--- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_gd.ts Fri Apr 07 00:57:09 2017 +0200
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_gd.ts Fri Apr 07 01:17:51 2017 +0200
@@ -17,11 +17,15 @@
<name>AmmoSchemeModel</name>
<message>
<source>new</source>
- <translation>ùr</translation>
- </message>
- <message>
- <source>copy of %1</source>
- <translation>lethbhreac de %1</translation>
+ <translation type="unfinished"/>
+ </message>
+ <message>
+ <source>New</source>
+ <translation>Ùr</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy of %1</source>
+ <translation>Lethbhreac dhe %1</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -74,12 +78,16 @@
<source>permanent</source>
<translation>buan</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Ban player</source>
+ <translation>Toirmeasg an cluicheadair</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>DataManager</name>
<message>
<source>Use Default</source>
- <translation>Cleachd a' bhun-roghainn</translation>
+ <translation>Cleachd a’ bhun-roghainn</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -112,6 +120,10 @@
<source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
<translation>Cha leig thu leas seòladh puist-d a chur seachad ach ma tha thu airson freagairt fhaighinn.</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Feedback</source>
+ <translation>Beachdan thugainn</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>FreqSpinBox</name>
@@ -136,7 +148,7 @@
</message>
<message>
<source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
- <translation>Taghaidh sgeama a' gheama arm gu fèin-obrachail</translation>
+ <translation>Taghaidh sgeama a’ gheama arm gu fèin-obrachail</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
@@ -144,7 +156,7 @@
</message>
<message>
<source>Game options</source>
- <translation>Roghainnean a' gheama</translation>
+ <translation>Roghainnean a’ gheama</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -178,11 +190,11 @@
</message>
<message>
<source>Scheme '%1' not supported</source>
- <translation>Cha chuir sinn taic ris an sgeama "%1"</translation>
+ <translation>Cha chuir sinn taic ris an sgeama “%1”</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create directory %1</source>
- <translation>Chan urrainn dhuinn am pasgan "%1" a chruthachadh</translation>
+ <translation>Chan urrainn dhuinn am pasgan “%1” a chruthachadh</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open data directory:
@@ -217,22 +229,22 @@
<message>
<source>Display this help</source>
<comment>command-line</comment>
- <translation>Seall a' chobhair seo</translation>
+ <translation>Seall a’ chobhair seo</translation>
</message>
<message>
<source>Custom path for configuration data and user data</source>
<comment>command-line</comment>
- <translation>Slighe ghnàthaichte airson dàta rèiteachaidh 's a' chleachdaiche</translation>
+ <translation>Slighe ghnàthaichte airson dàta rèiteachaidh ’s a’ chleachdaiche</translation>
</message>
<message>
<source>Custom path to the game data folder</source>
<comment>command-line</comment>
- <translation>Slighe ghnàthaichte gu pasgan dàta a' gheama</translation>
+ <translation>Slighe ghnàthaichte gu pasgan dàta a’ gheama</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source>
<comment>command-line</comment>
- <translation>'S urrainn do Hedgewars %1 (m.e. "%2") a chleachdadh gus ceangal leis an tòiseachadh.</translation>
+ <translation>’S urrainn do Hedgewars %1 (m.e. “%2”) a chleachdadh gus ceangal leis an tòiseachadh.</translation>
</message>
<message>
<source>Malformed option argument: %1</source>
@@ -280,7 +292,7 @@
</message>
<message>
<source>Couldn't read %1</source>
- <translation>Cha b' urrainn dhuinn %1 a leughadh</translation>
+ <translation>Cha b’ urrainn dhuinn %1 a leughadh</translation>
</message>
<message>
<source>StyleSheet discarded</source>
@@ -292,7 +304,7 @@
</message>
<message>
<source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
- <translation>Cha b' urrainn dhuinn an siota-stoidhle a shàbhaladh gu %1</translation>
+ <translation>Cha b’ urrainn dhuinn an siota-stoidhle a shàbhaladh gu %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has joined</source>
@@ -300,11 +312,23 @@
</message>
<message>
<source>%1 has left</source>
- <translation>Dh'fhalbh %1</translation>
+ <translation>Dh’fhalbh %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has left (%2)</source>
- <translation>Dh'fhalbh %1 (%2)</translation>
+ <translation>Dh’fhalbh %1 (%2)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Chat log</source>
+ <translation>Loga na cabadaich</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
+ <translation>Cuir teachdaireachdan na cabadaich a-steach an-seo agus cuir iad le [Enter]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>List of players</source>
+ <translation>Liosta dhe chluicheadairean</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -350,7 +374,7 @@
<message>
<source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
Please pick another nickname:</source>
- <translation>Cha cuideigin a' chleachdadh d' fhar-ainm %1 air an fhrithealaiche mar-thà.
+ <translation>Cha cuideigin a’ chleachdadh d’ fhar-ainm %1 air an fhrithealaiche mar-thà.
Feuch an tagh thu far-ainm eile:</translation>
</message>
<message>
@@ -367,7 +391,7 @@
If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
Password:</source>
- <translation>Tha am far-ainm seo clàraichte 's cha chuir thu facal-faire a-steach.
+ <translation>Tha am far-ainm seo clàraichte ’s cha chuir thu facal-faire a-steach.
Mur ann agadsa a tha am far-ainm seo, clàraich fear agad fhèin air www.hedgewars.org
@@ -377,8 +401,8 @@
<source>Your nickname is not registered.
To prevent someone else from using it,
please register it at www.hedgewars.org</source>
- <translation>Chan eil d' fhar-ainm clàraichte.
-'S urrainn dhut a chlàradh air www.hedgewars.org
+ <translation>Chan eil d’ fhar-ainm clàraichte.
+’S urrainn dhut a chlàradh air www.hedgewars.org
ach nach cleachd duine eile e.</translation>
</message>
<message>
@@ -391,11 +415,11 @@
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Empty nickname</source>
- <translation>Hedgewars - Far-ainm falamh</translation>
+ <translation>Hedgewars – Far-ainm falamh</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Wrong password</source>
- <translation>Hedgewars - Facal-faire ceàrr</translation>
+ <translation>Hedgewars – Facal-faire ceàrr</translation>
</message>
<message>
<source>You entered a wrong password.</source>
@@ -407,7 +431,7 @@
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Connection error</source>
- <translation>Hedgewars - Mearachd leis a' cheangal</translation>
+ <translation>Hedgewars – Mearachd leis a’ cheangal</translation>
</message>
<message>
<source>You reconnected too fast.
@@ -453,17 +477,24 @@
Last two engine messages:
%2</source>
- <translation>Thachair MEARACHD mharbhtach! - Thug seo stad air inneal a' gheama.
+ <translation>Thachair MEARACHD mharbhtach! – Thug seo stad air inneal a’ gheama.
Tha sinn glè dhuilich mun trioblaid seo :(
-Ma thachras seo a-rithist 's a-rithist, briog air a' phutan "%1" sa phrìomh chlàr-taice!
+Ma thachras seo a-rithist ’s a-rithist, briog air a’ phutan “%1” sa phrìomh chlàr-taice!
An dà theachdaireachd mu dheireadh aig an inneal:
%2</translation>
</message>
</context>
<context>
+ <name>HWHostPortDialog</name>
+ <message>
+ <source>Connect to server</source>
+ <translation>Ceangail ris an fhrithealaiche</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>HWMapContainer</name>
<message>
<source>All</source>
@@ -503,7 +534,7 @@
</message>
<message>
<source>Map type:</source>
- <translation>Seòrsa a' mhapa:</translation>
+ <translation>Seòrsa a’ mhapa:</translation>
</message>
<message>
<source>Image map</source>
@@ -531,7 +562,7 @@
</message>
<message>
<source>Map preview:</source>
- <translation>Ro-shealladh air a' mhapa:</translation>
+ <translation>Ro-shealladh air a’ mhapa:</translation>
</message>
<message>
<source>Load map drawing</source>
@@ -555,11 +586,11 @@
</message>
<message>
<source>Map size:</source>
- <translation>Meud a' mhapa:</translation>
+ <translation>Meud a’ mhapa:</translation>
</message>
<message>
<source>Maze style:</source>
- <translation>Stoidhle a' chuartain:</translation>
+ <translation>Stoidhle a’ chuartain:</translation>
</message>
<message>
<source>Mission:</source>
@@ -597,6 +628,54 @@
<source>Style:</source>
<translation>Stoidhle:</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Forts</source>
+ <translation>Dùin</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
+ <translation>Seall is deasaich an sìol, seo tùs na tuaireamachd sa gheama</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Randomize the theme</source>
+ <translation>Tuaireamaich an t-ùrlar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose a theme</source>
+ <translation>Tagh ùrlar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Randomize the map, theme and seed</source>
+ <translation>Tuaireamaich am mapa, an t-ùrlar ’s an sìol</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Randomize the theme and seed</source>
+ <translation>Tuaireamaich an t-ùrlar ’s an sìol</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Randomize the seed</source>
+ <translation>Tuaireamaich an sìol</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
+ <translation>Briog gus am mapa, an t-ùrlar is an sìol a thuaireamachadh</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click to randomize the theme and seed</source>
+ <translation>Briog gus an t-ùrlar is an sìol a thuaireamachadh</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
+ <translation>Gleus iom-fhillteachd a’ mhapa a thèid a ghintinn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Adjust the distance between forts</source>
+ <translation>Gleus an t-astar eadar na dùin</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click to edit</source>
+ <translation>Briog gus a dheasachadh</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>HWNetServersModel</name>
@@ -617,7 +696,7 @@
<name>HWNewNet</name>
<message>
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
- <translation>Cha deach an t-òstair a lorg. Dearbhaich ainm an òstair agus roghainnean a' phuirt.</translation>
+ <translation>Cha deach an t-òstair a lorg. Dearbhaich ainm an òstair agus roghainnean a’ phuirt.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused</source>
@@ -633,7 +712,7 @@
</message>
<message>
<source>You got kicked</source>
- <translation>Fhuair thu a' bhog</translation>
+ <translation>Fhuair thu a’ bhròg</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined the room</source>
@@ -645,15 +724,15 @@
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
- <translation>Dh'fhalbh %1 *** %2 (%3)</translation>
+ <translation>Dh’fhalbh %1 *** %2 (%3)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left</source>
- <translation>Dh'fhalbh %1 *** %2</translation>
+ <translation>Dh’fhalbh %1 *** %2</translation>
</message>
<message>
<source>User quit</source>
- <translation>Dh'fhàg an cleachdaiche an-seo</translation>
+ <translation>Dh’fhàg an cleachdaiche an-seo</translation>
</message>
<message>
<source>Remote host has closed connection</source>
@@ -661,7 +740,7 @@
</message>
<message>
<source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
- <translation>Tha am frithealaiche ro shean. 'Ga dhì-cheangal a-nis.</translation>
+ <translation>Tha am frithealaiche ro shean. ’Ga dhì-cheangal a-nis.</translation>
</message>
<message>
<source>Server authentication error</source>
@@ -692,6 +771,10 @@
<source>Password:</source>
<translation>Facal-faire:</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>New Account</source>
+ <translation>Cunntas ùr</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>HWUploadVideoDialog</name>
@@ -725,6 +808,10 @@
<source>Search for a hat:</source>
<translation>Lorg ad:</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Choose a hat</source>
+ <translation>Tagh ad</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>KB</name>
@@ -771,6 +858,20 @@
</message>
</context>
<context>
+ <name>MinesTimeSpinBox</name>
+ <message>
+ <source>Random</source>
+ <translation type="unfinished"/>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%1 seconds</source>
+ <translation type="obsolete">
+ <numerusform>%1 second</numerusform>
+ <numerusform>%1 seconds</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>PageAdmin</name>
<message>
<source>Clear Accounts Cache</source>
@@ -790,7 +891,7 @@
</message>
<message>
<source>Latest version protocol number:</source>
- <translation>Àireamh a' phròtacail as ùire:</translation>
+ <translation>Àireamh a’ phròtacail as ùire:</translation>
</message>
<message>
<source>MOTD preview:</source>
@@ -814,7 +915,7 @@
</message>
<message>
<source>Expiration</source>
- <translation>Àm a dh'fhalbhas an ùine air</translation>
+ <translation>Àm a dh’fhalbhas an ùine air</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
@@ -837,14 +938,14 @@
<name>PageConnecting</name>
<message>
<source>Connecting...</source>
- <translation>'Ga cheangal...</translation>
+ <translation>’Ga cheangal…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageDataDownload</name>
<message>
<source>Loading, please wait.</source>
- <translation>'Ga cheangal, fuirich ort.</translation>
+ <translation>’Ga luchdadh, fuirich ort.</translation>
</message>
<message>
<source>This page requires an internet connection.</source>
@@ -946,7 +1047,7 @@
</message>
<message>
<source>Randomize this hedgehog's name</source>
- <translation>Thoir ainm air thuaiream air a' ghràineag seo</translation>
+ <translation>Thoir ainm air thuaiream air a’ ghràineag seo</translation>
</message>
<message>
<source>Random Team</source>
@@ -985,7 +1086,7 @@
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source>
- <translation><numerusform>Bha <b>%1</b> dhen bheachd gum b' fheairrde e na gràineagan aige fhèin a mharbhadh le <b>%2</b> phuing.</numerusform><numerusform>Bha <b>%1</b> dhen bheachd gum b' fheairrde e na gràineagan aige fhèin a mharbhadh le <b>%2</b> phuing.</numerusform><numerusform>Bha <b>%1</b> dhen bheachd gum b' fheairrde e na gràineagan aige fhèin a mharbhadh le <b>%2</b> puingean.</numerusform><numerusform>Bha <b>%1</b> dhen bheachd gum b' fheairrde e na gràineagan aige fhèin a mharbhadh le <b>%2</b> puing.</numerusform></translation>
+ <translation><numerusform>Bha <b>%1</b> dhen bheachd gum b’ fheairrde e na gràineagan aige fhèin a mharbhadh le <b>%2</b> phuing.</numerusform><numerusform>Bha <b>%1</b> dhen bheachd gum b’ fheairrde e na gràineagan aige fhèin a mharbhadh le <b>%2</b> phuing.</numerusform><numerusform>Bha <b>%1</b> dhen bheachd gum b’ fheairrde e na gràineagan aige fhèin a mharbhadh le <b>%2</b> puingean.</numerusform><numerusform>Bha <b>%1</b> dhen bheachd gum b’ fheairrde e na gràineagan aige fhèin a mharbhadh le <b>%2</b> puing.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source>
@@ -1012,7 +1113,7 @@
<name>PageInGame</name>
<message>
<source>In game...</source>
- <translation>Sa gheama...</translation>
+ <translation>Sa gheama…</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1038,15 +1139,15 @@
</message>
<message>
<source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
- <translation>Leugh air cò tha air cùlaibh a' phròiseict Hedgewars</translation>
+ <translation>Leugh air cò tha air cùlaibh a’ phròiseict Hedgewars</translation>
</message>
<message>
<source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
- <translation>Fàg beachd an-seo mu dhuilgheadasan, molaidhean air feartan no innis dhuinn ciamar a tha Hedgewars a' chòrdadh riut</translation>
+ <translation>Fàg beachd an-seo mu dhuilgheadasan, molaidhean air gleusan no innis dhuinn ciamar a tha Hedgewars a’ chòrdadh riut</translation>
</message>
<message>
<source>Access the user created content downloadable from our website</source>
- <translation>Inntrig susbaint a rinn cleachdaichean 's a ghabhas luchdadh a-nuas on làrach-lìn againn</translation>
+ <translation>Inntrig susbaint a rinn cleachdaichean ’s a ghabhas luchdadh a-nuas on làrach-lìn againn</translation>
</message>
<message>
<source>Exit game</source>
@@ -1058,7 +1159,7 @@
</message>
<message>
<source>Edit game preferences</source>
- <translation>Deasaich roghainnean a' gheama</translation>
+ <translation>Deasaich roghainnean a’ gheama</translation>
</message>
<message>
<source>Play a game across a local area network</source>
@@ -1089,7 +1190,11 @@
</message>
<message>
<source>Edit game preferences</source>
- <translation>Deasaich roghainnean a' gheama</translation>
+ <translation>Deasaich roghainnean a’ gheama</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
+ <translation>Tòisich air sabaid (feum air co-dhiù 2 sgioba)</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1100,7 +1205,7 @@
</message>
<message>
<source>Edit game preferences</source>
- <translation>Deasaich roghainnean a' gheama</translation>
+ <translation>Deasaich roghainnean a’ gheama</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
@@ -1114,6 +1219,22 @@
<source>Room controls</source>
<translation>Uidheaman-smachd an t-seòmair</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Room name</source>
+ <translation>Ainm an t-seòmair</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Update the room name</source>
+ <translation>Ùraich ainm an t-seòmair</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you're ready to fight</source>
+ <translation>Cuir am bolgan air gus sealltainn dha na cluicheadairean eile nuair a bhios tu deiseil ri sabaid</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
+ <translation>Tòisich air sabaid (feum air co-dhiù 2 sgioba)</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>PageNetServer</name>
@@ -1178,19 +1299,19 @@
</message>
<message>
<source>Proxy host</source>
- <translation>Òstair a' phrogsaidh</translation>
+ <translation>Òstair a’ phrogsaidh</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy port</source>
- <translation>Port a' phrogsaidh</translation>
+ <translation>Port a’ phrogsaidh</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy login</source>
- <translation>Logadh a-steach a' phrogsaidh</translation>
+ <translation>Logadh a-steach a’ phrogsaidh</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy password</source>
- <translation>Facal-faire a' phrogsaidh</translation>
+ <translation>Facal-faire a’ phrogsaidh</translation>
</message>
<message>
<source>No proxy</source>
@@ -1214,7 +1335,7 @@
</message>
<message>
<source>Reset to default</source>
- <translation>Ah-shuidhich air a' bhun-roghainn</translation>
+ <translation>Ath-shuidhich air a’ bhun-roghainn</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all binds</source>
@@ -1266,7 +1387,7 @@
</message>
<message>
<source>Game audio</source>
- <translation>Fuaim a' gheama</translation>
+ <translation>Fuaim a’ gheama</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend audio</source>
@@ -1278,7 +1399,7 @@
</message>
<message>
<source>Proxy settings</source>
- <translation>Roghainnean a' phrogsaidh</translation>
+ <translation>Roghainnean a’ phrogsaidh</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
@@ -1301,12 +1422,24 @@
<name>PagePlayDemo</name>
<message>
<source>Rename dialog</source>
- <translation>Thoir ainm ùr air a' chòmhradh</translation>
+ <translation>Thoir ainm ùr air a’ chòmhradh</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new file name:</source>
<translation>Cuir a-steach ainm an fhaidhle ùir:</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Play demo</source>
+ <translation>Cluich demo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Play the selected demo</source>
+ <translation>Cluich an demo a thagh thu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Load the selected game</source>
+ <translation>Luchdaich an geama a thagh thu</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>PageRoomsList</name>
@@ -1320,7 +1453,7 @@
</message>
<message>
<source>Admin features</source>
- <translation>Feartan rianachd</translation>
+ <translation>Rianachd</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name:</source>
@@ -1359,7 +1492,7 @@
</message>
<message>
<source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
- <translation>Tòisichidh na sgiobaidhean taobh thall o chàch a chèile, dà dhath sgioba air a char as motha!</translation>
+ <translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Land can not be destroyed!</source>
@@ -1383,21 +1516,13 @@
</message>
<message>
<source>Share your opponents pain, share their damage</source>
- <translation>Co-roinn pian 's dochann nan nàimhdean</translation>
+ <translation>Co-roinn pian ’s dochann nan nàimhdean</translation>
</message>
<message>
<source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
<translation>Chan urrainn dha na gràineagan agad gluasad, cuir na sgilean làmhachais agad fo dheuchainn</translation>
</message>
<message>
- <source>Random</source>
- <translation>Air thuaiream</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Seconds</source>
- <translation>Diog(an)</translation>
- </message>
- <message>
<source>New</source>
<translation>Ùr</translation>
</message>
@@ -1407,7 +1532,7 @@
</message>
<message>
<source>Order of play is random instead of in room order.</source>
- <translation>Tha òrdugh a' chluiche air thuaiream seach 'na òrdugh an t-seòmair.</translation>
+ <translation>Tha òrdugh a’ chluiche air thuaiream seach ’na òrdugh an t-seòmair.</translation>
</message>
<message>
<source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
@@ -1439,7 +1564,7 @@
</message>
<message>
<source>Attacking does not end your turn.</source>
- <translation>Cha chuir ionnsaigh crìoch air a' chuairt agad.</translation>
+ <translation>Cha chuir ionnsaigh crìoch air a’ chuairt agad.</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
@@ -1455,7 +1580,7 @@
</message>
<message>
<source>Wind will affect almost everything.</source>
- <translation>Bidh buair aig a' ghaoth air cha mhòr a h-uile rud.</translation>
+ <translation>Bidh buaidh aig a’ ghaoth air cha mhòr a h-uile rud.</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
@@ -1463,7 +1588,7 @@
</message>
<message>
<source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
- <translation>Cluichidh buill sgioba fear mu seach, a' co-roinneadh ùine nan cuairtean aca.</translation>
+ <translation>Cluichidh buill sgioba fear mu seach, a’ co-roinneadh ùine nan cuairtean aca.</translation>
</message>
<message>
<source>Add an indestructible border around the terrain</source>
@@ -1471,7 +1596,7 @@
</message>
<message>
<source>Add an indestructible border along the bottom</source>
- <translation>Cuir iomall nach gabh milleadh ris a' bhonn</translation>
+ <translation>Cuir iomall nach gabh milleadh ris a’ bhonn</translation>
</message>
<message>
<source>None (Default)</source>
@@ -1487,7 +1612,83 @@
</message>
<message>
<source>Sea (Edges connect to sea)</source>
- <translation>Muir (ceanglaidh na h-oirean ris a' mhuir)</translation>
+ <translation>Muir (ceanglaidh na h-oirean ris a’ mhuir)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
+ <translation>Tòisichidh gach cinneadh air sgìre dha fhèin.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Overall damage and knockback in percent</source>
+ <translation>Dochainn coitcheann agus bualadh air ais ann an ceudad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn time in seconds</source>
+ <translation>Ùine na cuairte ann an diogan</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Initial health of hedgehogs</source>
+ <translation>Slàinte tùsail nan gràineag</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
+ <translation>An àireamh dhe chuairtean a thèid a chluich mus tòisich am bàs obann</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
+ <translation>Dè cho fada a dh’èireas an t-uisge gach cuairt ri linn a’ bhàis obainn. Suidhich seo agus lughdachadh slàinte rè a’ bhàis obainn air 0 gus am bàs obann a chur à comas.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
+ <translation>An uiread dhe shlàinte a chailleas na gràineagan gach cuairt ri linn a’ bhàis obainn, sìos gu ruige 1 shlàine. Suidhich seo agus èireadh an uisge rè a’ bhàis obainn air 0 gus am bàs obann a chur à comas.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Maximum rope length in percent</source>
+ <translation>Faide as motha nan ròpannan ann an ceuded</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
+ <translation>An coltachd gu bheil creat a thuiteas ’na chreat slàinte. Bidh gach creat eile ’na chreat airm no acainn.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
+ <translation>An coltachd gun tuit creat ro thoiseach cuairte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
+ <translation>Buannachd slàinte a gheibhear le togail creat slàinte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
+ <translation>Tìmear spreadhaidh nam mèinnean. Tha an tìmear tuaireamach eadar 0 is 5 diogan. Bidh tìmear nam mèinnean adhair ceithir tursan nas luaithe na tìmear nam mèinnean coitcheann.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
+ <translation>Cuibheas nam mèinnean a thèid a chur air mapa le eileanan meadhanach. Thèid an àireamh seo a sgèileadh airson nam mapaichean eile.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
+ <translation>An coltachd nach spreadh mèinn. Chan bhi bhuaidh aig seo air mèinnean a chuireas gràineagan.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
+ <translation>Cuibheas nam baraillean a thèid a chur air mapa le eileanan meadhanach. Thèid an àireamh seo a sgèileadh airson nam mapaichean eile.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
+ <translation>Cuibheas nam mèinnean adhair a thèid a chur air mapa le eileanan meadhanach. Thèid an àireamh seo a sgèileadh airson nam mapaichean eile.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
+ <translation>Bidh buaidh aig seo air crìochan clì is deas a’ mhapa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Time you get after an attack</source>
+ <translation>An ùine a gheibh thu às dèidh ionnsaighe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
+ <translation>Paramadair a bharrachd gus stoidhlichean geama a rèiteachadh. Tha a chiall a-rèir na stoidhle a chleachdas tu, thoir sùil air an docamaideadh. Fàg seo bàn mur eil thu cinnteach.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1513,7 +1714,7 @@
<name>PageSinglePlayer</name>
<message>
<source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
- <translation>Cluich geama luath an aghaidh a' hoimpiutair le roghainnean air thuaiream</translation>
+ <translation>Cluich geama luath an aghaidh a’ choimpiutair le roghainnean air thuaiream</translation>
</message>
<message>
<source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
@@ -1571,15 +1772,15 @@
</message>
<message>
<source>(in progress...)</source>
- <translation>(a' dol air adhart...)</translation>
+ <translation>(a’ dol air adhart…)</translation>
</message>
<message>
<source>encoding</source>
- <translation>'ga chòdachadh</translation>
+ <translation>’ga chòdachadh</translation>
</message>
<message>
<source>uploading</source>
- <translation>'ga luchdadh suas</translation>
+ <translation>’ga luchdadh suas</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1</source>
@@ -1594,7 +1795,7 @@
<name>QAction</name>
<message>
<source>Kick</source>
- <translation>Thoir a' bhròg dha</translation>
+ <translation>Thoir a’ bhròg dhaibh</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
@@ -1602,7 +1803,7 @@
</message>
<message>
<source>Restrict Joins</source>
- <translation>Cuingich a' bhallrachd</translation>
+ <translation>Cuingich a’ bhallrachd</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Team Additions</source>
@@ -1646,7 +1847,15 @@
</message>
<message>
<source>Show games in-progress</source>
- <translation>Seall na geamannan a tha a' dol</translation>
+ <translation>Seall na geamannan a tha a’ dol</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show password protected</source>
+ <translation>Seall le dìon facail-fhaire</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show join restricted</source>
+ <translation>Seall le tighinn a-steach cuingichte</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1669,11 +1878,11 @@
</message>
<message>
<source>Append date and time to record file name</source>
- <translation>Cuir ceann-là 's àm ri ainm faidhle a' chlàraidh</translation>
+ <translation>Cuir ceann-là ’s àm ri ainm faidhle a’ chlàraidh</translation>
</message>
<message>
<source>Show ammo menu tooltips</source>
- <translation>Seall gliocasan ann an clàr-taice a' chonnaidh</translation>
+ <translation>Seall gliocasan ann an clàr-taice a’ chonnaidh</translation>
</message>
<message>
<source>Save password</source>
@@ -1681,11 +1890,11 @@
</message>
<message>
<source>Save account name and password</source>
- <translation>Sàbhail ainm a' chunntais 's am facal-faire</translation>
+ <translation>Sàbhail ainm a’ chunntais ’s am facal-faire</translation>
</message>
<message>
<source>Video is private</source>
- <translation>Tha a' video prìobhaideach</translation>
+ <translation>Tha a’ video prìobhaideach</translation>
</message>
<message>
<source>Record audio</source>
@@ -1693,7 +1902,7 @@
</message>
<message>
<source>Use game resolution</source>
- <translation>Cleachd dùmhlachd-bhreacaidh a' gheama</translation>
+ <translation>Cleachd dùmhlachd-bhreacaidh a’ gheama</translation>
</message>
<message>
<source>Visual effects</source>
@@ -1764,7 +1973,7 @@
</message>
<message>
<source>Level</source>
- <translation>Leibheil</translation>
+ <translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>(System default)</source>
@@ -1834,6 +2043,10 @@
<source>Green/Red grayscale</source>
<translation>Liath-sgèile uaine/dearg</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Computer (Level %1)</source>
+ <translation>Coimpiutair (Leibheil %1)</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>QGroupBox</name>
@@ -1855,7 +2068,7 @@
</message>
<message>
<source>Game Modifiers</source>
- <translation>Atharraichearan a' gheama</translation>
+ <translation>Atharraichearan a’ gheama</translation>
</message>
<message>
<source>Basic Settings</source>
@@ -1934,7 +2147,7 @@
</message>
<message>
<source>Sudden Death Timeout</source>
- <translation>Bàs obann nuair a dh'fhalbhas an ùine</translation>
+ <translation>Crìoch ùine a’ bhàis obainn</translation>
</message>
<message>
<source>Scheme Name:</source>
@@ -1954,7 +2167,7 @@
</message>
<message>
<source>Type</source>
- <translation>Seòrsa</translation>
+ <translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Grave</source>
@@ -1974,7 +2187,7 @@
</message>
<message>
<source>Explosives</source>
- <translation>Stuth spreadhaidh</translation>
+ <translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Quality</source>
@@ -1990,15 +2203,15 @@
</message>
<message>
<source>Sudden Death Water Rise</source>
- <translation>Bàs obann nuair a dh'fhàsas an t-uisge</translation>
+ <translation>Èireadh an uisge rè a’ bhàis obainn</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Health Decrease</source>
- <translation>Bàs obann le droch slàinte</translation>
+ <translation>Lughdachadh slàinte rè a’ bhàis obainn</translation>
</message>
<message>
<source>% Rope Length</source>
- <translation>% de dh'fhaide nan ropannan</translation>
+ <translation>% de dh’fhaide nan ròpannan</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo rendering</source>
@@ -2013,24 +2226,20 @@
<translation>Sgeama</translation>
</message>
<message>
- <source>% Get Away Time</source>
- <translation>% a dh'ùine gus teicheadh</translation>
- </message>
- <message>
<source>There are videos that are currently being processed.
Exiting now will abort them.
Do you really want to quit?</source>
- <translation>Tha videothan 'gam pròiseasadh an-dràsta.
-Sguiridh tu dheth ma dh'fhàgas tu an-seo.
+ <translation>Tha videothan ’gam pròiseasadh an-dràsta.
+Sguiridh tu dheth ma dh’fhàgas tu an-seo.
A bheil thu airson fàgail an-seo dha-rìribh?</translation>
</message>
<message>
<source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
- <translation>Cuir a-steach ainm a' chunntais agad air YouTube no an seòladh puist-d a tha co-cheangailte ris a' chunntas Google agad.</translation>
+ <translation>Cuir a-steach ainm a’ chunntais agad air YouTube no an seòladh puist-d a tha co-cheangailte ris a’ chunntas Google agad.</translation>
</message>
<message>
<source>Account name (or email): </source>
- <translation>Ainm a' chunntais (no post-d):</translation>
+ <translation>Ainm a’ chunntais (no post-d):</translation>
</message>
<message>
<source>Password: </source>
@@ -2038,11 +2247,11 @@
</message>
<message>
<source>Video title: </source>
- <translation>Tiotal a' video:</translation>
+ <translation>Tiotal a’ video:</translation>
</message>
<message>
<source>Video description: </source>
- <translation>Tuairisgeul a' video:</translation>
+ <translation>Tuairisgeul a’ video:</translation>
</message>
<message>
<source>Tags (comma separated): </source>
@@ -2078,7 +2287,7 @@
</message>
<message>
<source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
- <translation>'S e "obair 'ga dhèanamh" a tha san togail leasachaidh seo agus dh'fhaoidte nach eil e co-chòrdail ri tionndaidhean eile a' gheama agus gu bheil cuid a dh'fheartan briste no neo-choileanta!</translation>
+ <translation>’S e “obair ’ga dhèanamh” a tha san togail leasachaidh seo agus dh’fhaoidte nach eil e co-chòrdail ri tionndaidhean eile a’ gheama agus gu bheil cuid a ghleusan briste no neo-choileanta!</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
@@ -2114,7 +2323,7 @@
</message>
<message>
<source>This program is distributed under the %1</source>
- <translation>Tha am prògram seo 'ga sgaoileadh fo cheadachas %1</translation>
+ <translation>Tha am prògram seo ’ga sgaoileadh fo cheadachas %1</translation>
</message>
<message>
<source>This setting will be effective at next restart.</source>
@@ -2126,7 +2335,7 @@
</message>
<message>
<source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source>
- <translation>Tagaichean a nochdas os cionn ghràineagan 's tagaichean trìd-shoilleir</translation>
+ <translation>Tagaichean a nochdas os cionn ghràineagan ’s tagaichean trìd-shoilleir</translation>
</message>
<message>
<source>World Edge</source>
@@ -2136,6 +2345,22 @@
<source>Script parameter</source>
<translation>Paramadair an sgriobt</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Air Mines</source>
+ <translation>Mèinnean adhair</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Player</source>
+ <translation>Cluicheadair</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Barrels</source>
+ <translation>Baraillean</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>% Retreat Time</source>
+ <translation>% ùine cùlachaidh</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>QLineEdit</name>
@@ -2171,7 +2396,7 @@
</message>
<message>
<source>File association failed.</source>
- <translation>Dh'fhaillig le co-cheangal an fhaidhle.</translation>
+ <translation>Dh’fhàillig le co-cheangal an fhaidhle.</translation>
</message>
<message>
<source>Error while authenticating at google.com:
@@ -2186,20 +2411,20 @@
<message>
<source>Error while sending metadata to youtube.com:
</source>
- <translation>Mearachd a' cur meata-dàta gu youtube.com:
+ <translation>Mearachd a’ cur meata-dàta gu youtube.com:
</translation>
</message>
<message>
<source>Teams - Are you sure?</source>
- <translation>Sgiobaidhean - A bheil thu cinnteach?</translation>
+ <translation>Sgiobaidhean – A bheil thu cinnteach?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the team '%1'?</source>
- <translation>A bheil thu airson an sgioba "%1" a sguabadh às dha-rìribh?</translation>
+ <translation>A bheil thu airson an sgioba “%1” a sguabadh às dha-rìribh?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete default scheme '%1'!</source>
- <translation>Chan urrainn dhut an sgeama tùsail "%1" a sguabadh às!</translation>
+ <translation>Chan urrainn dhut an sgeama tùsail “%1” a sguabadh às!</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a record from the list</source>
@@ -2211,11 +2436,11 @@
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Error</source>
- <translation>Hedgewars - Mearachd</translation>
+ <translation>Hedgewars – Mearachd</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Success</source>
- <translation>Hedgewars - Shoirbhich leis</translation>
+ <translation>Hedgewars – Shoirbhich leis</translation>
</message>
<message>
<source>All file associations have been set</source>
@@ -2231,11 +2456,11 @@
</message>
<message>
<source>Video upload - Error</source>
- <translation>Luchdadh suas video - Mearachd</translation>
+ <translation>Luchdadh suas video – Mearachd</translation>
</message>
<message>
<source>Netgame - Error</source>
- <translation>Geama lìonraidh - Mearachd</translation>
+ <translation>Geama lìonraidh – Mearachd</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a server from the list</source>
@@ -2247,7 +2472,7 @@
</message>
<message>
<source>Record Play - Error</source>
- <translation>Cluiche clàraidh - Mearachd</translation>
+ <translation>Cluiche clàraidh – Mearachd</translation>
</message>
<message>
<source>Please select record from the list</source>
@@ -2263,7 +2488,7 @@
</message>
<message>
<source>Room Name - Error</source>
- <translation>Ainm an t-seòmair - Mearachd</translation>
+ <translation>Ainm an t-seòmair – Mearachd</translation>
</message>
<message>
<source>Please select room from the list</source>
@@ -2271,7 +2496,7 @@
</message>
<message>
<source>Room Name - Are you sure?</source>
- <translation>Ainm an t-seòmair - A bheil thu cinnteach?</translation>
+ <translation>Ainm an t-seòmair – A bheil thu cinnteach?</translation>
</message>
<message>
<source>The game you are trying to join has started.
@@ -2281,23 +2506,23 @@
</message>
<message>
<source>Schemes - Warning</source>
- <translation>Sgeamaichean - Rabhadh</translation>
+ <translation>Sgeamaichean – Rabhadh</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes - Are you sure?</source>
- <translation>Sgeamaichean - A bheil thu cinnteach?</translation>
+ <translation>Sgeamaichean – A bheil thu cinnteach?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the game scheme '%1'?</source>
- <translation>A bheil thu airson sgeama a' gheama "%1" a sguabadh às dha-rìribh?</translation>
+ <translation>A bheil thu airson sgeama a’ gheama “%1” a sguabadh às dha-rìribh?</translation>
</message>
<message>
<source>Videos - Are you sure?</source>
- <translation>Videothan - A bheil thu cinnteach?</translation>
+ <translation>Videothan – A bheil thu cinnteach?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the video '%1'?</source>
- <translation>A bheil thu airson a' video "%1" a sguabadh às dha-rìribh?</translation>
+ <translation>A bheil thu airson a’ video “%1” a sguabadh às dha-rìribh?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
@@ -2313,39 +2538,39 @@
</message>
<message>
<source>Cannot open '%1' for writing</source>
- <translation>Cha ghabh "%1" fosgladh airson sgrìobhadh ann</translation>
+ <translation>Cha ghabh “%1” fosgladh airson sgrìobhadh ann</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open '%1' for reading</source>
- <translation>Cha ghabh "%1" fosgladh airson a leughadh</translation>
+ <translation>Cha ghabh “%1” fosgladh airson a leughadh</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot use the ammo '%1'!</source>
- <translation>Cha ghabh an connadh "%1" cleachdadh!</translation>
+ <translation>Cha ghabh an connadh “%1” cleachdadh!</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons - Warning</source>
- <translation>Airm - Rabhadh</translation>
+ <translation>Airm – Rabhadh</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot overwrite default weapon set '%1'!</source>
- <translation>Cha ghabh sgrìobhadh thairis air seata nan arm tùsail "%1"!</translation>
+ <translation>Cha ghabh sgrìobhadh thairis air seata nan arm tùsail “%1”!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete default weapon set '%1'!</source>
- <translation>Cha ghabh seata nan arm tùsail "%1" sguabadh às!</translation>
+ <translation>Cha ghabh seata nan arm tùsail “%1” sguabadh às!</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons - Are you sure?</source>
- <translation>Airm - A bheil thu cinnteach?</translation>
+ <translation>Airm – A bheil thu cinnteach?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source>
- <translation>A bheil thu airson seata nan arm "%1" a sguabadh às dha-rìribh?</translation>
+ <translation>A bheil thu airson seata nan arm “%1” a sguabadh às dha-rìribh?</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Nick not registered</source>
- <translation>Hedgewars - Far-ainm gun chlàradh</translation>
+ <translation>Hedgewars – Far-ainm gun chlàradh</translation>
</message>
<message>
<source>System Information Preview</source>
@@ -2365,11 +2590,11 @@
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Warning</source>
- <translation>Hedgewars - Rabhadh</translation>
+ <translation>Hedgewars – Rabhadh</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Information</source>
- <translation>Hedgewars - Fiosrachadh</translation>
+ <translation>Hedgewars – Fiosrachadh</translation>
</message>
<message>
<source>Not all players are ready</source>
@@ -2473,7 +2698,7 @@
</message>
<message>
<source>Restore default coding parameters</source>
- <translation>Aisig paramadairean tùsail a' chòdachaidh</translation>
+ <translation>Aisig paramadairean tùsail a’ chòdachaidh</translation>
</message>
<message>
<source>Open the video directory in your system</source>
@@ -2481,15 +2706,15 @@
</message>
<message>
<source>Play this video</source>
- <translation>Cluich a' video seo</translation>
+ <translation>Cluich a’ video seo</translation>
</message>
<message>
<source>Delete this video</source>
- <translation>Sguab às a' video seo</translation>
+ <translation>Sguab às a’ video seo</translation>
</message>
<message>
<source>Upload this video to your Youtube account</source>
- <translation>Luchdaich suas a' video seo dhan chunntas Youtube agad</translation>
+ <translation>Luchdaich suas a’ video seo dhan chunntas Youtube agad</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
@@ -2535,7 +2760,7 @@
<name>RoomsListModel</name>
<message>
<source>In progress</source>
- <translation>'Ga dhèanamh</translation>
+ <translation>’Ga dhèanamh</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name</source>
@@ -2585,12 +2810,16 @@
<source>Random Perlin</source>
<translation>Perlin tuaireamach</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Forts</source>
+ <translation>Dùin</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>SeedPrompt</name>
<message>
<source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
- <translation>Tha sìol a' mhapa 'na bhunait airson gach luach air thuaiream a ghineas an geama.</translation>
+ <translation>Tha sìol a’ mhapa ’na bhunait airson gach luach air thuaiream a ghineas an geama.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
@@ -2604,6 +2833,10 @@
<source>Close</source>
<translation>Dùin</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Seed</source>
+ <translation>Sìol</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>SelWeaponWidget</name>
@@ -2625,11 +2858,23 @@
</message>
<message>
<source>new</source>
- <translation>ùr</translation>
- </message>
- <message>
- <source>copy of %1</source>
- <translation>lethbhreac de %1</translation>
+ <translation type="unfinished"/>
+ </message>
+ <message>
+ <source>New</source>
+ <translation>Ùr</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>New (%1)</source>
+ <translation>Ùr (%1)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy of %1</source>
+ <translation>Lethbhreac dhe %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy of %1 (%2)</source>
+ <translation>Lethbhreac dhe %1 (%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2651,12 +2896,12 @@
We are very sorry for the inconvenience :(
If this keeps happening, please click the '%2' button in the main menu!</source>
- <translation>Bhàsaich inneal a' gheama gun dùil.
+ <translation>Bhàsaich inneal a’ gheama gun dùil.
(còd fàgail %1)
Tha sinn glè dhuilich mun trioblaid seo :(
-Ma thachras seo a-rithist 's a-rithist, briog air a' phutan "%2" sa phrìomh chlàr-taice!</translation>
+Ma thachras seo a-rithist ’s a-rithist, briog air a’ phutan “%2” sa phrìomh chlàr-taice!</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2680,6 +2925,10 @@
<source>Use selected theme</source>
<translation>Cleachd an t-ùrlar a thagh thu</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Choose a theme</source>
+ <translation>Tagh ùrlar:</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>binds</name>
@@ -2721,7 +2970,7 @@
</message>
<message>
<source>ammo menu</source>
- <translation>clàr-taice a' chonnaidh</translation>
+ <translation>clàr-taice a’ chonnaidh</translation>
</message>
<message>
<source>slot 1</source>
@@ -2785,11 +3034,11 @@
</message>
<message>
<source>chat history</source>
- <translation>eachdraidh a' chabadaich</translation>
+ <translation>eachdraidh na cabadaich</translation>
</message>
<message>
<source>pause</source>
- <translation>cuir 'na stad</translation>
+ <translation>cuir ’na stad</translation>
</message>
<message>
<source>confirmation</source>
@@ -2883,7 +3132,7 @@
<name>binds (descriptions)</name>
<message>
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
- <translation>Leum thairis air beàrnan 's ribean:</translation>
+ <translation>Leum thairis air beàrnan ’s ribean:</translation>
</message>
<message>
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
@@ -2911,11 +3160,11 @@
</message>
<message>
<source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
- <translation>Gluais an cùrsair no an camara gun a bhith a' cleachdadh na luchaige:</translation>
+ <translation>Gluais an cùrsair no an camara gun a bhith a’ cleachdadh na luchaige:</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the camera's zoom level:</source>
- <translation>Atharraich sùmadh a' chamara:</translation>
+ <translation>Atharraich sùmadh a’ chamara:</translation>
</message>
<message>
<source>Talk to your team or all participants:</source>
@@ -2923,11 +3172,11 @@
</message>
<message>
<source>Pause, continue or leave your game:</source>
- <translation>Cuir an geama agad 'na stad, lean air no fàg e:</translation>
+ <translation>Cuir an geama agad ’na stad, lean air no fàg e:</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the game's volume while playing:</source>
- <translation>Atharraich àirde fuaime a' gheama fhad 's a bhios tu a' cluich:</translation>
+ <translation>Atharraich àirde fuaime a’ gheama fhad ’s a bhios tu a’ cluich:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle fullscreen mode:</source>
@@ -2951,7 +3200,7 @@
</message>
<message>
<source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source>
- <translation>Toglaich an camara fèin-obrachail / cuir am fòcas air a' ghràineag ghnìomhach a-rithist:</translation>
+ <translation>Toglaich an camara fèin-obrachail / cuir am fòcas air a’ ghràineag ghnìomhach a-rithist:</translation>
</message>
<message>
<source>Demo replay:</source>
@@ -3305,7 +3554,7 @@
</message>
<message>
<source>round in progress</source>
- <translation>tha cuairt a' dol</translation>
+ <translation>tha cuairt a’ dol</translation>
</message>
<message>
<source>restricted</source>
@@ -3349,7 +3598,7 @@
</message>
<message>
<source>Nickname is already in use</source>
- <translation>Tha am far-ainm 'ga chleachdadh mar-thà</translation>
+ <translation>Tha am far-ainm ’ga chleachdadh mar-thà</translation>
</message>
<message>
<source>No checker rights</source>
@@ -3357,19 +3606,19 @@
</message>
<message>
<source>Authentication failed</source>
- <translation>Dh'fhàillig leis an dearbhadh</translation>
+ <translation>Dh’fhàillig leis an dearbhadh</translation>
</message>
<message>
<source>60 seconds cooldown after kick</source>
- <translation>Gabh air do shocair fad 60 diog às dèidh a' bhròg fhaighinn</translation>
+ <translation>Gabh air do shocair fad 60 diog às dèidh a’ bhròg fhaighinn</translation>
</message>
<message>
<source>kicked</source>
- <translation>fhuair thu a' bhròg</translation>
+ <translation>fhuair thu a’ bhròg</translation>
</message>
<message>
<source>Ping timeout</source>
- <translation>Dh'fhalbh an ùine air ping</translation>
+ <translation>Dh’fhalbh an ùine air ping</translation>
</message>
<message>
<source>bye</source>
@@ -3413,11 +3662,11 @@
</message>
<message>
<source>Voting expired</source>
- <translation>Dh'fhalbh an ùine air a' bhòtadh</translation>
+ <translation>Dh’fhalbh an ùine air a’ bhòtadh</translation>
</message>
<message>
<source>kick</source>
- <translation>thoir a' bhròg</translation>
+ <translation>thoir a’ bhròg</translation>
</message>
<message>
<source>map</source>
@@ -3425,7 +3674,7 @@
</message>
<message>
<source>pause</source>
- <translation>cuir 'na stad</translation>
+ <translation>cuir ’na stad</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnected too fast</source>
@@ -3441,11 +3690,7 @@
</message>
<message>
<source>Game messages flood detected - 1</source>
- <translation>Mhothaich sinn air tuile teachdaireachdan a' gheama - 1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Game messages flood detected - 2</source>
- <translation>Mhothaich sinn air tuile teachdaireachdan a' gheama - 2</translation>
+ <translation>Mhothaich sinn air tuile teachdaireachdan a’ gheama – 1</translation>
</message>
<message>
<source>Warning! Joins flood protection activated</source>
@@ -3453,7 +3698,51 @@
</message>
<message>
<source>There's no voting going on</source>
- <translation>Chan eil bhòtadh a' tachairt</translation>
+ <translation>Chan eil bhòtadh a’ tachairt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Your vote counted</source>
+ <translation>Chaidh do bhòt a chunntadh</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Pause toggled</source>
+ <translation>Chaidh cur ’na stad a thoglachadh</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>new seed</source>
+ <translation>sìol ùr</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>number of hedgehogs in team</source>
+ <translation>uiread a ghràineagan san sgioba</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
+ <translation>/maxteams: sònraich àireamh eadar 2 is 8</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Available callvote commands: kick <nickname>, map <name>, pause, newseed, hedgehogs</source>
+ <translation>Àitheantan callvote a tha ri am faighinn: kick <far-ainm>, map <ainm>, pause, newseed, hedgehogs</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>callvote kick: specify nickname</source>
+ <translation>callvote kick: sònraich far-ainm</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>callvote kick: no such user</source>
+ <translation>callvote kick: chan eil an cleachdaiche seo ann</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>callvote map: no such map</source>
+ <translation>callvote map: chan eil am mapa seo ann</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>callvote pause: no game in progress</source>
+ <translation>callvote pause: chan eil geama ’ga chluich</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8</source>
+ <translation>callvote hedgehogs: sònraich àireamh eadar 1 is 8</translation>
</message>
</context>
</TS>
\ No newline at end of file
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/tips_gd.xml Fri Apr 07 01:17:51 2017 +0200
@@ -0,0 +1,78 @@
+<!-- This is not xml actually, but it looks and behaves like it.
+ Including an xml library would need too much resources.
+ Tips between the platform specific tags are shown only on those platforms.
+ Do not escape characters or use the CDATA tag. -->
+<tips>
+ <tip>Airson cluiche ann an cinneadh, cha leig thu leas ach an aon dath a thaghadh 's a thagh caraid. Stiùirichidh sibh na gràineagan agaibh fhèin fa leth fhathast ach caillidh no buannaichidh sibh còmhla.</tip>
+ <tip>Tha airm ann nach dèan ach beagan a dhochann ach dh'fhaoidte gum bi iad glè èifeachdach a-rèir an t-suidheachaidh. Feuch gun cleachd thu Iolaire an fhàsaich gus iomadh gràineag a chur dhan mhuir.</tip>
+ <tip>Mur eil thu cinnteach na nì thu agus mur eil thu airson connadh a chaitheamh gun fheum, leig seachad do chuairt. Ach na fuirich ro fhada on a thigeadh bàs obann ort!</tip>
+ <tip>A bheil thu airson ròpannan a shàbhaladh? Leig às an ròpa fad 's a bhios tu san adhair is loisg e a-rithist. Cho fad 's nach bean thu ri tìr is a chuimsicheas tu gu soirbheachail, cleachdaidh tu an ròpa agad a-rithist gun a bhith a' caitheamh connaidh!</tip>
+ <tip>Mur eil thu ag iarraidh gun cleachd daoine eile am far-ainm as fhearr leat air an fhrithealaiche oifigeil, clàraich cunntas air <a href="http://www.hedgewars.org/">http://www.hedgewars.org/</a>.</tip>
+ <tip>A bheil thu seachd searbh dhen gheama àbhaisteach? Feuch fear dhe na miseanan — bheir iad dòigh-chluiche eadar-dhealaichte dhut a-rèir an fhir a thagh thu</tip>
+ <tip>Clàraichidh sinn an geama mu dheireadh a chluich thu mar demo gu fèin-obrachail. Tagh “Geama ionadail” agus tagh putan nan “Demo” taobh deas aig a' bhonn gus an cluich no an stiùireadh.</tip>
+ <tip>'S e bathar-bog saor (Open Source) a th' ann an Hedgewars a tha sinn a' cruthachadh gu saor-thoileach. Ma tha duilgheadas agad, faighnich air a' bhòrd-bhrath no tadhail air an t-seòmar IRC againn!</tip>
+ <tip>'S e bathar-bog saor (Open Source) a th' ann an Hedgewars a tha sinn a' cruthachadh gu saor-thoileach. Ma tha e a' còrdadh riut, nach doir thu tabhartas airgid no obrach dhuinn?</tip>
+ <tip>'S e bathar-bog saor (Open Source) a th' ann an Hedgewars a tha sinn a' cruthachadh gu saor-thoileach. Co-roinn e le do theaghlach is caraidean mar a thogras tu!</tip>
+ <tip>'S e bathar-bog saor (Open Source) a th' ann an Hedgewars a tha sinn a' cruthachadh gu saor-thoileach a cum tlachd! Coinnich ris an luchd-leasachaidh ann an <a href="irc://irc.freenode.net/hedgewars">#hedgewars</a>!</tip>
+ <tip>Bi fèill-chluiche oifigeil againn o àm gu àm. Sgaoilidh sinn brathan-naidheachd mu na tachartasan air <a href="http://www.hedgewars.org/">http://www.hedgewars.org/</a> beagan làithean ro làimh.</tip>
+ <tip>Tha Hedgewars ri fhaighinn ann an iomadh cànan. Ma tha an cànan agad a dhìth no an t-eadar-theangachadh ro shean, nach cuir thu fios thugainn?</tip>
+ <tip>Gabhaidh Hedgewars a ruith air iomadh siostam-obrachaidh, a' gabhail a-steach Microsoft Windows, Mac OS X agus GNU/Linux.</tip>
+ <tip>Cuimhnich gur urrainn dhut na geamannan agad fhèin a suidheachadh air an lìonra ionadail no air loidhne. Tha barrachd roghainnean na geama simplidh agad.</tip>
+ <tip>Ma tha iomadh pada-geama agad, ceangail iad ris mus tòisich thu an geama agus sònraich an stiùireadh dha na sgiobannan agad.</tip>
+ <tip>Bu chòir dhut beagan fois a ghabhail on chluich gach uair a thìde air eagal 's gun cuir e an sgithear ort.</tip>
+ <tip>Mur eil comas luathachaidh bathair-chruaidh OpenGL aig a' chairt-ghrafaigeachd agad, feuch an cuir thu an comas modh na càileachd ìseil gus piseach a thoirt air an dèanadas.</tip>
+ <tip>Mur eil comas luathachaidh bathair-chruaidh OpenGL aig a' chairt-ghrafaigeachd agad, feuch gu ùraich thu na draibhearan aice.</tip>
+ <tip>Cuiridh sinn fàilte air molaidhean is beachdan cuideachail. Ma tha rud ann nach eil a' còrdadh riut no ma tha deagh bheachd agad, innis dhuinn mu dhèidhinn!</tip>
+ <tip>For your own benefit we'd like you to be polite and friendly while playing on our server. Also please keep in mind that some players are minors!</tip>
+ <tip>Special game modes such as “Vampirism” or “Karma” allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</tip>
+ <tip>Please don't install Hedgewars on computers you don’t own (school, university, work, etc.) unless you got permission. We don't want you to get into any trouble.</tip>
+ <tip>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don’t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</tip>
+ <tip>No hedgehogs were harmed in making this game.</tip>
+ <tip>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</tip>
+ <tip>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</tip>
+ <tip>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don’t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</tip>
+ <tip>Most weapons won’t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</tip>
+ <tip>The Old Limburger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</tip>
+ <tip>The Piano Strike is the most damaging air strike. You’ll lose the hedgehog performing it, so there’s a huge downside as well.</tip>
+ <tip>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</tip>
+ <tip>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations … or water.</tip>
+ <tip>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</tip>
+ <tip>If you’re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</tip>
+ <tip>The Cake’s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</tip>
+ <tip>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</tip>
+ <tip>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</tip>
+ <tip>Want to know who’s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</tip>
+ <tip>Like Hedgewars? Become a fan on <a href="http://www.facebook.com/Hedgewars">Facebook</a> or follow us on <a href="http://twitter.com/hedgewars">Twitter</a></tip>
+ <tip>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you’ll have to share them somewhere to use them online.</tip>
+ <tip>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</tip>
+ <tip>Heads or tails? Type “/rnd” in the lobby and you’ll find out. Also “/rnd rock paper scissors” works!</tip>
+ <tip>You’re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or web browser.</tip>
+ <tip>Dud mines are not harmless: Although their timer is broken, they can still explode if they took too much abuse!</tip>
+ <tip>Love is hot! Use Seduction to thaw frozen hedgehogs.</tip>
+ <tip>Smoke coming from a barrel is an indicator that it is low on “health” and even small amounts of damage might cause it to burst.</tip>
+ <tip>Barrels start with 60 health and take damage like hedgehogs, so they need some abuse until they explode.</tip>
+ <tip>Need more bounce power? Change the bounce strength of grenades, cluster bombs, old limburgers and mines while holding [precise] and pressing one of the timer keys.</tip>
+ <tip>Did you forget the goals or game modifiers inside the game? Hit the pause or quit key to review them again!</tip>
+ <tip>You can punch, whip and hammer other things than just hedgehogs. Hit them all!</tip>
+ <tip>If not mentioned otherwise, mines normally explode after 3 seconds.</tip>
+ <tip>In King Mode, your king will start out healthier, stronger and more resistant to damage and blows than the minions.</tip>
+ <tip>In King Mode, the king will take damage each turn when there are no minions left in the team.</tip>
+ <tip>The whip also hits hedgehogs and objects behind a thin wall.</tip>
+ <tip>A cleaver deals more damage the faster it’s moving.</tip>
+ <tip>You can drop cakes from cliffs, but you have to stand very close to the edge, so be careful.</tip>
+ <tip>Use your rope to push away other hedgehogs i.e. by sliding on the ground. This technique is known as “rope-knocking”.</tip>
+ <tip>Don’t stand still on an icy slope, or you will slip away. Alternatively, you can hold down [precise].</tip>
+ <tip>In the lands of Snow and Christmas, the snow piles up over time, unless the land is indestructible.</tip>
+ <tip>Be aware in lands of Snow and Christmas, because girders are made of slippery ice.</tip>
+ <tip>The retreat time depends on the weapon you used. Be careful, some weapons don’t have a retreat time and immediately end your turn!</tip>
+ <windows-only>
+ <tip>This version of Hedgewars supports <a href="http://www.xfire.com">Xfire</a>. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</tip>
+ <tip>You can find your Hedgewars configuration files under “My Documents\Hedgewars”. Create backups or take the files with you, but don’t edit them by hand.</tip>
+ </windows-only>
+ <mac-only>
+ <tip>You can find your Hedgewars configuration files under “Library/Application Support/Hedgewars” in your home directory. Create backups or take the files with you, but don’t edit them by hand.</tip>
+ </mac-only>
+ <linux-only>
+ <tip>You can find your Hedgewars configuration files under “.hedgewars” in your home directory. Create backups or take the files with you, but don’t edit them by hand.</tip>
+ </linux-only>
+</tips>
\ No newline at end of file