777 <source>Downloadable Content</source> |
777 <source>Downloadable Content</source> |
778 <translation>Conteúdo Transferível (DLC)</translation> |
778 <translation>Conteúdo Transferível (DLC)</translation> |
779 </message> |
779 </message> |
780 <message> |
780 <message> |
781 <source>Local Game</source> |
781 <source>Local Game</source> |
782 <translation type="unfinished"></translation> |
782 <translation>Jogo Local</translation> |
783 </message> |
783 </message> |
784 <message> |
784 <message> |
785 <source>Play a game on a single computer</source> |
785 <source>Play a game on a single computer</source> |
786 <translation type="unfinished"></translation> |
786 <translation>Joga num único computador</translation> |
787 </message> |
787 </message> |
788 <message> |
788 <message> |
789 <source>Network Game</source> |
789 <source>Network Game</source> |
790 <translation type="unfinished"></translation> |
790 <translation>Jogo em Rede</translation> |
791 </message> |
791 </message> |
792 <message> |
792 <message> |
793 <source>Play a game across a network</source> |
793 <source>Play a game across a network</source> |
794 <translation type="unfinished"></translation> |
794 <translation>Joga Hedgewars através da rede</translation> |
795 </message> |
795 </message> |
796 <message> |
796 <message> |
797 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
797 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
798 <translation type="unfinished"></translation> |
798 <translation>Lê sobre quem está por trás do Projecto Hedgewars</translation> |
799 </message> |
799 </message> |
800 <message> |
800 <message> |
801 <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source> |
801 <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source> |
802 <translation type="unfinished"></translation> |
802 <translation>Deixa feedback expondo problemas, sugerindo novas funcionalidades ou simplesmente expressando o quanto adoras o Hedgewars</translation> |
803 </message> |
803 </message> |
804 <message> |
804 <message> |
805 <source>Access the user created content downloadable from our website</source> |
805 <source>Access the user created content downloadable from our website</source> |
806 <translation type="unfinished"></translation> |
806 <translation>Acede a conteúdo criado pelos utilizadores acessível do nosso website</translation> |
807 </message> |
807 </message> |
808 <message> |
808 <message> |
809 <source>Exit game</source> |
809 <source>Exit game</source> |
810 <translation type="unfinished"></translation> |
810 <translation>Saír do jogo</translation> |
811 </message> |
811 </message> |
812 <message> |
812 <message> |
813 <source>Manage videos recorded from game</source> |
813 <source>Manage videos recorded from game</source> |
814 <translation type="unfinished"></translation> |
814 <translation>Gere vídeos de partidas gravadas</translation> |
815 </message> |
815 </message> |
816 <message> |
816 <message> |
817 <source>Edit game preferences</source> |
817 <source>Edit game preferences</source> |
818 <translation type="unfinished"></translation> |
818 <translation>Editar as preferencias de jogo</translation> |
819 </message> |
819 </message> |
820 </context> |
820 </context> |
821 <context> |
821 <context> |
822 <name>PageMultiplayer</name> |
822 <name>PageMultiplayer</name> |
823 <message> |
823 <message> |
901 <source>Delete weapon set</source> |
901 <source>Delete weapon set</source> |
902 <translation>Apagar esquema de armas</translation> |
902 <translation>Apagar esquema de armas</translation> |
903 </message> |
903 </message> |
904 <message> |
904 <message> |
905 <source>General</source> |
905 <source>General</source> |
906 <translation type="unfinished">Geral</translation> |
906 <translation>Geral</translation> |
907 </message> |
907 </message> |
908 <message> |
908 <message> |
909 <source>Advanced</source> |
909 <source>Advanced</source> |
910 <translation type="unfinished">Avançado</translation> |
910 <translation>Avançado</translation> |
911 </message> |
911 </message> |
912 <message> |
912 <message> |
913 <source>Reset to default colors</source> |
913 <source>Reset to default colors</source> |
914 <translation type="unfinished"></translation> |
914 <translation>Repor cores por omisão</translation> |
915 </message> |
915 </message> |
916 <message> |
916 <message> |
917 <source>Proxy host</source> |
917 <source>Proxy host</source> |
918 <translation type="unfinished"></translation> |
918 <translation>Servidor</translation> |
919 </message> |
919 </message> |
920 <message> |
920 <message> |
921 <source>Proxy port</source> |
921 <source>Proxy port</source> |
922 <translation type="unfinished"></translation> |
922 <translation>Porta</translation> |
923 </message> |
923 </message> |
924 <message> |
924 <message> |
925 <source>Proxy login</source> |
925 <source>Proxy login</source> |
926 <translation type="unfinished"></translation> |
926 <translation>Login</translation> |
927 </message> |
927 </message> |
928 <message> |
928 <message> |
929 <source>Proxy password</source> |
929 <source>Proxy password</source> |
930 <translation type="unfinished"></translation> |
930 <translation>Password</translation> |
931 </message> |
931 </message> |
932 <message> |
932 <message> |
933 <source>No proxy</source> |
933 <source>No proxy</source> |
934 <translation type="unfinished"></translation> |
934 <translation>Não utilizar proxy</translation> |
935 </message> |
935 </message> |
936 <message> |
936 <message> |
937 <source>Socks5 proxy</source> |
937 <source>Socks5 proxy</source> |
938 <translation type="unfinished"></translation> |
938 <translation>Proxy Socks5</translation> |
939 </message> |
939 </message> |
940 <message> |
940 <message> |
941 <source>HTTP proxy</source> |
941 <source>HTTP proxy</source> |
942 <translation type="unfinished"></translation> |
942 <translation>Proxy HTTP</translation> |
943 </message> |
943 </message> |
944 <message> |
944 <message> |
945 <source>System proxy settings</source> |
945 <source>System proxy settings</source> |
946 <translation type="unfinished"></translation> |
946 <translation>Configuração proxy do sistema</translation> |
947 </message> |
947 </message> |
948 </context> |
948 </context> |
949 <context> |
949 <context> |
950 <name>PagePlayDemo</name> |
950 <name>PagePlayDemo</name> |
951 <message> |
951 <message> |
1143 </context> |
1143 </context> |
1144 <context> |
1144 <context> |
1145 <name>PageSinglePlayer</name> |
1145 <name>PageSinglePlayer</name> |
1146 <message> |
1146 <message> |
1147 <source>Simple Game</source> |
1147 <source>Simple Game</source> |
1148 <translation type="unfinished"></translation> |
1148 <translation>Jogo Simples</translation> |
1149 </message> |
1149 </message> |
1150 <message> |
1150 <message> |
1151 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1151 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1152 <translation type="unfinished"></translation> |
1152 <translation>Joga um jogo rápido contra o computador com configurações aleatórias</translation> |
1153 </message> |
1153 </message> |
1154 <message> |
1154 <message> |
1155 <source>Multiplayer</source> |
1155 <source>Multiplayer</source> |
1156 <translation type="unfinished"></translation> |
1156 <translation>Multi-jogador</translation> |
1157 </message> |
1157 </message> |
1158 <message> |
1158 <message> |
1159 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1159 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1160 <translation type="unfinished"></translation> |
1160 <translation>Joga alternadamente contra os teus amigos, ou o computador</translation> |
1161 </message> |
1161 </message> |
1162 <message> |
1162 <message> |
1163 <source>Campaign Mode</source> |
1163 <source>Campaign Mode</source> |
1164 <translation type="unfinished"></translation> |
1164 <translation>Modo Campanha</translation> |
1165 </message> |
1165 </message> |
1166 <message> |
1166 <message> |
1167 <source>Training Mode</source> |
1167 <source>Training Mode</source> |
1168 <translation type="unfinished"></translation> |
1168 <translation>Modo Treino</translation> |
1169 </message> |
1169 </message> |
1170 <message> |
1170 <message> |
1171 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1171 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1172 <translation type="unfinished"></translation> |
1172 <translation>Pratica as tuas habilidades numa variedade de missões de treino</translation> |
1173 </message> |
1173 </message> |
1174 <message> |
1174 <message> |
1175 <source>Demos</source> |
1175 <source>Demos</source> |
1176 <translation type="unfinished"></translation> |
1176 <translation>Demos</translation> |
1177 </message> |
1177 </message> |
1178 <message> |
1178 <message> |
1179 <source>Watch recorded demos</source> |
1179 <source>Watch recorded demos</source> |
1180 <translation type="unfinished"></translation> |
1180 <translation>Assistir aos demos guardados</translation> |
1181 </message> |
1181 </message> |
1182 <message> |
1182 <message> |
1183 <source>Load</source> |
1183 <source>Load</source> |
1184 <translation type="unfinished">Carregar</translation> |
1184 <translation>Carregar</translation> |
1185 </message> |
1185 </message> |
1186 <message> |
1186 <message> |
1187 <source>Load a previously saved game</source> |
1187 <source>Load a previously saved game</source> |
1188 <translation type="unfinished"></translation> |
1188 <translation>Carrega um jogo gravado anteriormente</translation> |
1189 </message> |
1189 </message> |
1190 </context> |
1190 </context> |
1191 <context> |
1191 <context> |
1192 <name>PageTraining</name> |
1192 <name>PageTraining</name> |
1193 <message> |
1193 <message> |
1198 <source>Select a mission!</source> |
1198 <source>Select a mission!</source> |
1199 <translation>Selecciona uma missão!</translation> |
1199 <translation>Selecciona uma missão!</translation> |
1200 </message> |
1200 </message> |
1201 <message> |
1201 <message> |
1202 <source>Pick the mission or training to play</source> |
1202 <source>Pick the mission or training to play</source> |
1203 <translation type="unfinished"></translation> |
1203 <translation>Seleciona uma missão ou treino para jogar</translation> |
1204 </message> |
1204 </message> |
1205 <message> |
1205 <message> |
1206 <source>Start fighting</source> |
1206 <source>Start fighting</source> |
1207 <translation type="unfinished"></translation> |
1207 <translation>Começar a batalha</translation> |
1208 </message> |
1208 </message> |
1209 </context> |
1209 </context> |
1210 <context> |
1210 <context> |
1211 <name>PageVideos</name> |
1211 <name>PageVideos</name> |
1212 <message> |
1212 <message> |
1213 <source>Name</source> |
1213 <source>Name</source> |
1214 <translation type="unfinished">Nome</translation> |
1214 <translation>Nome</translation> |
1215 </message> |
1215 </message> |
1216 <message> |
1216 <message> |
1217 <source>Size</source> |
1217 <source>Size</source> |
1218 <translation type="unfinished"></translation> |
1218 <translation>Tamanho</translation> |
1219 </message> |
1219 </message> |
1220 <message numerus="yes"> |
1220 <message numerus="yes"> |
1221 <source>%1 bytes</source> |
1221 <source>%1 bytes</source> |
1222 <translation type="unfinished"> |
1222 <translation> |
1223 <numerusform></numerusform> |
1223 <numerusform>%1 byte</numerusform> |
1224 <numerusform></numerusform> |
1224 <numerusform>%1 bytes</numerusform> |
1225 </translation> |
1225 </translation> |
1226 </message> |
1226 </message> |
1227 <message> |
1227 <message> |
1228 <source>(in progress...)</source> |
1228 <source>(in progress...)</source> |
1229 <translation type="unfinished"></translation> |
1229 <translation>(em progresso...)</translation> |
1230 </message> |
1230 </message> |
1231 <message> |
1231 <message> |
1232 <source>Date: </source> |
1232 <source>Date: </source> |
1233 <translation type="unfinished"></translation> |
1233 <translation>Data: </translation> |
1234 </message> |
1234 </message> |
1235 <message> |
1235 <message> |
1236 <source>Size: </source> |
1236 <source>Size: </source> |
1237 <translation type="unfinished"></translation> |
1237 <translation>Tamanho: </translation> |
1238 </message> |
1238 </message> |
1239 <message> |
1239 <message> |
1240 <source>encoding</source> |
1240 <source>encoding</source> |
1241 <translation type="unfinished"></translation> |
1241 <translation>a converter</translation> |
1242 </message> |
1242 </message> |
1243 <message> |
1243 <message> |
1244 <source>uploading</source> |
1244 <source>uploading</source> |
1245 <translation type="unfinished"></translation> |
1245 <translation>a enviar</translation> |
1246 </message> |
1246 </message> |
1247 </context> |
1247 </context> |
1248 <context> |
1248 <context> |
1249 <name>QAction</name> |
1249 <name>QAction</name> |
1250 <message> |
1250 <message> |
1732 <translation>Esta aplicação é distribuída sob a GNU General Public License v2</translation> |
1732 <translation>Esta aplicação é distribuída sob a GNU General Public License v2</translation> |
1733 </message> |
1733 </message> |
1734 <message> |
1734 <message> |
1735 <source>There are videos that are currently being processed. |
1735 <source>There are videos that are currently being processed. |
1736 Exiting now will abort them. |
1736 Exiting now will abort them. |
1737 Do yot really want to quit?</source> |
1737 Do you really want to quit?</source> |
1738 <translation type="unfinished"></translation> |
1738 <translation>Existem vídeos a serem currentemente processados. |
|
1739 Sair irá cancela-los. |
|
1740 Deseja mesmo sair?</translation> |
1739 </message> |
1741 </message> |
1740 <message> |
1742 <message> |
1741 <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source> |
1743 <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source> |
1742 <translation type="unfinished"></translation> |
1744 <translation>Por favor forneça o nome da conta do YouTube ou o endereço de email associado com a conta do Google.</translation> |
1743 </message> |
1745 </message> |
1744 <message> |
1746 <message> |
1745 <source>Account name (or email): </source> |
1747 <source>Account name (or email): </source> |
1746 <translation type="unfinished"></translation> |
1748 <translation>Nome de conta (ou email): </translation> |
1747 </message> |
1749 </message> |
1748 <message> |
1750 <message> |
1749 <source>Password: </source> |
1751 <source>Password: </source> |
1750 <translation type="unfinished"></translation> |
1752 <translation>Palavra-passe: </translation> |
1751 </message> |
1753 </message> |
1752 <message> |
1754 <message> |
1753 <source>Video title: </source> |
1755 <source>Video title: </source> |
1754 <translation type="unfinished"></translation> |
1756 <translation>Título do vídeo: </translation> |
1755 </message> |
1757 </message> |
1756 <message> |
1758 <message> |
1757 <source>Video description: </source> |
1759 <source>Video description: </source> |
1758 <translation type="unfinished"></translation> |
1760 <translation>Descrição do vídeo</translation> |
1759 </message> |
1761 </message> |
1760 <message> |
1762 <message> |
1761 <source>Tags (comma separated): </source> |
1763 <source>Tags (comma separated): </source> |
1762 <translation type="unfinished"></translation> |
1764 <translation>Tags\Etiquetas (separados por virgula)</translation> |
1763 </message> |
1765 </message> |
1764 <message> |
1766 <message> |
1765 <source>Summary </source> |
1767 <source>Summary </source> |
1766 <translation type="unfinished"></translation> |
1768 <translation>Sumário </translation> |
1767 </message> |
1769 </message> |
1768 <message> |
1770 <message> |
1769 <source>Description</source> |
1771 <source>Description</source> |
1770 <translation type="unfinished"></translation> |
1772 <translation>Descrição</translation> |
1771 </message> |
1773 </message> |
1772 <message> |
1774 <message> |
1773 <source>Nickname</source> |
1775 <source>Nickname</source> |
1774 <translation type="unfinished">Nome de utilizador</translation> |
1776 <translation>Nome de utilizador</translation> |
1775 </message> |
1777 </message> |
1776 <message> |
1778 <message> |
1777 <source>Format</source> |
1779 <source>Format</source> |
1778 <translation type="unfinished"></translation> |
1780 <translation>Formato</translation> |
1779 </message> |
1781 </message> |
1780 <message> |
1782 <message> |
1781 <source>Audio codec</source> |
1783 <source>Audio codec</source> |
1782 <translation type="unfinished"></translation> |
1784 <translation>Codec de Audio</translation> |
1783 </message> |
1785 </message> |
1784 <message> |
1786 <message> |
1785 <source>Video codec</source> |
1787 <source>Video codec</source> |
1786 <translation type="unfinished"></translation> |
1788 <translation>Codec de Vídeo</translation> |
1787 </message> |
1789 </message> |
1788 <message> |
1790 <message> |
1789 <source>Framerate</source> |
1791 <source>Framerate</source> |
1790 <translation type="unfinished"></translation> |
1792 <translation>Framerate</translation> |
1791 </message> |
1793 </message> |
1792 <message> |
1794 <message> |
1793 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
1795 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
1794 <translation type="unfinished"></translation> |
1796 <translation>Bitrate (Kbps)</translation> |
1795 </message> |
1797 </message> |
1796 </context> |
1798 </context> |
1797 <context> |
1799 <context> |
1798 <name>QLineEdit</name> |
1800 <name>QLineEdit</name> |
1799 <message> |
1801 <message> |
1830 <source>File association failed.</source> |
1832 <source>File association failed.</source> |
1831 <translation>Não foi possivel associar os ficheiros.</translation> |
1833 <translation>Não foi possivel associar os ficheiros.</translation> |
1832 </message> |
1834 </message> |
1833 <message> |
1835 <message> |
1834 <source>Please fill out all fields</source> |
1836 <source>Please fill out all fields</source> |
1835 <translation type="unfinished"></translation> |
1837 <translation>Por favor preencha todos os campos</translation> |
1836 </message> |
1838 </message> |
1837 <message> |
1839 <message> |
1838 <source>Error while authenticating at google.com: |
1840 <source>Error while authenticating at google.com: |
1839 </source> |
1841 </source> |
1840 <translation type="unfinished"></translation> |
1842 <translation>Erro ao autenticar em google.com: |
|
1843 </translation> |
1841 </message> |
1844 </message> |
1842 <message> |
1845 <message> |
1843 <source>Login or password is incorrect</source> |
1846 <source>Login or password is incorrect</source> |
1844 <translation type="unfinished"></translation> |
1847 <translation>Login ou palavra-passe incorretos</translation> |
1845 </message> |
1848 </message> |
1846 <message> |
1849 <message> |
1847 <source>Error while sending metadata to youtube.com: |
1850 <source>Error while sending metadata to youtube.com: |
1848 </source> |
1851 </source> |
1849 <translation type="unfinished"></translation> |
1852 <translation>Erro durante o envio de metadata para youtube.com: |
|
1853 </translation> |
1850 </message> |
1854 </message> |
1851 <message> |
1855 <message> |
1852 <source>Teams - Are you sure?</source> |
1856 <source>Teams - Are you sure?</source> |
1853 <translation type="unfinished"></translation> |
1857 <translation>Equipas - Tens a certeza?</translation> |
1854 </message> |
1858 </message> |
1855 <message> |
1859 <message> |
1856 <source>Do you really want to delete the team '%1'?</source> |
1860 <source>Do you really want to delete the team '%1'?</source> |
1857 <translation type="unfinished"></translation> |
1861 <translation>Desejas mesmo apagar a equipa '%1'?</translation> |
1858 </message> |
1862 </message> |
1859 <message> |
1863 <message> |
1860 <source>Cannot delete default scheme '%1'!</source> |
1864 <source>Cannot delete default scheme '%1'!</source> |
1861 <translation type="unfinished"></translation> |
1865 <translation>Não é possivel apagar o esquema por omisão '%1'!</translation> |
1862 </message> |
1866 </message> |
1863 <message> |
1867 <message> |
1864 <source>Please select a record from the list</source> |
1868 <source>Please select a record from the list</source> |
1865 <translation type="unfinished"></translation> |
1869 <translation>Por favor seleciona uma gravação da lista</translation> |
1866 </message> |
1870 </message> |
1867 <message> |
1871 <message> |
1868 <source>Unable to start server</source> |
1872 <source>Unable to start server</source> |
1869 <translation type="unfinished"></translation> |
1873 <translation>Não foi possível iniciar servidor</translation> |
1870 </message> |
1874 </message> |
1871 <message> |
1875 <message> |
1872 <source>Hedgewars - Error</source> |
1876 <source>Hedgewars - Error</source> |
1873 <translation type="unfinished"></translation> |
1877 <translation>Hedgewars - Erro</translation> |
1874 </message> |
1878 </message> |
1875 <message> |
1879 <message> |
1876 <source>Hedgewars - Success</source> |
1880 <source>Hedgewars - Success</source> |
1877 <translation type="unfinished"></translation> |
1881 <translation>Hedgewars - Sucesso</translation> |
1878 </message> |
1882 </message> |
1879 <message> |
1883 <message> |
1880 <source>All file associations have been set</source> |
1884 <source>All file associations have been set</source> |
1881 <translation type="unfinished"></translation> |
1885 <translation>Todos os ficheiros foram corretamente associados</translation> |
1882 </message> |
1886 </message> |
1883 <message> |
1887 <message> |
1884 <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source> |
1888 <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source> |
1885 <translation type="unfinished"></translation> |
1889 <translation>Problema publicado com sucesso em hedgewars.googlecode.com</translation> |
1886 </message> |
1890 </message> |
1887 <message> |
1891 <message> |
1888 <source>Error during authentication at google.com</source> |
1892 <source>Error during authentication at google.com</source> |
1889 <translation type="unfinished"></translation> |
1893 <translation>Ocorreu um erro durante a autenticação em google.com</translation> |
1890 </message> |
1894 </message> |
1891 <message> |
1895 <message> |
1892 <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.come directly)</source> |
1896 <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.com directly)</source> |
1893 <translation type="unfinished"></translation> |
1897 <translation>Erro ao reportar o problema, por favor tenta novamente mais tarde (ou visita hedgewars.googlecode.com diretamente)</translation> |
1894 </message> |
1898 </message> |
1895 <message> |
1899 <message> |
1896 <source>Main - Error</source> |
1900 <source>Main - Error</source> |
1897 <translation type="unfinished"></translation> |
1901 <translation>Main - Erro</translation> |
1898 </message> |
1902 </message> |
1899 <message> |
1903 <message> |
1900 <source>Cannot create directory %1</source> |
1904 <source>Cannot create directory %1</source> |
1901 <translation type="unfinished">Não foi possível criar o directório %1</translation> |
1905 <translation>Não foi possível criar o directório %1</translation> |
1902 </message> |
1906 </message> |
1903 <message> |
1907 <message> |
1904 <source>Failed to open data directory: |
1908 <source>Failed to open data directory: |
1905 %1 |
1909 %1 |
1906 |
1910 |
1907 Please check your installation!</source> |
1911 Please check your installation!</source> |
1908 <translation type="unfinished"></translation> |
1912 <translation>Erro ao abrir o diretório: |
|
1913 %1 |
|
1914 |
|
1915 Por favor verifica a tua instalação!</translation> |
1909 </message> |
1916 </message> |
1910 <message> |
1917 <message> |
1911 <source>TCP - Error</source> |
1918 <source>TCP - Error</source> |
1912 <translation type="unfinished"></translation> |
1919 <translation>TCP - Erro</translation> |
1913 </message> |
1920 </message> |
1914 <message> |
1921 <message> |
1915 <source>Unable to start the server: %1.</source> |
1922 <source>Unable to start the server: %1.</source> |
1916 <translation type="unfinished">Não foi possível iniciar o servidor: %1.</translation> |
1923 <translation>Não foi possível iniciar o servidor: %1.</translation> |
1917 </message> |
1924 </message> |
1918 <message> |
1925 <message> |
1919 <source>Unable to run engine at </source> |
1926 <source>Unable to run engine at </source> |
1920 <translation type="unfinished"></translation> |
1927 <translation>Não foi possivel lançar o motor de jogo em </translation> |
1921 </message> |
1928 </message> |
1922 <message> |
1929 <message> |
1923 <source>Error code: %1</source> |
1930 <source>Error code: %1</source> |
1924 <translation type="unfinished"></translation> |
1931 <translation>Código de erro: %1</translation> |
1925 </message> |
1932 </message> |
1926 <message> |
1933 <message> |
1927 <source>Video upload - Error</source> |
1934 <source>Video upload - Error</source> |
1928 <translation type="unfinished"></translation> |
1935 <translation>Upload do vídeo - Erro</translation> |
1929 </message> |
1936 </message> |
1930 <message> |
1937 <message> |
1931 <source>Netgame - Error</source> |
1938 <source>Netgame - Error</source> |
1932 <translation type="unfinished"></translation> |
1939 <translation>Netgame - Erro</translation> |
1933 </message> |
1940 </message> |
1934 <message> |
1941 <message> |
1935 <source>Please select a server from the list</source> |
1942 <source>Please select a server from the list</source> |
1936 <translation type="unfinished"></translation> |
1943 <translation>Por favor seleciona um servidor da lista</translation> |
1937 </message> |
1944 </message> |
1938 <message> |
1945 <message> |
1939 <source>Please enter room name</source> |
1946 <source>Please enter room name</source> |
1940 <translation type="unfinished"></translation> |
1947 <translation>Por favor insere um nome para a sala</translation> |
1941 </message> |
1948 </message> |
1942 <message> |
1949 <message> |
1943 <source>Record Play - Error</source> |
1950 <source>Record Play - Error</source> |
1944 <translation type="unfinished"></translation> |
1951 <translation>Record Play - Erro</translation> |
1945 </message> |
1952 </message> |
1946 <message> |
1953 <message> |
1947 <source>Please select record from the list</source> |
1954 <source>Please select record from the list</source> |
1948 <translation type="unfinished">Por favor seleccione uma gravação da lista</translation> |
1955 <translation>Por favor selecciona uma gravação da lista</translation> |
1949 </message> |
1956 </message> |
1950 <message> |
1957 <message> |
1951 <source>Cannot rename to </source> |
1958 <source>Cannot rename to </source> |
1952 <translation type="unfinished"></translation> |
1959 <translation>Não é possivel renomear para </translation> |
1953 </message> |
1960 </message> |
1954 <message> |
1961 <message> |
1955 <source>Cannot delete file </source> |
1962 <source>Cannot delete file </source> |
1956 <translation type="unfinished"></translation> |
1963 <translation>Não é possivel apagar o ficheiro </translation> |
1957 </message> |
1964 </message> |
1958 <message> |
1965 <message> |
1959 <source>Room Name - Error</source> |
1966 <source>Room Name - Error</source> |
1960 <translation type="unfinished"></translation> |
1967 <translation>Nome da Sala - Erro</translation> |
1961 </message> |
1968 </message> |
1962 <message> |
1969 <message> |
1963 <source>Please select room from the list</source> |
1970 <source>Please select room from the list</source> |
1964 <translation type="unfinished">Seleccione uma sala da lista</translation> |
1971 <translation>Por favor selecciona uma sala da lista</translation> |
1965 </message> |
1972 </message> |
1966 <message> |
1973 <message> |
1967 <source>Room Name - Are you sure?</source> |
1974 <source>Room Name - Are you sure?</source> |
1968 <translation type="unfinished"></translation> |
1975 <translation>Nome da Sala - Tens a certeza?</translation> |
1969 </message> |
1976 </message> |
1970 <message> |
1977 <message> |
1971 <source>The game you are trying to join has started. |
1978 <source>The game you are trying to join has started. |
1972 Do you still want to join the room?</source> |
1979 Do you still want to join the room?</source> |
1973 <translation type="unfinished">O jogo a que te estas a tentar juntar já começou. |
1980 <translation>O jogo a que te estas a tentar juntar já começou. |
1974 Desejas juntar-te ao jogo de qualquer maneira?</translation> |
1981 Desejas entrar na sala de qualquer maneira?</translation> |
1975 </message> |
1982 </message> |
1976 <message> |
1983 <message> |
1977 <source>Schemes - Warning</source> |
1984 <source>Schemes - Warning</source> |
1978 <translation type="unfinished"></translation> |
1985 <translation>Esquemas - Aviso</translation> |
1979 </message> |
1986 </message> |
1980 <message> |
1987 <message> |
1981 <source>Schemes - Are you sure?</source> |
1988 <source>Schemes - Are you sure?</source> |
1982 <translation type="unfinished"></translation> |
1989 <translation>Esquemas - Tens a certeza?</translation> |
1983 </message> |
1990 </message> |
1984 <message> |
1991 <message> |
1985 <source>Do you really want to delete the game scheme '%1'?</source> |
1992 <source>Do you really want to delete the game scheme '%1'?</source> |
1986 <translation type="unfinished"></translation> |
1993 <translation>Desejas mesmo apagar o esquema de jogo '%1'?</translation> |
1987 </message> |
1994 </message> |
1988 <message> |
1995 <message> |
1989 <source>Videos - Are you sure?</source> |
1996 <source>Videos - Are you sure?</source> |
1990 <translation type="unfinished"></translation> |
1997 <translation>Vídeos - Tens a certeza?</translation> |
1991 </message> |
1998 </message> |
1992 <message> |
1999 <message> |
1993 <source>Do you really want to delete the video '%1'?</source> |
2000 <source>Do you really want to delete the video '%1'?</source> |
1994 <translation type="unfinished"></translation> |
2001 <translation>Desejas mesmo apagar o vídeo '%1'?</translation> |
1995 </message> |
2002 </message> |
1996 <message numerus="yes"> |
2003 <message numerus="yes"> |
1997 <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source> |
2004 <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source> |
1998 <translation type="unfinished"> |
2005 <translation> |
1999 <numerusform></numerusform> |
2006 <numerusform>Desejas mesmo remover o ficheiro %1?</numerusform> |
2000 <numerusform></numerusform> |
2007 <numerusform>Desejas mesmo remover os ficheiros %1?</numerusform> |
2001 </translation> |
2008 </translation> |
2002 </message> |
2009 </message> |
2003 <message> |
2010 <message> |
2004 <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source> |
2011 <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source> |
2005 <translation type="unfinished"></translation> |
2012 <translation>Desejas mesmo cancelar o upload de %1?</translation> |
2006 </message> |
2013 </message> |
2007 <message> |
2014 <message> |
2008 <source>File error</source> |
2015 <source>File error</source> |
2009 <translation type="unfinished">Erro no ficheiro</translation> |
2016 <translation>Erro no ficheiro</translation> |
2010 </message> |
2017 </message> |
2011 <message> |
2018 <message> |
2012 <source>Cannot open '%1' for writing</source> |
2019 <source>Cannot open '%1' for writing</source> |
2013 <translation type="unfinished"></translation> |
2020 <translation>Impossivel abrir '%1' para escrita</translation> |
2014 </message> |
2021 </message> |
2015 <message> |
2022 <message> |
2016 <source>Cannot open '%1' for reading</source> |
2023 <source>Cannot open '%1' for reading</source> |
2017 <translation type="unfinished"></translation> |
2024 <translation>Impossivel abrir '%1' para leitura</translation> |
2018 </message> |
2025 </message> |
2019 <message> |
2026 <message> |
2020 <source>Cannot use the ammo '%1'!</source> |
2027 <source>Cannot use the ammo '%1'!</source> |
2021 <translation type="unfinished"></translation> |
2028 <translation>Impossivel utilizar as munições '%1'!</translation> |
2022 </message> |
2029 </message> |
2023 <message> |
2030 <message> |
2024 <source>Weapons - Warning</source> |
2031 <source>Weapons - Warning</source> |
2025 <translation type="unfinished"></translation> |
2032 <translation>Armas - Aviso</translation> |
2026 </message> |
2033 </message> |
2027 <message> |
2034 <message> |
2028 <source>Cannot overwrite default weapon set '%1'!</source> |
2035 <source>Cannot overwrite default weapon set '%1'!</source> |
2029 <translation type="unfinished"></translation> |
2036 <translation>Não é possivel substituir o esquema de armas '%1'!</translation> |
2030 </message> |
2037 </message> |
2031 <message> |
2038 <message> |
2032 <source>Cannot delete default weapon set '%1'!</source> |
2039 <source>Cannot delete default weapon set '%1'!</source> |
2033 <translation type="unfinished"></translation> |
2040 <translation>Não é possivel apagar o esquema de armas por omisão '%1'!</translation> |
2034 </message> |
2041 </message> |
2035 <message> |
2042 <message> |
2036 <source>Weapons - Are you sure?</source> |
2043 <source>Weapons - Are you sure?</source> |
2037 <translation type="unfinished"></translation> |
2044 <translation>Armas - Tens a certeza?</translation> |
2038 </message> |
2045 </message> |
2039 <message> |
2046 <message> |
2040 <source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source> |
2047 <source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source> |
2041 <translation type="unfinished"></translation> |
2048 <translation>Desejas mesmo apagar o esquema de armas '%1'?</translation> |
2042 </message> |
2049 </message> |
2043 </context> |
2050 </context> |
2044 <context> |
2051 <context> |
2045 <name>QObject</name> |
2052 <name>QObject</name> |
2046 <message> |
2053 <message> |
2126 <source>more</source> |
2133 <source>more</source> |
2127 <translation>mais</translation> |
2134 <translation>mais</translation> |
2128 </message> |
2135 </message> |
2129 <message> |
2136 <message> |
2130 <source>More info</source> |
2137 <source>More info</source> |
2131 <translation type="unfinished"></translation> |
2138 <translation>Mais informação</translation> |
2132 </message> |
2139 </message> |
2133 <message> |
2140 <message> |
2134 <source>Set default options</source> |
2141 <source>Set default options</source> |
2135 <translation type="unfinished"></translation> |
2142 <translation>Restaurar opções por omisão</translation> |
2136 </message> |
2143 </message> |
2137 <message> |
2144 <message> |
2138 <source>Open videos directory</source> |
2145 <source>Open videos directory</source> |
2139 <translation type="unfinished"></translation> |
2146 <translation>Abrir o directório dos vídeos</translation> |
2140 </message> |
2147 </message> |
2141 <message> |
2148 <message> |
2142 <source>Play</source> |
2149 <source>Play</source> |
2143 <translation type="unfinished"></translation> |
2150 <translation>Reproduzir</translation> |
2144 </message> |
2151 </message> |
2145 <message> |
2152 <message> |
2146 <source>Upload to YouTube</source> |
2153 <source>Upload to YouTube</source> |
2147 <translation type="unfinished"></translation> |
2154 <translation>Enviar para o Youtube</translation> |
2148 </message> |
2155 </message> |
2149 <message> |
2156 <message> |
2150 <source>Cancel uploading</source> |
2157 <source>Cancel uploading</source> |
2151 <translation type="unfinished"></translation> |
2158 <translation>Cancelar o upload</translation> |
2152 </message> |
2159 </message> |
2153 </context> |
2160 </context> |
2154 <context> |
2161 <context> |
2155 <name>RoomsListModel</name> |
2162 <name>RoomsListModel</name> |
2156 <message> |
2163 <message> |
2157 <source>In progress</source> |
2164 <source>In progress</source> |
2158 <translation type="unfinished">Em progresso</translation> |
2165 <translation>Em progresso</translation> |
2159 </message> |
2166 </message> |
2160 <message> |
2167 <message> |
2161 <source>Room Name</source> |
2168 <source>Room Name</source> |
2162 <translation type="unfinished">Nome da Sala</translation> |
2169 <translation>Nome da Sala</translation> |
2163 </message> |
2170 </message> |
2164 <message> |
2171 <message> |
2165 <source>C</source> |
2172 <source>C</source> |
2166 <translation type="unfinished">C</translation> |
2173 <translation>C</translation> |
2167 </message> |
2174 </message> |
2168 <message> |
2175 <message> |
2169 <source>T</source> |
2176 <source>T</source> |
2170 <translation type="unfinished">E</translation> |
2177 <translation>E</translation> |
2171 </message> |
2178 </message> |
2172 <message> |
2179 <message> |
2173 <source>Owner</source> |
2180 <source>Owner</source> |
2174 <translation type="unfinished">Anfitrião</translation> |
2181 <translation>Anfitrião</translation> |
2175 </message> |
2182 </message> |
2176 <message> |
2183 <message> |
2177 <source>Map</source> |
2184 <source>Map</source> |
2178 <translation type="unfinished">Mapa</translation> |
2185 <translation>Mapa</translation> |
2179 </message> |
2186 </message> |
2180 <message> |
2187 <message> |
2181 <source>Rules</source> |
2188 <source>Rules</source> |
2182 <translation type="unfinished">Regras</translation> |
2189 <translation>Regras</translation> |
2183 </message> |
2190 </message> |
2184 <message> |
2191 <message> |
2185 <source>Weapons</source> |
2192 <source>Weapons</source> |
2186 <translation type="unfinished">Armas</translation> |
2193 <translation>Armamento</translation> |
2187 </message> |
2194 </message> |
2188 <message> |
2195 <message> |
2189 <source>Random Map</source> |
2196 <source>Random Map</source> |
2190 <translation type="unfinished">Mapa Aleatório</translation> |
2197 <translation>Mapa Aleatório</translation> |
2191 </message> |
2198 </message> |
2192 <message> |
2199 <message> |
2193 <source>Random Maze</source> |
2200 <source>Random Maze</source> |
2194 <translation type="unfinished">Labirinto Aleatório</translation> |
2201 <translation>Labirinto Aleatório</translation> |
2195 </message> |
2202 </message> |
2196 <message> |
2203 <message> |
2197 <source>Hand-drawn</source> |
2204 <source>Hand-drawn</source> |
2198 <translation type="unfinished"></translation> |
2205 <translation>Desenhado à mão</translation> |
2199 </message> |
2206 </message> |
2200 </context> |
2207 </context> |
2201 <context> |
2208 <context> |
2202 <name>SelWeaponWidget</name> |
2209 <name>SelWeaponWidget</name> |
2203 <message> |
2210 <message> |