Login ou palavra-passe incorretos</translation>
  1845     </message>
  1848     </message>
  1846     <message>
  1849     <message>
  1847         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
  1850         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
  1848 </source>
  1851 </source>
  1849         <translation type="unfinished"></translation>
  1852         <translation>Erro durante o envio de metadata para youtube.com:
       
  1853 </translation>
  1850     </message>
  1854     </message>
  1851     <message>
  1855     <message>
  1852         <source>Teams - Are you sure?</source>
  1856         <source>Teams - Are you sure?</source>
  1853         <translation type="unfinished"></translation>
  1857         <translation>Equipas - Tens a certeza?</translation>
  1854     </message>
  1858     </message>
  1855     <message>
  1859     <message>
  1856         <source>Do you really want to delete the team &apos;%1&apos;?</source>
  1860         <source>Do you really want to delete the team &apos;%1&apos;?</source>
  1857         <translation type="unfinished"></translation>
  1861         <translation>Desejas mesmo apagar a equipa &apos;%1&apos;?</translation>
  1858     </message>
  1862     </message>
  1859     <message>
  1863     <message>
  1860         <source>Cannot delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  1864         <source>Cannot delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  1861         <translation type="unfinished"></translation>
  1865         <translation>Não é possivel apagar o esquema por omisão &apos;%1&apos;!</translation>
  1862     </message>
  1866     </message>
  1863     <message>
  1867     <message>
  1864         <source>Please select a record from the list</source>
  1868         <source>Please select a record from the list</source>
  1865         <translation type="unfinished"></translation>
  1869         <translation>Por favor seleciona uma gravação da lista</translation>
  1866     </message>
  1870     </message>
  1867     <message>
  1871     <message>
  1868         <source>Unable to start server</source>
  1872         <source>Unable to start server</source>
  1869         <translation type="unfinished"></translation>
  1873         <translation>Não foi possível iniciar servidor</translation>
  1870     </message>
  1874     </message>
  1871     <message>
  1875     <message>
  1872         <source>Hedgewars - Error</source>
  1876         <source>Hedgewars - Error</source>
  1873         <translation type="unfinished"></translation>
  1877         <translation>Hedgewars - Erro</translation>
  1874     </message>
  1878     </message>
  1875     <message>
  1879     <message>
  1876         <source>Hedgewars - Success</source>
  1880         <source>Hedgewars - Success</source>
  1877         <translation type="unfinished"></translation>
  1881         <translation>Hedgewars - Sucesso</translation>
  1878     </message>
  1882     </message>
  1879     <message>
  1883     <message>
  1880         <source>All file associations have been set</source>
  1884         <source>All file associations have been set</source>
  1881         <translation type="unfinished"></translation>
  1885         <translation>Todos os ficheiros foram corretamente associados</translation>
  1882     </message>
  1886     </message>
  1883     <message>
  1887     <message>
  1884         <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source>
  1888         <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source>
  1885         <translation type="unfinished"></translation>
  1889         <translation>Problema publicado com sucesso em hedgewars.googlecode.com</translation>
  1886     </message>
  1890     </message>
  1887     <message>
  1891     <message>
  1888         <source>Error during authentication at google.com</source>
  1892         <source>Error during authentication at google.com</source>
  1889         <translation type="unfinished"></translation>
  1893         <translation>Ocorreu um erro durante a autenticação em google.com</translation>
  1890     </message>
  1894     </message>
  1891     <message>
  1895     <message>
  1892         <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.come directly)</source>
  1896         <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.com directly)</source>
  1893         <translation type="unfinished"></translation>
  1897         <translation>Erro ao reportar o problema, por favor tenta novamente mais tarde (ou visita hedgewars.googlecode.com diretamente)</translation>
  1894     </message>
  1898     </message>
  1895     <message>
  1899     <message>
  1896         <source>Main - Error</source>
  1900         <source>Main - Error</source>
  1897         <translation type="unfinished"></translation>
  1901         <translation>Main - Erro</translation>
  1898     </message>
  1902     </message>
  1899     <message>
  1903     <message>
  1900         <source>Cannot create directory %1</source>
  1904         <source>Cannot create directory %1</source>
  1901         <translation type="unfinished">Não foi possível criar o directório %1</translation>
  1905         <translation>Não foi possível criar o directório %1</translation>
  1902     </message>
  1906     </message>
  1903     <message>
  1907     <message>
  1904         <source>Failed to open data directory:
  1908         <source>Failed to open data directory:
  1905 %1
  1909 %1
  1906 
  1910 
  1907 Please check your installation!</source>
  1911 Please check your installation!</source>
  1908         <translation type="unfinished"></translation>
  1912         <translation>Erro ao abrir o diretório:
       
  1913 %1
       
  1914 
       
  1915 Por favor verifica a tua instalação!</translation>
  1909     </message>
  1916     </message>
  1910     <message>
  1917     <message>
  1911         <source>TCP - Error</source>
  1918         <source>TCP - Error</source>
  1912         <translation type="unfinished"></translation>
  1919         <translation>TCP - Erro</translation>
  1913     </message>
  1920     </message>
  1914     <message>
  1921     <message>
  1915         <source>Unable to start the server: %1.</source>
  1922         <source>Unable to start the server: %1.</source>
  1916         <translation type="unfinished">Não foi possível iniciar o servidor: %1.</translation>
  1923         <translation>Não foi possível iniciar o servidor: %1.</translation>
  1917     </message>
  1924     </message>
  1918     <message>
  1925     <message>
  1919         <source>Unable to run engine at </source>
  1926         <source>Unable to run engine at </source>
  1920         <translation type="unfinished"></translation>
  1927         <translation>Não foi possivel lançar o motor de jogo em </translation>
  1921     </message>
  1928     </message>
  1922     <message>
  1929     <message>
  1923         <source>Error code: %1</source>
  1930         <source>Error code: %1</source>
  1924         <translation type="unfinished"></translation>
  1931         <translation>Código de erro: %1</translation>
  1925     </message>
  1932     </message>
  1926     <message>
  1933     <message>
  1927         <source>Video upload - Error</source>
  1934         <source>Video upload - Error</source>
  1928         <translation type="unfinished"></translation>
  1935         <translation>Upload do vídeo - Erro</translation>
  1929     </message>
  1936     </message>
  1930     <message>
  1937     <message>
  1931         <source>Netgame - Error</source>
  1938         <source>Netgame - Error</source>
  1932         <translation type="unfinished"></translation>
  1939         <translation>Netgame - Erro</translation>
  1933     </message>
  1940     </message>
  1934     <message>
  1941     <message>
  1935         <source>Please select a server from the list</source>
  1942         <source>Please select a server from the list</source>
  1936         <translation type="unfinished"></translation>
  1943         <translation>Por favor seleciona um servidor da lista</translation>
  1937     </message>
  1944     </message>
  1938     <message>
  1945     <message>
  1939         <source>Please enter room name</source>
  1946         <source>Please enter room name</source>
  1940         <translation type="unfinished"></translation>
  1947         <translation>Por favor insere um nome para a sala</translation>
  1941     </message>
  1948     </message>
  1942     <message>
  1949     <message>
  1943         <source>Record Play - Error</source>
  1950         <source>Record Play - Error</source>
  1944         <translation type="unfinished"></translation>
  1951         <translation>Record Play - Erro</translation>
  1945     </message>
  1952     </message>
  1946     <message>
  1953     <message>
  1947         <source>Please select record from the list</source>
  1954         <source>Please select record from the list</source>
  1948         <translation type="unfinished">Por favor seleccione uma gravação da lista</translation>
  1955         <translation>Por favor selecciona uma gravação da lista</translation>
  1949     </message>
  1956     </message>
  1950     <message>
  1957     <message>
  1951         <source>Cannot rename to </source>
  1958         <source>Cannot rename to </source>
  1952         <translation type="unfinished"></translation>
  1959         <translation>Não é possivel renomear para </translation>
  1953     </message>
  1960     </message>
  1954     <message>
  1961     <message>
  1955         <source>Cannot delete file </source>
  1962         <source>Cannot delete file </source>
  1956         <translation type="unfinished"></translation>
  1963         <translation>Não é possivel apagar o ficheiro </translation>
  1957     </message>
  1964     </message>
  1958     <message>
  1965     <message>
  1959         <source>Room Name - Error</source>
  1966         <source>Room Name - Error</source>
  1960         <translation type="unfinished"></translation>
  1967         <translation>Nome da Sala - Erro</translation>
  1961     </message>
  1968     </message>
  1962     <message>
  1969     <message>
  1963         <source>Please select room from the list</source>
  1970         <source>Please select room from the list</source>
  1964         <translation type="unfinished">Seleccione uma sala da lista</translation>
  1971         <translation>Por favor selecciona uma sala da lista</translation>
  1965     </message>
  1972     </message>
  1966     <message>
  1973     <message>
  1967         <source>Room Name - Are you sure?</source>
  1974         <source>Room Name - Are you sure?</source>
  1968         <translation type="unfinished"></translation>
  1975         <translation>Nome da Sala - Tens a certeza?</translation>
  1969     </message>
  1976     </message>
  1970     <message>
  1977     <message>
  1971         <source>The game you are trying to join has started.
  1978         <source>The game you are trying to join has started.
  1972 Do you still want to join the room?</source>
  1979 Do you still want to join the room?</source>
  1973         <translation type="unfinished">O jogo a que te estas a tentar juntar já começou.
  1980         <translation>O jogo a que te estas a tentar juntar já começou.
  1974 Desejas juntar-te ao jogo de qualquer maneira?</translation>
  1981 Desejas entrar na sala de qualquer maneira?</translation>
  1975     </message>
  1982     </message>
  1976     <message>
  1983     <message>
  1977         <source>Schemes - Warning</source>
  1984         <source>Schemes - Warning</source>
  1978         <translation type="unfinished"></translation>
  1985         <translation>Esquemas - Aviso</translation>
  1979     </message>
  1986     </message>
  1980     <message>
  1987     <message>
  1981         <source>Schemes - Are you sure?</source>
  1988         <source>Schemes - Are you sure?</source>
  1982         <translation type="unfinished"></translation>
  1989         <translation>Esquemas - Tens a certeza?</translation>
  1983     </message>
  1990     </message>
  1984     <message>
  1991     <message>
  1985         <source>Do you really want to delete the game scheme &apos;%1&apos;?</source>
  1992         <source>Do you really want to delete the game scheme &apos;%1&apos;?</source>
  1986         <translation type="unfinished"></translation>
  1993         <translation>Desejas mesmo apagar o esquema de jogo &apos;%1&apos;?</translation>
  1987     </message>
  1994     </message>
  1988     <message>
  1995     <message>
  1989         <source>Videos - Are you sure?</source>
  1996         <source>Videos - Are you sure?</source>
  1990         <translation type="unfinished"></translation>
  1997         <translation>Vídeos - Tens a certeza?</translation>
  1991     </message>
  1998     </message>
  1992     <message>
  1999     <message>
  1993         <source>Do you really want to delete the video &apos;%1&apos;?</source>
  2000         <source>Do you really want to delete the video &apos;%1&apos;?</source>
  1994         <translation type="unfinished"></translation>
  2001         <translation>Desejas mesmo apagar o vídeo &apos;%1&apos;?</translation>
  1995     </message>
  2002     </message>
  1996     <message numerus="yes">
  2003     <message numerus="yes">
  1997         <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
  2004         <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
  1998         <translation type="unfinished">
  2005         <translation>
  1999             <numerusform></numerusform>
  2006             <numerusform>Desejas mesmo remover o ficheiro %1?</numerusform>
  2000             <numerusform></numerusform>
  2007             <numerusform>Desejas mesmo remover os ficheiros %1?</numerusform>
  2001         </translation>
  2008         </translation>
  2002     </message>
  2009     </message>
  2003     <message>
  2010     <message>
  2004         <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
  2011         <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
  2005         <translation type="unfinished"></translation>
  2012         <translation>Desejas mesmo cancelar o upload de %1?</translation>
  2006     </message>
  2013     </message>
  2007     <message>
  2014     <message>
  2008         <source>File error</source>
  2015         <source>File error</source>
  2009         <translation type="unfinished">Erro no ficheiro</translation>
  2016         <translation>Erro no ficheiro</translation>
  2010     </message>
  2017     </message>
  2011     <message>
  2018     <message>
  2012         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for writing</source>
  2019         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for writing</source>
  2013         <translation type="unfinished"></translation>
  2020         <translation>Impossivel abrir &apos;%1&apos; para escrita</translation>
  2014     </message>
  2021     </message>
  2015     <message>
  2022     <message>
  2016         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
  2023         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
  2017         <translation type="unfinished"></translation>
  2024         <translation>Impossivel abrir &apos;%1&apos; para leitura</translation>
  2018     </message>
  2025     </message>
  2019     <message>
  2026     <message>
  2020         <source>Cannot use the ammo &apos;%1&apos;!</source>
  2027         <source>Cannot use the ammo &apos;%1&apos;!</source>
  2021         <translation type="unfinished"></translation>
  2028         <translation>Impossivel utilizar as munições &apos;%1&apos;!</translation>
  2022     </message>
  2029     </message>
  2023     <message>
  2030     <message>
  2024         <source>Weapons - Warning</source>
  2031         <source>Weapons - Warning</source>
  2025         <translation type="unfinished"></translation>
  2032         <translation>Armas - Aviso</translation>
  2026     </message>
  2033     </message>
  2027     <message>
  2034     <message>
  2028         <source>Cannot overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  2035         <source>Cannot overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  2029         <translation type="unfinished"></translation>
  2036         <translation>Não é possivel substituir o esquema de armas &apos;%1&apos;!</translation>
  2030     </message>
  2037     </message>
  2031     <message>
  2038     <message>
  2032         <source>Cannot delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  2039         <source>Cannot delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  2033         <translation type="unfinished"></translation>
  2040         <translation>Não é possivel apagar o esquema de armas por omisão &apos;%1&apos;!</translation>
  2034     </message>
  2041     </message>
  2035     <message>
  2042     <message>
  2036         <source>Weapons - Are you sure?</source>
  2043         <source>Weapons - Are you sure?</source>
  2037         <translation type="unfinished"></translation>
  2044         <translation>Armas - Tens a certeza?</translation>
  2038     </message>
  2045     </message>
  2039     <message>
  2046     <message>
  2040         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
  2047         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
  2041         <translation type="unfinished"></translation>
  2048         <translation>Desejas mesmo apagar o esquema de armas &apos;%1&apos;?</translation>
  2042     </message>
  2049     </message>
  2043 </context>
  2050 </context>
  2044 <context>
  2051 <context>
  2045     <name>QObject</name>
  2052     <name>QObject</name>
  2046     <message>
  2053     <message>
  2126         <source>more</source>
  2133         <source>more</source>
  2127         <translation>mais</translation>
  2134         <translation>mais</translation>
  2128     </message>
  2135     </message>
  2129     <message>
  2136     <message>
  2130         <source>More info</source>
  2137         <source>More info</source>
  2131         <translation type="unfinished"></translation>
  2138         <translation>Mais informação</translation>
  2132     </message>
  2139     </message>
  2133     <message>
  2140     <message>
  2134         <source>Set default options</source>
  2141         <source>Set default options</source>
  2135         <translation type="unfinished"></translation>
  2142         <translation>Restaurar opções por omisão</translation>
  2136     </message>
  2143     </message>
  2137     <message>
  2144     <message>
  2138         <source>Open videos directory</source>
  2145         <source>Open videos directory</source>
  2139         <translation type="unfinished"></translation>
  2146         <translation>Abrir o directório dos vídeos</translation>
  2140     </message>
  2147     </message>
  2141     <message>
  2148     <message>
  2142         <source>Play</source>
  2149         <source>Play</source>
  2143         <translation type="unfinished"></translation>
  2150         <translation>Reproduzir</translation>
  2144     </message>
  2151     </message>
  2145     <message>
  2152     <message>
  2146         <source>Upload to YouTube</source>
  2153         <source>Upload to YouTube</source>
  2147         <translation type="unfinished"></translation>
  2154         <translation>Enviar para o Youtube</translation>
  2148     </message>
  2155     </message>
  2149     <message>
  2156     <message>
  2150         <source>Cancel uploading</source>
  2157         <source>Cancel uploading</source>
  2151         <translation type="unfinished"></translation>
  2158         <translation>Cancelar o upload</translation>
  2152     </message>
  2159     </message>
  2153 </context>
  2160 </context>
  2154 <context>
  2161 <context>
  2155     <name>RoomsListModel</name>
  2162     <name>RoomsListModel</name>
  2156     <message>
  2163     <message>
  2157         <source>In progress</source>
  2164         <source>In progress</source>
  2158         <translation type="unfinished">Em progresso</translation>
  2165         <translation>Em progresso</translation>
  2159     </message>
  2166     </message>
  2160     <message>
  2167     <message>
  2161         <source>Room Name</source>
  2168         <source>Room Name</source>
  2162         <translation type="unfinished">Nome da Sala</translation>
  2169         <translation>Nome da Sala</translation>
  2163     </message>
  2170     </message>
  2164     <message>
  2171     <message>
  2165         <source>C</source>
  2172         <source>C</source>
  2166         <translation type="unfinished">C</translation>
  2173         <translation>C</translation>
  2167     </message>
  2174     </message>
  2168     <message>
  2175     <message>
  2169         <source>T</source>
  2176         <source>T</source>
  2170         <translation type="unfinished">E</translation>
  2177         <translation>E</translation>
  2171     </message>
  2178     </message>
  2172     <message>
  2179     <message>
  2173         <source>Owner</source>
  2180         <source>Owner</source>
  2174         <translation type="unfinished">Anfitrião</translation>
  2181         <translation>Anfitrião</translation>
  2175     </message>
  2182     </message>
  2176     <message>
  2183     <message>
  2177         <source>Map</source>
  2184         <source>Map</source>
  2178         <translation type="unfinished">Mapa</translation>
  2185         <translation>Mapa</translation>
  2179     </message>
  2186     </message>
  2180     <message>
  2187     <message>
  2181         <source>Rules</source>
  2188         <source>Rules</source>
  2182         <translation type="unfinished">Regras</translation>
  2189         <translation>Regras</translation>
  2183     </message>
  2190     </message>
  2184     <message>
  2191     <message>
  2185         <source>Weapons</source>
  2192         <source>Weapons</source>
  2186         <translation type="unfinished">Armas</translation>
  2193         <translation>Armamento</translation>
  2187     </message>
  2194     </message>
  2188     <message>
  2195     <message>
  2189         <source>Random Map</source>
  2196         <source>Random Map</source>
  2190         <translation type="unfinished">Mapa Aleatório</translation>
  2197         <translation>Mapa Aleatório</translation>
  2191     </message>
  2198     </message>
  2192     <message>
  2199     <message>
  2193         <source>Random Maze</source>
  2200         <source>Random Maze</source>
  2194         <translation type="unfinished">Labirinto Aleatório</translation>
  2201         <translation>Labirinto Aleatório</translation>
  2195     </message>
  2202     </message>
  2196     <message>
  2203     <message>
  2197         <source>Hand-drawn</source>
  2204         <source>Hand-drawn</source>
  2198         <translation type="unfinished"></translation>
  2205         <translation>Desenhado à mão</translation>
  2199     </message>
  2206     </message>
  2200 </context>
  2207 </context>
  2201 <context>
  2208 <context>
  2202     <name>SelWeaponWidget</name>
  2209     <name>SelWeaponWidget</name>
  2203     <message>
  2210     <message>
  2492         <source>slot 10</source>
  2499         <source>slot 10</source>
  2493         <translation>slot 10</translation>
  2500         <translation>slot 10</translation>
  2494     </message>
  2501     </message>
  2495     <message>
  2502     <message>
  2496         <source>mute audio</source>
  2503         <source>mute audio</source>
  2497         <translation type="unfinished"></translation>
  2504         <translation>Silenciar audio</translation>
  2498     </message>
  2505     </message>
  2499     <message>
  2506     <message>
  2500         <source>record</source>
  2507         <source>record</source>
  2501         <translation type="unfinished"></translation>
  2508         <translation>gravar</translation>
  2502     </message>
  2509     </message>
  2503 </context>
  2510 </context>
  2504 <context>
  2511 <context>
  2505     <name>binds (categories)</name>
  2512     <name>binds (categories)</name>
  2506     <message>
  2513     <message>
  2586         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  2593         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  2587         <translation>Alterar as etiquetas acima dos ouriços:</translation>
  2594         <translation>Alterar as etiquetas acima dos ouriços:</translation>
  2588     </message>
  2595     </message>
  2589     <message>
  2596     <message>
  2590         <source>Record video:</source>
  2597         <source>Record video:</source>
  2591         <translation type="unfinished"></translation>
  2598         <translation>Gravar vídeo:</translation>
  2592     </message>
  2599     </message>
  2593 </context>
  2600 </context>
  2594 <context>
  2601 <context>
  2595     <name>binds (keys)</name>
  2602     <name>binds (keys)</name>
  2596     <message>
  2603     <message>